mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (5690 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
fe9d8e58a1
commit
3262f2ba84
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Hartnagel <felix@fhcom.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Slowakisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@@ -642,16 +642,16 @@ msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "Online-Shop"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PIN"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
|
||||
"custom integrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-Verkaufskanäle haben keine eingebaute Funktionalität, aber können für "
|
||||
"eigene Integrationen verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4058,10 +4058,8 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "All supported sales channels"
|
||||
msgstr "Verkaufskanäle"
|
||||
msgstr "Alle unterstützten Verkaufskanäle"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:89
|
||||
msgid "Event series handling"
|
||||
@@ -4281,10 +4279,8 @@ msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr "Sitzplan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "Sell on all sales channels"
|
||||
msgstr "Verkaufskanäle"
|
||||
msgstr "Auf allen Verkaufskanälen verkaufen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417
|
||||
@@ -4596,9 +4592,6 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr "{category} (Zusatzprodukte)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Add-on products"
|
||||
msgid "Add-On products"
|
||||
msgstr "Zusatzprodukte"
|
||||
|
||||
@@ -4890,11 +4883,9 @@ msgstr ""
|
||||
"tatsächlichen Preisberechnung."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tickets für diese Veranstaltung nur über die folgenden Kanäle verkaufen"
|
||||
"Verkaufe Tickets für dieses Produkt nur auf den ausgewählten Verkaufskanälen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:629
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5155,7 +5146,7 @@ msgstr "Diese Variante wird nach diesem Termin nicht mehr verkauft."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1165
|
||||
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkaufe auf allen Verkaufskanälen, auf denen das Produkt verkauft wird"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1171
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6103,11 +6094,8 @@ msgstr "Einladung zu Team \"{team}\" für \"{email}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:538
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reusable_medium"
|
||||
#| msgid "Identifier"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
msgstr "Identifikator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:548
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
|
||||
@@ -12167,6 +12155,8 @@ msgid ""
|
||||
"This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is "
|
||||
"not active for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Verkaufskanal kann nicht vollständig benutzt werden, da die "
|
||||
"zugehörige Erweiterung für diese Veranstaltung nicht aktiv ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
@@ -14186,6 +14176,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
|
||||
"would render the tickets unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast eine dynamische Gültigkeit ausgewählt, aber keine Zeitdauer "
|
||||
"festgelegt. Das würde die Tickets unbenutzbar machen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:858
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14946,10 +14938,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde bereits eingeladen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
|
||||
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
|
||||
msgstr "Ein Verkaufskanal mit dem gleichen Identifikator existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -15566,23 +15556,16 @@ msgid "The membership type has been deleted."
|
||||
msgstr "Der Mitgliedschafts-Typ wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The new date has been created."
|
||||
msgid "The sales channel has been created."
|
||||
msgstr "Eine neuer Termin wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Der Verkaufskanal wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The device has been changed."
|
||||
msgid "The sales channel has been changed."
|
||||
msgstr "Das Gerät wurde verändert."
|
||||
msgstr "Der Verkaufskanal wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgid "The sales channel has been deleted."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Der Verkaufskanal wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
msgid "The account has been created."
|
||||
@@ -20341,16 +20324,14 @@ msgstr "Kategorie erstellen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove one"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Eins entfernen"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145
|
||||
@@ -20360,6 +20341,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
|
||||
"reordering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke und ziehe diesen Button zum umsortieren. Doppelklicken um Buttons zum "
|
||||
"Umsortieren anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
|
||||
msgid "Category history"
|
||||
@@ -20502,15 +20485,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Derzeit nicht verfügbar, da ein beschränkter Zeitraum festgelegt wurde"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "discount"
|
||||
#| msgid "Condition"
|
||||
msgid "Condition:"
|
||||
msgstr "Bedingung"
|
||||
msgstr "Bedingung:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendbar auf:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
@@ -20550,12 +20530,6 @@ msgid "taxes"
|
||||
msgstr "Steuern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a "
|
||||
#| "product name to inspect and change product details. You can also use the "
|
||||
#| "buttons on the right to change the order of products within a give "
|
||||
#| "category."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
|
||||
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
|
||||
@@ -20564,8 +20538,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier findest du eine Liste aller verfügbaren Produkte. Du kannst auf eine "
|
||||
"Produktbezeichnung klicken, um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
|
||||
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb "
|
||||
"einer Kategorie zu ändern."
|
||||
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte zu "
|
||||
"verändern oder Produkte einer anderen Kategorie zuzuordnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
|
||||
msgid "You haven't created any products yet."
|
||||
@@ -22647,49 +22621,34 @@ msgstr "Bestellungen durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Add sales channel"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan type"
|
||||
msgid "Channel type"
|
||||
msgstr "Scan-Typ"
|
||||
msgstr "Kanaltyp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Delete sales channel:"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal löschen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Station wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest du den Verkaufskanal wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. "
|
||||
#| "Change its end date to the past instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
|
||||
"orders or because it is a core element of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Mitgliedschaft kann nicht gelöscht werden, da sie bereits für eine "
|
||||
"Bestellung genutzt wurde. Du kannst stattdessen das Enddatum der "
|
||||
"Mitgliedschaft in die Vergangenheit setzen."
|
||||
"Der Verkaufskanal kann nicht gelöscht werden, da er bereits für eine "
|
||||
"Bestellung genutzt wurde oder ein Kernelement des Systems ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Sales channel:"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22697,18 +22656,18 @@ msgid ""
|
||||
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
|
||||
"between different sources for reporting purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf dieser Seite kannst du die verschiedenen Kanäle verwalten, über die "
|
||||
"deine Tickets verkauft werden können. Das ist nützlich um neue "
|
||||
"Einnahmequellen zu erschließen oder Einnahmen aus unterschiedlichen Quellen "
|
||||
"für das Berichtswesen zu trennen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new value"
|
||||
msgid "Add a new channel"
|
||||
msgstr "Neuen Wert hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neuen Kanal hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
|
||||
@@ -26969,34 +26928,24 @@ msgid "The customer account has been anonymized."
|
||||
msgstr "Das Kundenkonto wurde anonymisiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This organizer can not be deleted."
|
||||
msgid "This channel can not be deleted."
|
||||
msgstr "Dieser Veranstalter kann nicht gelöscht werden."
|
||||
msgstr "Dieser Kanal kann nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgid "The selected sales channel has been deleted."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Verkaufskanal wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
#| "plug-ins) do not allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
"plug-ins) did not allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Team konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. von "
|
||||
"Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben."
|
||||
"Der Verkaufskanal konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. "
|
||||
"von Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order of discounts has been updated."
|
||||
msgid "The order of sales channels has been updated."
|
||||
msgstr "Die Reihenfolge der Rabatte wurde gespeichert."
|
||||
msgstr "Die Reihenfolge der Verkaufskanäle wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:83
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
@@ -28803,13 +28752,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Das PayPal-Konto wurde getrennt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
#| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - "
|
||||
#| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular "
|
||||
#| "payment methods world-wide."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
"payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
@@ -28819,9 +28761,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akzeptiere Zahlungen mit deinem PayPal Konto. Zusätzlich zu regulären PayPal-"
|
||||
"Zahlungen können nun auch Zahlungen in einer Vielzahl von lokalen "
|
||||
"Zahlungsmethoden wie giropay, SOFORT, iDEAL und vielen anderen von Kunden "
|
||||
"angenommen werden - diese benötigen hierzu nicht ein Mal ein PayPal Konto. "
|
||||
"PayPal ist eine der populärsten Zahlungsmethoden weltweit."
|
||||
"Zahlungsmethoden wie eps, iDEAL und vielen anderen von Kunden angenommen "
|
||||
"werden - diese benötigen hierzu nicht ein Mal ein PayPal Konto. PayPal ist "
|
||||
"eine der populärsten Zahlungsmethoden weltweit."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
||||
msgid "PayPal Merchant ID"
|
||||
@@ -28842,14 +28784,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods"
|
||||
msgstr "Alternative Zahlungsmethoden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
#| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
#| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do "
|
||||
#| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined "
|
||||
#| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct "
|
||||
#| "successor of PayPal Plus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
"customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
@@ -28860,10 +28794,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zu klassischen PayPal-Zahlungen kannst du deinen Kunden jetzt "
|
||||
"auch anbieten mit Kreditkarten und anderen, lokalen Zahlungsmethoden wie "
|
||||
"bspw. SOFORT, giropay, iDEAL und vielen anderen zu zahlen - auch wenn diese "
|
||||
"keine PayPal-Konto besitzen. Zulässige Zahlungsmethoden werden automatisch "
|
||||
"auf Basis des Aufenthaltsortes des Kunden ausgewählt. Für deutsche Händler "
|
||||
"ist dies der direkte Nachfolger von PayPal Plus."
|
||||
"bspw. eps, iDEAL und vielen anderen zu zahlen - auch wenn diese keine PayPal-"
|
||||
"Konto besitzen. Zulässige Zahlungsmethoden werden automatisch auf Basis des "
|
||||
"Aufenthaltsortes des Kunden ausgewählt. Für deutsche Händler ist dies der "
|
||||
"direkte Nachfolger von PayPal Plus."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166
|
||||
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
|
||||
@@ -30071,11 +30005,6 @@ msgid "Stripe"
|
||||
msgstr "Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
#| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
"Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
@@ -30083,7 +30012,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akzeptiere Zahlungen über Stripe, einen weltweit beliebten "
|
||||
"Zahlungsdienstleister. PayPal unterstützt Zahlungen per Kreditkarte sowie "
|
||||
"viele lokale Zahlungsarten wie z.B. giropay, iDEAL, Alipay, und viele mehr."
|
||||
"viele lokale Zahlungsarten wie z.B. iDEAL, Alipay, und viele mehr."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33509,6 +33438,9 @@ msgid ""
|
||||
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
|
||||
"up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erhältst <strong>keine</strong> Bestätigungs-E-Mail, nachdem du auf der "
|
||||
"Warteliste eingetragen wurdest. Wir kontaktieren dich nur, wenn ein Platz "
|
||||
"frei wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user