mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (2934 of 2934 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
c74386346b
commit
31bf0c24f1
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sohalt <pretix-translate@sohalt.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -2723,16 +2723,13 @@ msgstr ""
|
||||
"erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refunded"
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr "erstattet"
|
||||
msgstr "Erstattung angefordert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:248
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
|
||||
msgstr "Der Gutschein wurde in Bestellung {order_code} eingelöst."
|
||||
msgstr "Eine Erstattung für die Bestellung {order.code} wurde angefordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:565
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1104
|
||||
@@ -3706,6 +3703,8 @@ msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
|
||||
"contact the event organizer for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gab einen Fehler bei der automatischen Erstattung der Zahlung. Bitte "
|
||||
"kontaktiere den Veranstalter für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4955,44 +4954,37 @@ msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
|
||||
msgstr "Frage nach {fields}, Anzeige wie {example}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
|
||||
msgstr "Kunden können unbezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/event.py:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Stornierungen nur erlauben bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
|
||||
msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
|
||||
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der bezahlte Betrag wird automatisch zurückerstattet, wenn die "
|
||||
"Zahlungsmethode es erlaubt. Andernfalls musst du eine manuelle Rückbuchung "
|
||||
"veranlassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Feste Stornogebühr einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:458
|
||||
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlungs-, Versand- und Servicegebühren einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
|
||||
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Prozentuale Stornogebühr einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:473
|
||||
msgid "Payment term in days"
|
||||
@@ -6925,7 +6917,7 @@ msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde von einem externem System übermittelt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:215
|
||||
msgid "The customer requested you to issue a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Kunde hat eine Erstattung angefordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:216
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6938,10 +6930,9 @@ msgid "Refund {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment {local_id} has failed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Die Zahlung {local_id} ist fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Die Erstattung {local_id} ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:219
|
||||
msgid "The user has been created."
|
||||
@@ -7420,11 +7411,9 @@ msgstr "Rechnungswesen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:92
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Rechnungskorrektur"
|
||||
msgstr "Stornierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:100
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
|
||||
@@ -8203,22 +8192,16 @@ msgid "No issues. Awesome!"
|
||||
msgstr "Keine Probleme. Super!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation settings"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Storno-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation of unpaid or free orders"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Stornierung von ausstehenden oder kostenlosen Bestellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation of paid orders"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Stornierung von bezahlten Bestellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8227,6 +8210,9 @@ msgid ""
|
||||
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
|
||||
"this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Nutzer eine bezahlte Bestellung storniert und das Geld nicht "
|
||||
"automatisch zurückerstattet werden kann, musst du aktiv werden. Die "
|
||||
"entsprechenden Benachrichtigungen hast du allerdings derzeit deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
|
||||
@@ -9439,8 +9425,6 @@ msgid "Only visible with a voucher"
|
||||
msgstr "Nur mit Gutschein benutzbar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can only bought using a voucher"
|
||||
msgid "Can only be bought using a voucher"
|
||||
msgstr "Kann nur mit Gutschein erworben werden"
|
||||
|
||||
@@ -16020,6 +16004,8 @@ msgstr "Jetzt bezahlen"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Erstattung von %(amount)s wird dir demnächst gesendet, bitte habe etwas "
|
||||
"Geduld."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16027,6 +16013,8 @@ msgid ""
|
||||
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
|
||||
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Erstattung von %(amount)s ist bereits auf dem Weg zu dir. Je nach "
|
||||
"Zahlungsart kann dies bis zu 14 Tage dauern."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16065,31 +16053,36 @@ msgid ""
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder "
|
||||
"to your original payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine Stornogebühr "
|
||||
"von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag an deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsart erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16
|
||||
msgid "This will invalidate all of your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies wird alle deine Tickets ungültig machen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order and receive a full refund to your original payment "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren und eine volle Erstattung auf deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsmethode erhalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not cancel this order yourself. Please contact the event organizer "
|
||||
"for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung nicht selbstständig stornieren. Bitte kontaktiere "
|
||||
"den Veranstalter für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16103,6 +16096,9 @@ msgid ""
|
||||
"original payment method. Depending on the payment method, please allow for "
|
||||
"up to two weeks before this appears on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstattungsbetrag von %(amount)s wird automatisch auf dein "
|
||||
"ursprüngliches Zahlungsmittel zurückgebucht. Je nach Zahlungsart kann dies "
|
||||
"bis zu zwei Wochen in Anspruch nehmen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16112,6 +16108,10 @@ msgid ""
|
||||
"event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be "
|
||||
"patient as this might take a bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit der verwendeten Zahlungsart kann der Erstattungsbetrag von %(amount)s "
|
||||
"<strong>nicht automatisch</strong> zurückgebucht werden. Stattdessen wird "
|
||||
"der Veranstalter dir den Betrag manuell zurückerstatten. Bitte habe etwas "
|
||||
"Geduld, da dieser Vorgang länger dauern kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -16253,20 +16253,21 @@ msgid "Hello!"
|
||||
msgstr "Hallo!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<a %(a_attr)s>pretix – your free and open source ticket sales software</"
|
||||
#| "a>."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>pretix – Open Source Ticket-Shop</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist eine selbst-gehostete Installation von <a %(a_attr)s>pretix, dem "
|
||||
"freundlichen Open Source Ticket-Shop</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
|
||||
"event or organizer profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du ein Ticket kaufen willst, brauchst du den direkten Link zu einer "
|
||||
"Veranstaltung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16274,10 +16275,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
|
||||
"over here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du diese Installation einrichten willst, <a %(a_attr)s>schaue bitte "
|
||||
"hier</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viel Spaß!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user