Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (5690 of 5690 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2024-06-30 21:00:55 +00:00
committed by Raphael Michel
parent fe9d8e58a1
commit 3262f2ba84

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Felix Hartnagel <felix@fhcom.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Slowakisch"
#: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Schwedisch"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Spanish"
@@ -642,16 +642,16 @@ msgid "Online shop"
msgstr "Online-Shop"
#: pretix/base/channels.py:174
#, fuzzy
#| msgid "PIN"
msgid "API"
msgstr "PIN"
msgstr "API"
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
"custom integrations."
msgstr ""
"API-Verkaufskanäle haben keine eingebaute Funktionalität, aber können für "
"eigene Integrationen verwendet werden."
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
@@ -4058,10 +4058,8 @@ msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pretix/base/models/discount.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Sales channels"
msgid "All supported sales channels"
msgstr "Verkaufskanäle"
msgstr "Alle unterstützten Verkaufskanäle"
#: pretix/base/models/discount.py:89
msgid "Event series handling"
@@ -4281,10 +4279,8 @@ msgid "Seating plan"
msgstr "Sitzplan"
#: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618
#, fuzzy
#| msgid "Sales channels"
msgid "Sell on all sales channels"
msgstr "Verkaufskanäle"
msgstr "Auf allen Verkaufskanälen verkaufen"
#: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623
#: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417
@@ -4596,9 +4592,6 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Zusatzprodukte)"
#: pretix/base/models/items.py:128
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Add-On products"
msgstr "Zusatzprodukte"
@@ -4890,11 +4883,9 @@ msgstr ""
"tatsächlichen Preisberechnung."
#: pretix/base/models/items.py:624
#, fuzzy
#| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
msgstr ""
"Tickets für diese Veranstaltung nur über die folgenden Kanäle verkaufen"
"Verkaufe Tickets für dieses Produkt nur auf den ausgewählten Verkaufskanälen."
#: pretix/base/models/items.py:629
msgid ""
@@ -5155,7 +5146,7 @@ msgstr "Diese Variante wird nach diesem Termin nicht mehr verkauft."
#: pretix/base/models/items.py:1165
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
msgstr ""
msgstr "Verkaufe auf allen Verkaufskanälen, auf denen das Produkt verkauft wird"
#: pretix/base/models/items.py:1171
msgid ""
@@ -6103,11 +6094,8 @@ msgstr "Einladung zu Team \"{team}\" für \"{email}\""
#: pretix/base/models/organizer.py:538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
#, fuzzy
#| msgctxt "reusable_medium"
#| msgid "Identifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Nummer"
msgstr "Identifikator"
#: pretix/base/models/organizer.py:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
@@ -12167,6 +12155,8 @@ msgid ""
"This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is "
"not active for this event."
msgstr ""
"Dieser Verkaufskanal kann nicht vollständig benutzt werden, da die "
"zugehörige Erweiterung für diese Veranstaltung nicht aktiv ist."
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
@@ -14186,6 +14176,8 @@ msgid ""
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
"would render the tickets unusable."
msgstr ""
"Du hast eine dynamische Gültigkeit ausgewählt, aber keine Zeitdauer "
"festgelegt. Das würde die Tickets unbenutzbar machen."
#: pretix/control/forms/item.py:858
#, python-format
@@ -14946,10 +14938,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde bereits eingeladen."
#: pretix/control/forms/organizer.py:1128
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
msgstr "Ein Verkaufskanal mit dem gleichen Identifikator existiert bereits."
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
@@ -15566,23 +15556,16 @@ msgid "The membership type has been deleted."
msgstr "Der Mitgliedschafts-Typ wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The new date has been created."
msgid "The sales channel has been created."
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
msgstr "Der Verkaufskanal wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:361
#, fuzzy
#| msgid "The device has been changed."
msgid "The sales channel has been changed."
msgstr "Das Gerät wurde verändert."
msgstr "Der Verkaufskanal wurde verändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:362
#, fuzzy
#| msgid "The selected list has been deleted."
msgid "The sales channel has been deleted."
msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
msgstr "Der Verkaufskanal wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:363
msgid "The account has been created."
@@ -20341,16 +20324,14 @@ msgstr "Kategorie erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Nach oben"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Remove one"
msgid "Move down"
msgstr "Eins entfernen"
msgstr "Nach unten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145
@@ -20360,6 +20341,8 @@ msgid ""
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
"reordering."
msgstr ""
"Klicke und ziehe diesen Button zum umsortieren. Doppelklicken um Buttons zum "
"Umsortieren anzuzeigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
msgid "Category history"
@@ -20502,15 +20485,12 @@ msgid ""
msgstr "Derzeit nicht verfügbar, da ein beschränkter Zeitraum festgelegt wurde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
#, fuzzy
#| msgctxt "discount"
#| msgid "Condition"
msgid "Condition:"
msgstr "Bedingung"
msgstr "Bedingung:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
msgid "Applies to:"
msgstr ""
msgstr "Anwendbar auf:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Closed"
@@ -20550,12 +20530,6 @@ msgid "taxes"
msgstr "Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a "
#| "product name to inspect and change product details. You can also use the "
#| "buttons on the right to change the order of products within a give "
#| "category."
msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
@@ -20564,8 +20538,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hier findest du eine Liste aller verfügbaren Produkte. Du kannst auf eine "
"Produktbezeichnung klicken, um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb "
"einer Kategorie zu ändern."
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte zu "
"verändern oder Produkte einer anderen Kategorie zuzuordnen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
msgid "You haven't created any products yet."
@@ -22647,49 +22621,34 @@ msgstr "Bestellungen durchsuchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Add sales channel"
msgstr "Verkaufskanal"
msgstr "Verkaufskanal hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Scan type"
msgid "Channel type"
msgstr "Scan-Typ"
msgstr "Kanaltyp"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Delete sales channel:"
msgstr "Verkaufskanal"
msgstr "Verkaufskanal löschen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
msgstr "Möchten Sie die Station wirklich löschen?"
msgstr "Möchtest du den Verkaufskanal wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. "
#| "Change its end date to the past instead."
msgid ""
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
"orders or because it is a core element of the system."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft kann nicht gelöscht werden, da sie bereits für eine "
"Bestellung genutzt wurde. Du kannst stattdessen das Enddatum der "
"Mitgliedschaft in die Vergangenheit setzen."
"Der Verkaufskanal kann nicht gelöscht werden, da er bereits für eine "
"Bestellung genutzt wurde oder ein Kernelement des Systems ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Sales channel:"
msgstr "Verkaufskanal"
msgstr "Verkaufskanal:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
msgid ""
@@ -22697,18 +22656,18 @@ msgid ""
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
"between different sources for reporting purchases."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kannst du die verschiedenen Kanäle verwalten, über die "
"deine Tickets verkauft werden können. Das ist nützlich um neue "
"Einnahmequellen zu erschließen oder Einnahmen aus unterschiedlichen Quellen "
"für das Berichtswesen zu trennen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Add a new value"
msgid "Add a new channel"
msgstr "Neuen Wert hinzufügen"
msgstr "Neuen Kanal hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Change"
msgid "Channel"
msgstr "Ändern"
msgstr "Kanal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
@@ -26969,34 +26928,24 @@ msgid "The customer account has been anonymized."
msgstr "Das Kundenkonto wurde anonymisiert."
#: pretix/control/views/organizer.py:3201
#, fuzzy
#| msgid "This organizer can not be deleted."
msgid "This channel can not be deleted."
msgstr "Dieser Veranstalter kann nicht gelöscht werden."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht gelöscht werden."
#: pretix/control/views/organizer.py:3206
#, fuzzy
#| msgid "The selected list has been deleted."
msgid "The selected sales channel has been deleted."
msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
msgstr "Der ausgewählte Verkaufskanal wurde gelöscht."
#: pretix/control/views/organizer.py:3208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
#| "plug-ins) do not allow it."
msgid ""
"The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) did not allow it."
msgstr ""
"Dieses Team konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. von "
"Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben."
"Der Verkaufskanal konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. "
"von Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben."
#: pretix/control/views/organizer.py:3232
#, fuzzy
#| msgid "The order of discounts has been updated."
msgid "The order of sales channels has been updated."
msgstr "Die Reihenfolge der Rabatte wurde gespeichert."
msgstr "Die Reihenfolge der Verkaufskanäle wurde geändert."
#: pretix/control/views/pdf.py:83
msgid "The uploaded PDF file is too large."
@@ -28803,13 +28752,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr "Das PayPal-Konto wurde getrennt."
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
#| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
#| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - "
#| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular "
#| "payment methods world-wide."
msgid ""
"Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
"payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
@@ -28819,9 +28761,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Akzeptiere Zahlungen mit deinem PayPal Konto. Zusätzlich zu regulären PayPal-"
"Zahlungen können nun auch Zahlungen in einer Vielzahl von lokalen "
"Zahlungsmethoden wie giropay, SOFORT, iDEAL und vielen anderen von Kunden "
"angenommen werden - diese benötigen hierzu nicht ein Mal ein PayPal Konto. "
"PayPal ist eine der populärsten Zahlungsmethoden weltweit."
"Zahlungsmethoden wie eps, iDEAL und vielen anderen von Kunden angenommen "
"werden - diese benötigen hierzu nicht ein Mal ein PayPal Konto. PayPal ist "
"eine der populärsten Zahlungsmethoden weltweit."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
msgid "PayPal Merchant ID"
@@ -28842,14 +28784,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods"
msgstr "Alternative Zahlungsmethoden"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
#| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
#| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do "
#| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined "
#| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct "
#| "successor of PayPal Plus."
msgid ""
"In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
"customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
@@ -28860,10 +28794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zusätzlich zu klassischen PayPal-Zahlungen kannst du deinen Kunden jetzt "
"auch anbieten mit Kreditkarten und anderen, lokalen Zahlungsmethoden wie "
"bspw. SOFORT, giropay, iDEAL und vielen anderen zu zahlen - auch wenn diese "
"keine PayPal-Konto besitzen. Zulässige Zahlungsmethoden werden automatisch "
"auf Basis des Aufenthaltsortes des Kunden ausgewählt. Für deutsche Händler "
"ist dies der direkte Nachfolger von PayPal Plus."
"bspw. eps, iDEAL und vielen anderen zu zahlen - auch wenn diese keine PayPal-"
"Konto besitzen. Zulässige Zahlungsmethoden werden automatisch auf Basis des "
"Aufenthaltsortes des Kunden ausgewählt. Für deutsche Händler ist dies der "
"direkte Nachfolger von PayPal Plus."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
@@ -30071,11 +30005,6 @@ msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
#| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
#| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more."
msgid ""
"Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
"Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
@@ -30083,7 +30012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Akzeptiere Zahlungen über Stripe, einen weltweit beliebten "
"Zahlungsdienstleister. PayPal unterstützt Zahlungen per Kreditkarte sowie "
"viele lokale Zahlungsarten wie z.B. giropay, iDEAL, Alipay, und viele mehr."
"viele lokale Zahlungsarten wie z.B. iDEAL, Alipay, und viele mehr."
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
#, python-format
@@ -33509,6 +33438,9 @@ msgid ""
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
"up."
msgstr ""
"Du erhältst <strong>keine</strong> Bestätigungs-E-Mail, nachdem du auf der "
"Warteliste eingetragen wurdest. Wir kontaktieren dich nur, wenn ein Platz "
"frei wird."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
msgid "Add me to the list"