mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Portuguese
Currently translated at 5.2% (309 of 5900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
d03af3ce06
commit
2f2991105a
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Rosa <francisco@comm7.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inglês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:88
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:89
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemão (informal)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:90
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arabe"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:91
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chinês (simplificado)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:94
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chinês (tradicional)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:95
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tcheco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Croatian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Croata"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:97
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:98
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
msgstr "Holandês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:99
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr "Alemão (informal)"
|
||||
msgstr "Holandês (informal)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:100
|
||||
msgid "French"
|
||||
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Finlandês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:102
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebraico"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonésio"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:106
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
@@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:107
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:108
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letão"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:109
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokmål norueguês"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:110
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:113
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romano"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:114
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:115
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:116
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suéco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:117
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:119
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -184,10 +184,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço"
|
||||
msgstr "Lista de URIs de saída de postagem permitidas, separadas por espaços"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
|
||||
@@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "Comentário"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1414
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O produto \"{}\" não está atribuído a uma cota."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1685
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2184
|
||||
@@ -251,6 +249,8 @@ msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eventos não podem ser criados como \"ao vivo\". Cotas e pagamentos devem ser "
|
||||
"adicionados ao evento antes que as vendas sejam publicadas."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:555
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -281,21 +281,23 @@ msgstr "A propriedade de metadados do item '{name}' não existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1267
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O item agrupado não deve ser o mesmo item que o do pacote."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1269
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O item agrupado não deve ter pacotes próprios."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há suporte para atualização de complementos, pacotes ou variações via "
|
||||
"PATCH/PUT. Use o endpoint aninhado dedicado."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:306
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualmente, somente produtos de admissão podem ser personalizados."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -317,6 +319,8 @@ msgid ""
|
||||
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
|
||||
"nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A atualização de opções via PATCH/PUT não é suportada. Use o endpoint "
|
||||
"aninhado dedicado."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:178
|
||||
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1375 pretix/api/views/cart.py:224
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1533
|
||||
@@ -367,11 +371,12 @@ msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há cota suficiente disponível na cota \"{}\" para executar a operação."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:105
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:892 pretix/presale/forms/customer.py:456
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma conta com este endereço de e-mail já está registrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:238
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:741
|
||||
@@ -400,11 +405,11 @@ msgstr "Este usuário já tem permissões para esta equipe."
|
||||
#: pretix/api/views/cart.py:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O voucher especificado já foi utilizado o número máximo de vezes."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:611 pretix/api/views/checkin.py:618
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meio conectado a outro evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:692
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -462,9 +467,8 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Pedido expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "Informações de pedido alteradas"
|
||||
msgstr "Data de validade do pedido alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -480,9 +484,8 @@ msgid "Order changed"
|
||||
msgstr "Pedido alterado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "Reembolso externo de pagamento"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento criado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
@@ -490,28 +493,23 @@ msgstr "Reembolso externo de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:285
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "Reembolso externo de pagamento"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento concluído"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "Reembolso externo de pagamento"
|
||||
msgstr "Reembolso de pagamento cancelado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "Reembolso externo de pagamento"
|
||||
msgstr "Falha no reembolso do pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "Payment confirmed"
|
||||
msgstr "Provedor de pagamento"
|
||||
msgstr "Pagamento confirmado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:305
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -522,18 +520,16 @@ msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Pedido negado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "Pedido negado"
|
||||
msgstr "Pedido excluído"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgstr "Ingresso registrado"
|
||||
msgstr "Check-in do bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:321
|
||||
msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgstr "Ingresso revertido"
|
||||
msgstr "O check-in do bilhete foi revertido"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:325
|
||||
msgid "Event created"
|
||||
@@ -544,14 +540,13 @@ msgid "Event details changed"
|
||||
msgstr "Detalhes do evento alterados"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event deleted"
|
||||
msgstr "Evento criado"
|
||||
msgstr "Evento excluído"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:337
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date added"
|
||||
msgstr "Data da série de eventos adicionada"
|
||||
msgstr "Data de adição da série de eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:341
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -561,64 +556,59 @@ msgstr "Data da série de eventos alterada"
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:345
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "Data da série de eventos apagada"
|
||||
msgstr "Data da série de eventos excluída"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
|
||||
"nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produto alterado (incluindo produtos adicionados ou excluídos e incluindo "
|
||||
"alterações em objetos aninhados, como variações ou pacotes)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:354
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loja ao vivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:358
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loja offline"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "A equipe selecionada não pode ser deletada."
|
||||
msgstr "O modo de teste da loja foi ativado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "A equipe selecionada não pode ser deletada."
|
||||
msgstr "O modo de teste da loja foi desativado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:370
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionado em aguardando na lista de espera"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "O valor foi creditado no seu cartão."
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "O valor foi creditado no seu cartão."
|
||||
msgstr "Entrada na lista de espera excluída"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:382
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscrição na lista de espera recebeu voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
msgstr "Conta de cliente criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
msgstr "Conta do cliente alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
msgstr "Conta de cliente anonimizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1004
|
||||
@@ -631,15 +621,15 @@ msgstr "País"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:151
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite um código postal no formato XXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite um código postal no formato XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:146
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -680,7 +670,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
|
||||
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua senha deve conter caracteres numéricos e alfabéticos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -688,8 +678,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Sua senha pode não ser a mesma que sua senha anterior."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sua senha pode não ser a mesma que uma das suas senhas anteriores de "
|
||||
"%(history_length)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -697,13 +689,15 @@ msgstr "Loja online"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
|
||||
"custom integrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API de canais de vendas de não vêm com nenhuma funcionalidade integrada, "
|
||||
"mas podem ser usados para integrações personalizadas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -729,25 +723,27 @@ msgstr "código-fonte"
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:61
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A opção de configuração \"{name}\" está ausente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível recuperar a configuração de \"{url}\". Mensagem de erro: "
|
||||
"\"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provedor SSO incompatível: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não está solicitando \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:117
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -755,6 +751,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está solicitando o escopo \"{scope}\", mas o provedor só oferece "
|
||||
"suporte a estes: {scopes}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:127
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -762,6 +760,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está solicitando o campo \"{field}\", mas o provedor suporta somente "
|
||||
"estes: {fields}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:219 pretix/base/customersso/oidc.py:226
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:245 pretix/base/customersso/oidc.py:262
|
||||
@@ -770,13 +770,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:866
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O login não foi bem-sucedido. Mensagem de erro: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço de e-mail desta conta ainda não foi verificado. Primeiro, "
|
||||
"confirme o endereço de e-mail na sua conta de cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:322
|
||||
@@ -830,17 +832,17 @@ msgstr "Respostas para perguntas sobre o upload de arquivos"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Dia do pedido"
|
||||
msgstr "Data do pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe um arquivo ZIP incluindo todos os arquivos que foram enviados pelos "
|
||||
"seus clientes ao criar um pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1767
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:172
|
||||
@@ -881,7 +883,7 @@ msgstr "Perguntas"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1611
|
||||
@@ -899,22 +901,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contas de clientes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
msgstr "Contas de clientes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe uma planilha de todas as contas de clientes registradas atualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29
|
||||
@@ -922,20 +924,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Provedor de pagamento"
|
||||
msgstr "Provedor de SSO"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
|
||||
msgid "External identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
|
||||
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Número de telefone"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3640 pretix/base/settings.py:3652
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Completo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
@@ -1008,21 +1009,21 @@ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta ativa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail verificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último login"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de inscrição"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 pretix/base/models/auth.py:258
|
||||
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Idioma"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
|
||||
@@ -1115,6 +1116,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe faturas em um formato que possa ser usado pelo software de conversão "
|
||||
"de NREI dekodi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "Ingresso do evento {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1147,21 +1150,21 @@ msgstr ""
|
||||
"fatura nem sempre corresponde à data do pedido ou do pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Data final do evento"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Data final do evento"
|
||||
msgstr "Dados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe uma planilha com informações sobre todos os eventos nesta conta do "
|
||||
"organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
|
||||
@@ -1173,17 +1176,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64
|
||||
msgid "Event name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:588
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:91
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
|
||||
msgid "Short form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma abreviada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:590
|
||||
msgid "Shop is live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A loja está no ar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:592
|
||||
msgid "Event currency"
|
||||
@@ -1192,59 +1195,59 @@ msgstr "Moeda do evento"
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:595
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1489 pretix/base/settings.py:3263
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3273 pretix/control/forms/subevents.py:480
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
|
||||
msgid "Event start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:597
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1491 pretix/base/pdf.py:286
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:485
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
|
||||
msgid "Event end time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horário de término do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:599
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1493 pretix/control/forms/subevents.py:490
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horário de entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:611
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1502 pretix/control/forms/subevents.py:93
|
||||
msgid "Start of presale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início da pré-venda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:605
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1496 pretix/control/forms/subevents.py:99
|
||||
msgid "End of presale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim da pré-venda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:617 pretix/base/models/event.py:1508
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:625
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1511
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latitude"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:633
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1519
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitude"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:645
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1534
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:991
|
||||
msgid "Internal comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentário interno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1753
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2162 pretix/control/forms/filter.py:204
|
||||
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr "Todas faturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixe todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo ZIP ou PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1296,6 +1299,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe uma planilha com os dados de todas as faturas criadas pelo sistema. A "
|
||||
"planilha inclui duas folhas, uma com uma linha para cada fatura e outra com "
|
||||
"uma linha para cada posição de cada fatura."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268
|
||||
@@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:884
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96
|
||||
msgid "Order code"
|
||||
msgstr "Código de pedido"
|
||||
msgstr "Código do pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59
|
||||
@@ -26318,7 +26324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentário:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98
|
||||
msgid "No order code detected"
|
||||
@@ -26591,7 +26597,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1096
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1097 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816
|
||||
msgid "PayPal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28075,7 +28081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527
|
||||
msgid "iDEAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iDEAL"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395
|
||||
@@ -28095,11 +28101,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564
|
||||
msgid "Bancontact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contato bancário"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:366
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débito Direto SEPA"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:369
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28135,7 +28141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730
|
||||
msgid "Przelewy24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769
|
||||
msgid "WeChat Pay"
|
||||
@@ -28284,7 +28290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480
|
||||
msgid "giropay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "giropay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31717,14 +31723,17 @@ msgid ""
|
||||
"while we are processing your current payment. Please check back after your "
|
||||
"current payment has been accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode alterar seu pedido de forma que exija pagamento adicional "
|
||||
"enquanto estivermos processando seu pagamento atual. Verifique novamente "
|
||||
"após a aceitação do seu pagamento atual."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1662 pretix/presale/views/order.py:1693
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode alterar este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:61
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tivemos dificuldades em processar sua entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -31734,32 +31743,43 @@ msgid ""
|
||||
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
|
||||
"and also double check that you used the correct email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o endereço de e-mail informado for válido e estiver associado a um "
|
||||
"ingresso, já enviamos um e-mail com um link para o seu ingresso nas últimas "
|
||||
"{number} horas. Se o e-mail não chegou, verifique sua caixa de spam e "
|
||||
"verifique se você usou o endereço de e-mail correto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:91
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos com problemas para enviar e-mails neste momento. Volte mais tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
|
||||
"order codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se houver algum pedido deste usuário, ele receberá um e-mail com seus "
|
||||
"códigos de pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há tipos de ingressos disponíveis para a lista de espera; em vez disso, "
|
||||
"dê uma olhada na loja de ingressos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As listas de espera estão desativadas para este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode se adicionar à lista de espera, pois este produto ainda não "
|
||||
"está disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -31767,35 +31787,40 @@ msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionamos você à lista de espera. Enviaremos um e-mail para {email} assim "
|
||||
"que este produto estiver disponível novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:208
|
||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não conseguimos encontrá-lo em nossa lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
|
||||
"more to do here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua vaga na lista de espera não é mais válida ou já foi usada. Não há mais "
|
||||
"nada a fazer aqui."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
|
||||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito obrigado! Vamos atribuir a sua vaga na lista de espera a outra pessoa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:397
|
||||
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta bilheteria está desativada no momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:411
|
||||
msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(start_date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a partir de %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:789
|
||||
msgid "User profile only"
|
||||
@@ -31803,15 +31828,15 @@ msgstr "Somente perfil de usuário"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:790
|
||||
msgid "Read access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso de leitura"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:791
|
||||
msgid "Write access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso de escrita"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:802
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Email"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user