mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Fixed typos and a little phrasing. (#175)
Mostly in German translation, some small fixes in English text, too.
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
2ad5565db5
commit
34212841e2
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:19
|
||||
msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie zweimal dasselbe Passwort ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:76
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:64 pretix/base/models/organizer.py:34
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kurzname darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten"
|
||||
"Die Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:67 pretix/base/models/organizer.py:37
|
||||
msgid "Slug"
|
||||
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, darf die Veranstaltung auf der Startseite "
|
||||
"dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters "
|
||||
"aufgelistet werden."
|
||||
"angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:84
|
||||
msgid "End of presale"
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:131
|
||||
msgid "This is shown below the product name in lists."
|
||||
msgstr "Wird in Listen unter dem Name angezeigt."
|
||||
msgstr "Wird in Listen unter dem Namen angezeigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:135 pretix/base/models/items.py:274
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Kunde den Preis selbst bearbeiten. "
|
||||
"Der oben eingestellte Preis ist der minimale Preis, der eingegeben werden "
|
||||
"muss. Sie können dies z.B. benutzen um freiwillige Spenden für Ihre "
|
||||
"muss. Sie können dies z.B. benutzen, um freiwillige Spenden für Ihre "
|
||||
"Veranstaltung zu sammeln."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:146
|
||||
@@ -406,8 +406,12 @@ msgstr ""
|
||||
"der direkt oder indirekt für dieses Produkt gültig ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:183
|
||||
msgid "This product will only be shown if a voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Dieses Produkt wird nur angezeigt, wenn ein Gutschein eingelöst wird."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Produkt wird nur angezeigt, wenn ein passender Gutschein eingelöst "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -500,7 +504,7 @@ msgid "Required question"
|
||||
msgstr "Antwort erforderlich"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:369
|
||||
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
|
||||
msgid "This question will be asked of buyers of the selected products"
|
||||
msgstr "Diese Frage wird allen Käufern der ausgewählten Produkte gestellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:374
|
||||
@@ -654,7 +658,7 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:244
|
||||
msgid "Some of the ordered products were no longer available."
|
||||
msgid "Some of the ordered products are no longer available."
|
||||
msgstr "Einige der ausgewählten Produkte sind nicht mehr verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:312
|
||||
@@ -815,8 +819,8 @@ msgid ""
|
||||
"receive a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieser Gutschein von den Kontingenten "
|
||||
"des betroffenen Produktes abgezogen, sodass garantiert ist dass der Benutzer "
|
||||
"dieses Gutscheins noch ein Ticket erthält."
|
||||
"des betroffenen Produktes abgezogen, sodass garantiert ist, dass der "
|
||||
"Benutzer dieses Gutscheins noch ein Ticket erhält."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:81
|
||||
msgid "Allow to bypass quota"
|
||||
@@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "Diese Variante des oben ausgewählten Produktes wird verwendet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Haken aktiviert ist, ist der Gutschein für alle Produkte gültig, "
|
||||
"Wenn dieser Haken gesetzt ist, ist der Gutschein für alle Produkte gültig, "
|
||||
"für die dieses Kontingent gilt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:117
|
||||
@@ -870,8 +874,8 @@ msgid ""
|
||||
"have been redeemed etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können dieses Feld benutzen, um mehrere Gutscheine zusammenzufassen. "
|
||||
"Wenn Sie bei verschiedenen Gutscheinen den selben Wert eingeben, können Sie "
|
||||
"z.B. Statistiken erhalten wie viele dieser Gutscheine bereits eingelöst "
|
||||
"Wenn Sie bei verschiedenen Gutscheinen denselben Wert eingeben, können Sie "
|
||||
"z.B. Statistiken erhalten, wie viele dieser Gutscheine bereits eingelöst "
|
||||
"wurden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:124
|
||||
@@ -883,8 +887,8 @@ msgid ""
|
||||
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
|
||||
"available for your convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der hier eingegebene Text wird dem Kunden nicht angezeigt und ist dazu da, "
|
||||
"Ihnen zu Helfen den Überblick zu behalten."
|
||||
"Der hier eingegebene Text wird dem Kunden nicht angezeigt und dient dazu, "
|
||||
"Ihnen zu helfen, den Überblick zu behalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:130
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
|
||||
@@ -917,11 +921,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
|
||||
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
|
||||
"You can only block quota if you specify a product variation. Otherwise it "
|
||||
"might be unclear which quotas to block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nur Kontingent für den Gutschein reservieren, wenn Sie eine "
|
||||
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein welche "
|
||||
"Sie können nur Kontingente für den Gutschein reservieren, wenn Sie eine "
|
||||
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein, welche "
|
||||
"Kontingente geblockt werden müssen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:150
|
||||
@@ -1016,24 +1020,24 @@ msgstr "Sie haben ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:25 pretix/base/services/orders.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr "
|
||||
"verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr verfügbar, "
|
||||
"bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:27 pretix/base/services/orders.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr in der "
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr in der "
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order"
|
||||
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:40
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "Dieser Gutschein gilt nicht für dieses Produkt."
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:36
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:55 pretix/base/services/invoices.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1259,7 +1263,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:145 pretix/presale/views/order.py:299
|
||||
msgid "You cannot cancel this order"
|
||||
msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:305 pretix/control/views/orders.py:296
|
||||
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"für\n"
|
||||
"{event} angefordert haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keine\n"
|
||||
"kostenpflichtigen Artikel bestellt wurden, ist keine Zahlung erforderlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ab.\n"
|
||||
"{paymentinfo}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"wir haben Ihre Zahlung für {event} erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
@@ -1445,12 +1449,12 @@ msgid ""
|
||||
"the problem persists, please get in touch with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gehen Sie zurück zur letzten Seite, laden Sie die Seite neu und "
|
||||
"probieren es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
|
||||
"probieren Sie es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
|
||||
"bitte an uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download…"
|
||||
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor…"
|
||||
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor …"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sehen diese Nachricht, da diese HTTPS-Website einen \"Referer\"-Header "
|
||||
"von Ihrem Browser erwartet, der aber nicht gesendet wurde. Dieser Header ist "
|
||||
"notwendig um sicherzustellen, dass Ihr Browser nicht gehackt wurde."
|
||||
"notwendig, um sicherzustellen, dass Ihr Browser nicht gehackt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihren Browser konfiguriert haben, keine \"Referer\"-Header zu "
|
||||
"senden, schalten Sie diese bitte wieder an, zumindest für diese Seite (oder "
|
||||
"alle HTTPS-Verbindungen, oder alle \"ame-origin\"-Requests)."
|
||||
"alle HTTPS-Verbindungen, oder alle \"same-origin\"-Requests)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgid ""
|
||||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sehen diese Nachricht, da wir ein Cookie benötigen um zu verifizieren, "
|
||||
"Sie sehen diese Nachricht, da wir ein Cookie benötigen, um zu verifizieren, "
|
||||
"dass Ihre Anfrage wirklich von Ihnen gesendet wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:29
|
||||
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgid ""
|
||||
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. "
|
||||
"Bitte wählen Sie eine andere."
|
||||
"Bitte wählen Sie eine neue."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:48 pretix/control/forms/event.py:120
|
||||
msgid "Default timezone"
|
||||
@@ -1566,16 +1570,17 @@ msgstr "Zeige Produkte außerhalb des Vorverkaufszeitraums"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige Produktdetails bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet ist."
|
||||
"Zeige Produktdetails, bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:108
|
||||
msgid "Show start date"
|
||||
msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:109
|
||||
msgid "Show the presale start date before presale has started"
|
||||
msgid "Show the presale start date before presale has started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige das Startdatum des Vorverkaufes bevor der Verkaufszeitraum beginnt"
|
||||
"Zeige das Startdatum des Vorverkaufs, bevor der Verkaufszeitraum beginnt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:113
|
||||
msgid "Last date of modifications"
|
||||
@@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:147
|
||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Produkte pro Bestellung"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl von Produkten pro Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:151
|
||||
msgid "Reservation period"
|
||||
@@ -1657,7 +1662,8 @@ msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
|
||||
"his reservation."
|
||||
msgstr "Die Anzahl an Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat."
|
||||
msgstr "Die Anzahl von Tagen, die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung "
|
||||
"hat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:183
|
||||
msgid "Last date of payments"
|
||||
@@ -1669,7 +1675,7 @@ msgid ""
|
||||
"of days configured above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
|
||||
"hat Vorrang über der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
|
||||
"hat Vorrang vor der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:189
|
||||
msgid "Automatically expire unpaid orders"
|
||||
@@ -1710,7 +1716,7 @@ msgid ""
|
||||
"The tax rate that applies for additional fees you configured for single "
|
||||
"payment methods (in percent)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Steuersatz der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
|
||||
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:233 pretix/control/forms/event.py:411
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
@@ -1749,7 +1755,7 @@ msgstr "Automatisch auf Anfrage des Kunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:257
|
||||
msgid "Automatically for all created orders"
|
||||
msgstr "Automatisch für alle neuen bestellungen"
|
||||
msgstr "Automatisch für alle neuen Bestellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:262
|
||||
msgid "Your address"
|
||||
@@ -1788,7 +1794,7 @@ msgid ""
|
||||
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be "
|
||||
"a short form of your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnten z.B. eine Kurzform "
|
||||
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnte z.B. eine Kurzform "
|
||||
"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:286
|
||||
@@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:296
|
||||
msgid "Paid order"
|
||||
msgstr "Bezahlt Bestellung"
|
||||
msgstr "Bezahlte Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:299 pretix/control/forms/event.py:305
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:311
|
||||
@@ -1951,7 +1957,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "{product} – Any variation"
|
||||
msgstr "{product} - Beliebige Variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:51 pretix/control/views/vouchers.py:70
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:51
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
|
||||
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
|
||||
@@ -1978,7 +1985,7 @@ msgid ""
|
||||
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
|
||||
"it into a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopierem Sie die Liste und speichern Sie sie in "
|
||||
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopieren Sie die Liste und speichern Sie sie in "
|
||||
"eine Datei ab."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:122
|
||||
@@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:16
|
||||
msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:189
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:332
|
||||
@@ -2049,7 +2056,7 @@ msgid ""
|
||||
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
|
||||
"administrate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine Berechtigung, den ausgewählten veranstalter zu "
|
||||
"Sie haben keine Berechtigung, den ausgewählten Veranstalter zu "
|
||||
"administrieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/permissions.py:33 pretix/control/permissions.py:77
|
||||
@@ -2232,7 +2239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie haben ein neues Passwort angefordert. Bitte besuchen Sie die folgende "
|
||||
"Seite um das Passwort zurückzusetzen:\n"
|
||||
"Seite, um das Passwort zurückzusetzen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2497,7 +2504,7 @@ msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:30
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:23
|
||||
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
|
||||
msgstr "Sie können im nächsten Schritt weitere Einstellungen treffen."
|
||||
msgstr "Sie können im nächsten Schritt weitere Einstellungen festlegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2505,8 +2512,8 @@ msgid ""
|
||||
"the event name to access event details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstaltungen, auf die Sie "
|
||||
"administrativen Zugriff haben. Klicken Sie auf einen Veranstaltungstitel um "
|
||||
"Details aufzurufen"
|
||||
"administrativen Zugriff haben. Klicken Sie auf einen Veranstaltungstitel, um "
|
||||
"Details aufzurufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:13
|
||||
msgid "You currently do not have access to any events."
|
||||
@@ -2555,8 +2562,8 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note, that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you added your item to an existing or newly created quota."
|
||||
"Please note, that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added the product to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass das Produkt <strong>nicht</strong> verkauft wird, "
|
||||
"bevor Sie es zu einem Kontingent hinzugefügt haben."
|
||||
@@ -2627,7 +2634,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
|
||||
"way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Kategorien benutzen um mehrere Produkte logisch zu gruppieren."
|
||||
"Sie können Kategorien benutzen, um mehrere Produkte logisch zu gruppieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
|
||||
msgid "You haven't created any categories yet."
|
||||
@@ -2676,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
||||
"the right to change the order of products within a give category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier finden Sie eine Liste aller verfügbaren Produkte. Sie können auf eine "
|
||||
"Produktbezeichnung klicken um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
|
||||
"Produktbezeichnung klicken, um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
|
||||
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb "
|
||||
"einer Kategorie zu ändern."
|
||||
|
||||
@@ -2825,12 +2832,12 @@ msgid ""
|
||||
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
|
||||
"same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre Produkte verfügbar zu machen müssen Sie Kontingente anlegen. "
|
||||
"Kontingente definieren wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
|
||||
"Art können Sie konfigurieren ob Ihre Veranstaltung unbegrenzt viele "
|
||||
"Um Ihre Produkte verfügbar zu machen, müssen Sie Kontingente anlegen. "
|
||||
"Kontingente definieren, wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
|
||||
"Art können Sie konfigurieren, ob Ihre Veranstaltung unbegrenzt viele "
|
||||
"Teilnehmer aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Sie können ein "
|
||||
"Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen um komplexere Anforderungen "
|
||||
"abzubilden, z.B. wenn Sie die Gesamtzahl der Tickets begrenzen wollen aber "
|
||||
"Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen, um komplexere Anforderungen "
|
||||
"abzubilden, z.B. wenn Sie die Gesamtzahl der Tickets begrenzen wollen, aber "
|
||||
"einen speziellen Ticket-Typ noch stärker begrenzen wollen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:18
|
||||
@@ -3185,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10
|
||||
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Gutscheincode wurde bereits eingelöst. Es wird davon abgeraten ihn "
|
||||
"Dieser Gutscheincode wurde bereits eingelöst. Es wird davon abgeraten, ihn "
|
||||
"noch zu verändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
|
||||
@@ -3274,15 +3281,15 @@ msgid ""
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
"three days and that the link can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfen Sie nach, dass "
|
||||
"Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte überprüfen Sie, dass "
|
||||
"Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, "
|
||||
"dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:138
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
|
||||
"finden."
|
||||
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
|
||||
"nicht finden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:171
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
@@ -3359,8 +3366,8 @@ msgid ""
|
||||
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Tickets werden nur verfügbar sein, wenn Sie passende Kontingente "
|
||||
"anlegen, damit pretix weiß wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung verkauft "
|
||||
"werden dürfen."
|
||||
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
|
||||
"verkauft werden dürfen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
|
||||
msgid "Create a first quota"
|
||||
@@ -3393,9 +3400,9 @@ msgid ""
|
||||
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben den SMTP-Server erreichen können. Denken Sie daran, die Box "
|
||||
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu aktivieren, damit der Server auch "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
"Wir haben den SMTP-Server erreichen können. Denken Sie daran, den Haken bei "
|
||||
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:483
|
||||
msgid "There is no user with the email address you entered."
|
||||
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgid ""
|
||||
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
|
||||
"payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
|
||||
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch "
|
||||
"keine Zahlungsmethoden aktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:560
|
||||
@@ -3499,7 +3506,7 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:195
|
||||
msgid "The order has been marked as not paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als nicht bezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:228 pretix/presale/views/order.py:165
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
@@ -3539,7 +3546,7 @@ msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:362 pretix/presale/views/order.py:358
|
||||
msgid "Order is not paid."
|
||||
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:388 pretix/control/views/orders.py:426
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
@@ -3769,7 +3776,7 @@ msgid ""
|
||||
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
|
||||
"payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie Kontoauszugs-Dateien hochladen um eingehende Zahlungen zu "
|
||||
"Hier können Sie Kontoauszugs-Dateien hochladen, um eingehende Zahlungen zu "
|
||||
"verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:13
|
||||
@@ -3794,7 +3801,7 @@ msgstr "HBCI-Import"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
|
||||
msgid "Please note that this step might take a few minutes."
|
||||
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann."
|
||||
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt einige Minuten dauern kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3868,7 +3875,7 @@ msgid ""
|
||||
"expired and the selected items are sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht alle ausgewählten Bestellungen konnten als bezahlt markiert werden, "
|
||||
"weil manche von Ihnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die "
|
||||
"weil manche von ihnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die "
|
||||
"betreffenden Produkte ausverkauft sind."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:72
|
||||
@@ -4047,7 +4054,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
|
||||
"your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Klick auf „Weiter“, werden wir Sie zu PayPal weiterleiten um Ihre "
|
||||
"Nach dem Klick auf „Weiter“, werden wir Sie zu PayPal weiterleiten, um Ihre "
|
||||
"Zahlungsdaten einzugeben. Sie werden danach wieder hierher zurück geleitet, "
|
||||
"um Ihre Bestellung zu bestätigen."
|
||||
|
||||
@@ -4285,8 +4292,8 @@ msgid ""
|
||||
"support if the problem persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der Kommunikation mit Stripe ist ein Problem aufgetreten. Bitte "
|
||||
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support, wenn das "
|
||||
"Problem fortbesteht."
|
||||
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, "
|
||||
"wenn das Problem fortbesteht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
@@ -4538,7 +4545,7 @@ msgstr "Sie müssen entweder einen Firmennamen oder Ihren Namen eingeben."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:46
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
|
||||
msgid "We are processing your request…"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
@@ -4693,7 +4700,7 @@ msgstr "Varianten zeigen"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
|
||||
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie unten einen Gutscheincode ein um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
"Geben Sie unten einen Gutscheincode ein, um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148
|
||||
@@ -4746,11 +4753,11 @@ msgstr "Bitte schließen Sie Ihre Zahlung bis zum %(date)s ab."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please use the buttons below to obtain your ticket. Please have your ticket "
|
||||
"ready when entering the event."
|
||||
"Please obtain your ticket below. Please have your ticket ready when "
|
||||
"entering the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte benutzen Sie die untenstehenden Knöpfe, um das Ticket herunterzuladen. "
|
||||
"Bitte halten sie das Ticket am Einlass bereit."
|
||||
"Bitte laden Sie Ihr Ticket hier herunter. Bitte halten Sie das Ticket am "
|
||||
"Einlass bereit."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4835,11 +4842,11 @@ msgstr "Hier gibt es zur Zeit nichts zu sehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:9
|
||||
msgid "Show upcoming"
|
||||
msgstr "Zeige zukünftige"
|
||||
msgstr "Zukünftige Veranstaltungen zeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14
|
||||
msgid "Show past events"
|
||||
msgstr "Vergangene Veranstaltungen zeigen."
|
||||
msgstr "Vergangene Veranstaltungen zeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:36
|
||||
msgid "Buy tickets"
|
||||
@@ -4870,12 +4877,12 @@ msgid "The selected organizer was not found."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/async.py:131
|
||||
msgid "An unexpected error has occured"
|
||||
msgid "An unexpected error has occured."
|
||||
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/async.py:134
|
||||
msgid "The task has been completed"
|
||||
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt"
|
||||
msgid "The task has been completed."
|
||||
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:70 pretix/presale/views/cart.py:82
|
||||
msgid "Please enter numbers only."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user