Translations: Update Italian

Currently translated at 22.2% (1279 of 5745 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Davide Manzella
2024-10-08 10:37:25 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 8efe276ed0
commit 30f2e99020

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Rosariocastellana <rosariocastellana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Davide Manzella <manzella.davide97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -178,10 +178,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "Lista delle URI autorizzate, separate da spazio"
#: pretix/api/models.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "Lista delle URI autorizzate, separate da spazio"
msgstr "Lista delle URI Dopo Logout autorizzate, separate da spazio"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
@@ -264,10 +262,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin sconosciuto: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:295
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
#, python-brace-format
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin sconosciuto: '{name}'."
msgstr "Plugin a cui è limitato l'accesso: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
#: pretix/api/serializers/item.py:359
@@ -332,8 +329,6 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Questo tipo di domanda non può essere fatta durante il check-in."
#: pretix/api/serializers/item.py:531 pretix/control/forms/item.py:142
#, fuzzy
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "Questo tipo di domanda non può essere fatta durante il check-in."
@@ -402,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
msgid "Medium connected to other event"
msgstr ""
msgstr "Medium connesso ad un altro evento"
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format
@@ -515,10 +510,8 @@ msgid "Order denied"
msgstr "Ordine rifiutato"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Ordine rifiutato"
msgstr "Ordine cancellato"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
@@ -580,9 +573,8 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "La modalità test del negozio è stata disattivata"
#: pretix/api/webhooks.py:370
#, fuzzy
msgid "Waiting list entry added"
msgstr "Lista d'attesa"
msgstr "Inserito correttamente nella lista d'attesa"
#: pretix/api/webhooks.py:374
msgid "Waiting list entry changed"
@@ -659,7 +651,7 @@ msgstr "Password"
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
msgstr ""
msgstr "La password deve contenere sia caratteri numerici che alfabetici."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, python-format
@@ -667,8 +659,9 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "La password non può essere uguale a quella che si vuole cambiare."
msgstr[1] ""
"La password non può essere uguale ad una delle %(history_length)s precedenti."
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -676,13 +669,15 @@ msgstr "Vendite online"
#: pretix/base/channels.py:174
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
"custom integrations."
msgstr ""
"API per i canali di vendita senza funzionalità incorporate, ma può essere "
"usata per integrazioni personalizzate."
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
@@ -746,6 +741,8 @@ msgid ""
"No supported Token Endpoint Auth Methods supported: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
msgstr ""
"Nessun metodo di autenticazione di tipo Token per Endpoint supportatp: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210
#: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246
@@ -1089,7 +1086,6 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
@@ -1616,7 +1612,6 @@ msgid "Product data"
msgstr "Dati del prodotto"
#: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "Dati del prodotto"
@@ -1800,9 +1795,8 @@ msgstr "Richiede particolare attenzione"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:617 pretix/base/models/items.py:614
#: pretix/base/models/items.py:1197 pretix/base/models/orders.py:287
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522
#, fuzzy
msgid "Check-in text"
msgstr "Checkout"
msgstr "Testo di Check-in"
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:619
#: pretix/base/models/items.py:1117
@@ -2319,10 +2313,8 @@ msgid "Order comment"
msgstr "Commento all'ordine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Position ID"
msgid "Add-on to position ID"
msgstr "ID Posizione"
msgstr "Add-on al ID Posizione"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address street"
@@ -2353,7 +2345,7 @@ msgstr "Nazione di fatturazione"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
msgstr "Liste de Check-in"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:822
msgid "Order transaction data"
@@ -2553,9 +2545,8 @@ msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#, fuzzy
msgid "Matching ID"
msgstr "ID Pagamento"
msgstr "ID Combaciato"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
@@ -2620,7 +2611,6 @@ msgstr "Transazioni con carta regalo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Carte regalo"
@@ -2822,34 +2812,29 @@ msgstr "Ultima data di fatturazione dell'ordine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
msgid "Reusable media"
msgstr ""
msgstr "Media Riutilizzabile"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
msgctxt "export_category"
msgid "Reusable media"
msgstr ""
msgstr "Media Riutilizzabile"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
#| "account."
msgid ""
"Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account."
msgstr ""
"Scarica un foglio di calcolo con le informazioni su tutti gli eventi di "
"questo account organizzatore."
"Scarica un foglio di calcolo con le informazioni con i dati di tutti i media "
"riutlizzabili dell' account."
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67
#, fuzzy
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Media type"
msgstr "Tipo di tariffa"
msgstr "Tipo di Media"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificativo"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81
#: pretix/base/models/orders.py:263 pretix/base/models/orders.py:3014
@@ -2861,22 +2846,18 @@ msgstr "Data di scadenza"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132
#, fuzzy
msgid "Customer account"
msgstr "Domande"
msgstr "Account del cliente"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97
#, fuzzy
msgid "Linked ticket"
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
msgstr "Ticket collegato"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104
#, fuzzy
msgid "Linked gift card"
msgstr "Pagato con carta regalo"
msgstr "Carta regalo collegata"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Lista d'attesa"
@@ -2955,7 +2936,7 @@ msgstr "Codice del voucher"
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
#, python-brace-format
msgid "You can use {markup_name} in this field."
msgstr ""
msgstr "Puoi usare {markup_name} in questo campo."
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
#, python-format
@@ -3169,12 +3150,15 @@ msgid ""
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
"\"{{\" and \"}}\"."
msgstr ""
"è presente un errore nella sintassi dei placeholder. Controllare che le "
"graffe di apertura \"{\" e di chiusura \"}\" sui placeholder match up. Fare "
"attenzione: perutlizzare \"{\" oppure \"}\", è necessario raddoppiarli \"{{ "
"e \"}}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:763
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
#, python-format
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
msgstr "Placeholder(s) non valido: %(value)s"
msgstr "Placeholder non valido: %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:68
#, python-format
@@ -3191,7 +3175,7 @@ msgstr "Segnalibri disponibili: {list}"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Orario"
#: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239
msgid "Business or institutional customer"
@@ -3420,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:858
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"
msgstr ""
msgstr "Renderizzatore di fatture di default (Stile Europeo)"
#: pretix/base/invoice.py:947
msgctxt "invoice"
@@ -3429,15 +3413,13 @@ msgstr "(Per cortesia citare sempre.)"
#: pretix/base/invoice.py:994
msgid "Simplified invoice renderer"
msgstr ""
msgstr "Renderizzatore di fatture semplificato"
#: pretix/base/invoice.py:1013
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date changed"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Event date: {date_range}"
msgstr "Serie di date modificate"
msgstr "Data evento: {date_range}"
#: pretix/base/media.py:61
msgid "Barcode / QR-Code"
@@ -3455,58 +3437,57 @@ msgstr "Lista predefinita"
#: pretix/base/modelimport.py:112
msgid "Keep empty"
msgstr ""
msgstr "Lasciare vuoto"
#: pretix/base/modelimport.py:139
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "Settaggio invalido per colonna \"{header}\"."
#: pretix/base/modelimport.py:199
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a yes/no value."
msgstr ""
msgstr "Non è stato possibile leggere {value} come valore di sì/no."
#: pretix/base/modelimport.py:222
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgstr ""
msgstr "Non è stato possibile leggere {value} come data e ora."
#: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1161
#: pretix/control/views/orders.py:1190 pretix/control/views/orders.py:1234
#: pretix/control/views/orders.py:1269 pretix/control/views/orders.py:1292
msgid "You entered an invalid number."
msgstr ""
msgstr "Hai inserito un numero invalido."
#: pretix/base/modelimport.py:276 pretix/base/modelimport.py:288
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
msgstr ""
msgstr "Nessuna data combaciante è stata trovata."
#: pretix/base/modelimport.py:278 pretix/base/modelimport.py:290
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr ""
msgstr "Molteplici date che combaciano sono state trovate."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:85
#, fuzzy
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Numero di telefono"
msgstr "Inserire un numero di telefono valido."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:118
msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date."
msgstr ""
msgstr "Devi selezionare una data."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:128
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194
msgid "No matching product was found."
msgstr ""
msgstr "Nessun prodotto combaciante è stato trovato."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:130
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr ""
msgstr "Molteplici prodotti combacianti sono stati trovati."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:139
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1205
@@ -3518,13 +3499,13 @@ msgstr "Variante prodotto"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259
msgid "No matching variation was found."
msgstr ""
msgstr "Nessuna variazione combaciante trovata."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:161
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr ""
msgstr "Multiple variazioni combacianti trovate."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:164
msgid "You need to select a variation for this product."
@@ -3543,15 +3524,15 @@ msgstr "Indirizzo di fatturazione"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397
msgid "Please enter a valid country code."
msgstr ""
msgstr "Inserire un codice prefisso del paese valido."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414
msgid "States are not supported for this country."
msgstr ""
msgstr "Stati non sono supportati per questa nazione."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422
msgid "Please enter a valid state."
msgstr ""
msgstr "Inserire uno stato valido."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651
msgid "Attendee e-mail address"
@@ -3575,7 +3556,7 @@ msgstr "Stato"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:432
msgid "Calculate from product"
msgstr ""
msgstr "Calculare dal prodotto"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:449
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111
@@ -3585,29 +3566,29 @@ msgstr "Codice biglietto"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:450
msgid "Generate automatically"
msgstr ""
msgstr "Generare automaticamente"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:459
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile assegnare un segreto di posizione preesistente."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:490
msgid "Please enter a valid language code."
msgstr ""
msgstr "Inserire un codice linguaggio valido."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:558 pretix/base/modelimport_orders.py:560
msgid "Please enter a valid sales channel."
msgstr ""
msgstr "Inserire un valido canale di vendita."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:584
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291
msgid "Multiple matching seats were found."
msgstr ""
msgstr "Molteplici posti a sedere trovati."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:586
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293
msgid "No matching seat was found."
msgstr ""
msgstr "Nessun posto a sedere trovato."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:589
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212
@@ -3616,10 +3597,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The seat you selected has already been taken. Please select a different seat."
msgstr ""
"Il posto a sedere da lei selezionato è stato già preso. Per piacere "
"selezionare un posto a sedere differente."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209
msgid "You need to select a specific seat."
msgstr ""
msgstr "è necessario selezionare un posto a sedere specifico."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:646 pretix/base/models/items.py:1618
#: pretix/base/models/items.py:1713 pretix/control/forms/item.py:91
@@ -3627,16 +3610,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Domanda"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:664
#: pretix/base/models/items.py:1777 pretix/base/models/items.py:1795
msgid "Invalid option selected."
msgstr ""
msgstr "L' opzione selezionata è invalida."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:658 pretix/base/modelimport_orders.py:666
msgid "Ambiguous option selected."
msgstr ""
msgstr "L'opzione selezionata è ambigua."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:697 pretix/base/models/orders.py:237
#: pretix/control/forms/orders.py:643 pretix/control/forms/organizer.py:784
@@ -3645,48 +3628,49 @@ msgstr "Cliente"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:710
msgid "No matching customer was found."
msgstr ""
msgstr "Nessun cliente ciìombaciante è stato trovato."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr ""
msgstr "Un voucher con questo codice esiste già."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57
#: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28
msgid "Maximum usages"
msgstr ""
msgstr "Massimi utlizzi"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
msgid "The maximum number of usages must be set."
msgstr ""
msgstr "Il massimo numero di ultizzi deve essere configurato."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205
#, fuzzy
msgid "Minimum usages"
msgstr "Utilizzi massimi per voucher"
msgstr "Mini utlizzi"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213
msgid "Maximum discount budget"
msgstr ""
msgstr "Massimo discount budget"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225
#: pretix/control/forms/filter.py:2106
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr ""
msgstr "Prenotare biglietto dalla quota disponibile"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr ""
msgstr "Permettere di superare la quota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239
msgid "Price mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità prezzo"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
msgstr ""
"Non è possible leggere {value} come modalità prezzo, usare una delle "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
msgid "Voucher value"
@@ -3694,56 +3678,64 @@ msgstr "Valore Voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgstr ""
msgstr "è inutile settare un valore senza modalità prezzo."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2040
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr ""
msgstr "Quota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253
msgid "You cannot specify a quota if you specified a product."
msgstr ""
msgstr "Non è possiblile specificare una quota se hai specificato un prodotto."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
msgstr ""
msgstr "è necessario scegliere una data se si seleziona un posto a sedere."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
msgstr ""
"è necessario scegliere un prodotto specifico se si seleziona un posto a "
"sedere."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr ""
"Voucher specifici per un posto a sedere possono essere usati solo una volta "
"sola."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr ""
"è necessario sceglliere il prodotto \"[prod}\" per questo posto a sedere."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Etichetta"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr ""
msgstr "Mostrare i prodotti nascoscti che combaciano con questo voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
msgstr ""
"Offrire tutti i prodotti add-on gratuitamente riscattando questo voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305
msgid ""
"Include all bundled products without a designated price when redeeming this "
"voucher"
msgstr ""
"Includere tutti i prodotti inclusi nel pacchetto senza un prezzo quando "
"riscatti questo voucher"
#: pretix/base/models/auth.py:248
msgid "Is active"
@@ -3824,18 +3816,21 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgctxt "checkin"
msgid "Ignore check-ins on this list in statistics"
msgstr ""
msgstr "Ignora check-in presenti in questa lista, per le statistiche"
#: pretix/base/models/checkin.py:69
msgctxt "checkin"
msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\""
msgstr ""
"Biglietti con un check-in in questa lista sono da considerarsi \"usati\""
#: pretix/base/models/checkin.py:70
msgid ""
"This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can "
"still be canceled by the customer."
msgstr ""
"Questo è rilevante in varie situazioni, ad esempio per devidere se un "
"biglietto può ancora essere cancellato dal cliente."
#: pretix/base/models/checkin.py:74
msgctxt "checkin"
@@ -3908,6 +3903,10 @@ msgid ""
"replacement, our new plugin \"Auto check-in\" can be used. When we remove "
"this option, we will automatically migrate your event to use the new plugin."
msgstr ""
"Questa opzione è deprecata e verra rimossa nei mesi seguenti. Come "
"rimpiazzo, il nuovo plugin \"Auto check-in\" può essere usato. Quando verra "
"rimossa questa opzione, migreremo automaticamente il tuo evento nell' "
"utilizzo del nuovo plugin."
#: pretix/base/models/checkin.py:340
msgid "Entry"
@@ -4293,15 +4292,18 @@ msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
"Opzionale. nessun prodotto verrà venduto oltre questa data. Se questo campo "
"non viene settato, il periodo di prevendita finirà dopo la data di fine "
"evento."
#: pretix/base/models/event.py:599 pretix/base/models/event.py:1480
#: pretix/control/forms/subevents.py:94
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr ""
msgstr "Opzionale. Nessun prodotto verrà venduto rima di questa data."
#: pretix/base/models/event.py:624 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugin"
#: pretix/base/models/event.py:631 pretix/base/pdf.py:229
#: pretix/control/forms/event.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1677
@@ -4311,11 +4313,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90
#: pretix/presale/views/widget.py:682
msgid "Event series"
msgstr ""
msgstr "Serie di eventi"
#: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1508
msgid "Seating plan"
msgstr ""
msgstr "Piani dei posti a sedere"
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:626
#, fuzzy