From 2f2991105a7d556190b3e00379bdb12980d0c858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Rosa Date: Wed, 4 Jun 2025 21:56:16 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese Currently translated at 5.2% (309 of 5900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 311 +++++++++++---------- 1 file changed, 168 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 42b0c9dd94..a7831128f0 100644 --- a/src/pretix/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-03 16:07+0000\n" -"Last-Translator: Cornelius Kibelka \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-05 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Rosa \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,59 +17,59 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.11.4\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemão" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Alemão (informal)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabe" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (simplificado)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "chinês (tradicional)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dinamarquês" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch" -msgstr "Alemão" +msgstr "Holandês" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Dutch (informal)" -msgstr "Alemão (informal)" +msgstr "Holandês (informal)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "French" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Finlandês" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galego" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Greek" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Grego" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebraico" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésio" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Italian" @@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "Italiano" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letão" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Bokmål norueguês" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Polish" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Português (Brasil)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romano" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Russian" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Russo" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Suéco" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Spanish" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Turco" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" @@ -184,10 +184,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço" +msgstr "Lista de URIs de saída de postagem permitidas, separadas por espaços" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 @@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "Comentário" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1414 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "" +msgstr "O produto \"{}\" não está atribuído a uma cota." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1685 #: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2184 @@ -251,6 +249,8 @@ msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" +"Eventos não podem ser criados como \"ao vivo\". Cotas e pagamentos devem ser " +"adicionados ao evento antes que as vendas sejam publicadas." #: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:555 #, python-brace-format @@ -281,21 +281,23 @@ msgstr "A propriedade de metadados do item '{name}' não existe." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1267 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." -msgstr "" +msgstr "O item agrupado não deve ser o mesmo item que o do pacote." #: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1269 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "" +msgstr "O item agrupado não deve ter pacotes próprios." #: pretix/api/serializers/item.py:298 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" +"Não há suporte para atualização de complementos, pacotes ou variações via " +"PATCH/PUT. Use o endpoint aninhado dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, somente produtos de admissão podem ser personalizados." #: pretix/api/serializers/item.py:317 msgid "" @@ -317,6 +319,8 @@ msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"A atualização de opções via PATCH/PUT não é suportada. Use o endpoint " +"aninhado dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:178 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:79 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." #: pretix/api/serializers/order.py:1375 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1533 @@ -367,11 +371,12 @@ msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data." msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" +"Não há cota suficiente disponível na cota \"{}\" para executar a operação." #: pretix/api/serializers/organizer.py:105 #: pretix/control/forms/organizer.py:892 pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "Uma conta com este endereço de e-mail já está registrada." #: pretix/api/serializers/organizer.py:238 #: pretix/control/forms/organizer.py:741 @@ -400,11 +405,11 @@ msgstr "Este usuário já tem permissões para esta equipe." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." -msgstr "" +msgstr "O voucher especificado já foi utilizado o número máximo de vezes." #: pretix/api/views/checkin.py:611 pretix/api/views/checkin.py:618 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Meio conectado a outro evento" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:692 #, python-brace-format @@ -462,9 +467,8 @@ msgid "Order expired" msgstr "Pedido expirado" #: pretix/api/webhooks.py:261 -#, fuzzy msgid "Order expiry date changed" -msgstr "Informações de pedido alteradas" +msgstr "Data de validade do pedido alterada" #: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" @@ -480,9 +484,8 @@ msgid "Order changed" msgstr "Pedido alterado" #: pretix/api/webhooks.py:277 -#, fuzzy msgid "Refund of payment created" -msgstr "Reembolso externo de pagamento" +msgstr "Reembolso de pagamento criado" #: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" @@ -490,28 +493,23 @@ msgstr "Reembolso externo de pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:285 msgid "Refund of payment requested by customer" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente" #: pretix/api/webhooks.py:289 -#, fuzzy msgid "Refund of payment completed" -msgstr "Reembolso externo de pagamento" +msgstr "Reembolso de pagamento concluído" #: pretix/api/webhooks.py:293 -#, fuzzy msgid "Refund of payment canceled" -msgstr "Reembolso externo de pagamento" +msgstr "Reembolso de pagamento cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:297 -#, fuzzy msgid "Refund of payment failed" -msgstr "Reembolso externo de pagamento" +msgstr "Falha no reembolso do pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:301 -#, fuzzy -#| msgid "Payment provider" msgid "Payment confirmed" -msgstr "Provedor de pagamento" +msgstr "Pagamento confirmado" #: pretix/api/webhooks.py:305 msgid "Order approved" @@ -522,18 +520,16 @@ msgid "Order denied" msgstr "Pedido negado" #: pretix/api/webhooks.py:313 -#, fuzzy -#| msgid "Order denied" msgid "Order deleted" -msgstr "Pedido negado" +msgstr "Pedido excluído" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" -msgstr "Ingresso registrado" +msgstr "Check-in do bilhete" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "Ingresso revertido" +msgstr "O check-in do bilhete foi revertido" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" @@ -544,14 +540,13 @@ msgid "Event details changed" msgstr "Detalhes do evento alterados" #: pretix/api/webhooks.py:333 -#, fuzzy msgid "Event deleted" -msgstr "Evento criado" +msgstr "Evento excluído" #: pretix/api/webhooks.py:337 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "Data da série de eventos adicionada" +msgstr "Data de adição da série de eventos" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" @@ -561,64 +556,59 @@ msgstr "Data da série de eventos alterada" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "Data da série de eventos apagada" +msgstr "Data da série de eventos excluída" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" +"Produto alterado (incluindo produtos adicionados ou excluídos e incluindo " +"alterações em objetos aninhados, como variações ou pacotes)" #: pretix/api/webhooks.py:354 msgid "Shop taken live" -msgstr "" +msgstr "Loja ao vivo" #: pretix/api/webhooks.py:358 msgid "Shop taken offline" -msgstr "" +msgstr "Loja offline" #: pretix/api/webhooks.py:362 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been activated" -msgstr "A equipe selecionada não pode ser deletada." +msgstr "O modo de teste da loja foi ativado" #: pretix/api/webhooks.py:366 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "A equipe selecionada não pode ser deletada." +msgstr "O modo de teste da loja foi desativado" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" -msgstr "" +msgstr "Adicionado em aguardando na lista de espera" #: pretix/api/webhooks.py:374 -#, fuzzy msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "O valor foi creditado no seu cartão." +msgstr "Entrada na lista de espera alterada" #: pretix/api/webhooks.py:378 -#, fuzzy msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "O valor foi creditado no seu cartão." +msgstr "Entrada na lista de espera excluída" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "" +msgstr "Inscrição na lista de espera recebeu voucher" #: pretix/api/webhooks.py:386 -#, fuzzy msgid "Customer account created" -msgstr "País" +msgstr "Conta de cliente criada" #: pretix/api/webhooks.py:390 -#, fuzzy msgid "Customer account changed" -msgstr "País" +msgstr "Conta do cliente alterada" #: pretix/api/webhooks.py:394 -#, fuzzy msgid "Customer account anonymized" -msgstr "País" +msgstr "Conta de cliente anonimizada" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1004 @@ -631,15 +621,15 @@ msgstr "País" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:151 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." -msgstr "" +msgstr "Digite um código postal no formato XXX." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." -msgstr "" +msgstr "Digite um código postal no formato XXXX." #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format @@ -680,7 +670,7 @@ msgstr "Senha" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." -msgstr "" +msgstr "Sua senha deve conter caracteres numéricos e alfabéticos." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format @@ -688,8 +678,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Sua senha pode não ser a mesma que sua senha anterior." msgstr[1] "" +"Sua senha pode não ser a mesma que uma das suas senhas anteriores de " +"%(history_length)s." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -697,13 +689,15 @@ msgstr "Loja online" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"API de canais de vendas de não vêm com nenhuma funcionalidade integrada, " +"mas podem ser usados para integrações personalizadas." #: pretix/base/context.py:38 #, fuzzy, python-brace-format @@ -729,25 +723,27 @@ msgstr "código-fonte" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "" +msgstr "A opção de configuração \"{name}\" está ausente." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"Não foi possível recuperar a configuração de \"{url}\". Mensagem de erro: " +"\"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Provedor SSO incompatível: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "" +msgstr "Você não está solicitando \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:117 #, python-brace-format @@ -755,6 +751,8 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Você está solicitando o escopo \"{scope}\", mas o provedor só oferece " +"suporte a estes: {scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:127 #, python-brace-format @@ -762,6 +760,8 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Você está solicitando o campo \"{field}\", mas o provedor suporta somente " +"estes: {fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:219 pretix/base/customersso/oidc.py:226 #: pretix/base/customersso/oidc.py:245 pretix/base/customersso/oidc.py:262 @@ -770,13 +770,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:866 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "O login não foi bem-sucedido. Mensagem de erro: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:252 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" +"O endereço de e-mail desta conta ainda não foi verificado. Primeiro, " +"confirme o endereço de e-mail na sua conta de cliente." #: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:322 @@ -830,17 +832,17 @@ msgstr "Respostas para perguntas sobre o upload de arquivos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Dia do pedido" +msgstr "Data do pedido" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Baixe um arquivo ZIP incluindo todos os arquivos que foram enviados pelos " +"seus clientes ao criar um pedido." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1767 #: pretix/control/navigation.py:172 @@ -881,7 +883,7 @@ msgstr "Perguntas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1611 @@ -899,22 +901,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Todas as datas" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" -msgstr "País" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" +"Baixe uma planilha de todas as contas de clientes registradas atualmente." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 @@ -922,20 +924,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "ID do cliente" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 -#, fuzzy msgid "SSO provider" -msgstr "Provedor de pagamento" +msgstr "Provedor de SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador externo" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Número de telefone" #: pretix/base/settings.py:3640 pretix/base/settings.py:3652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Nome Completo" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -1008,21 +1009,21 @@ msgstr "Nome" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 msgid "Account active" -msgstr "" +msgstr "Conta ativa" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail verificado" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Último login" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 msgid "Registration date" -msgstr "" +msgstr "Data de inscrição" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 pretix/base/models/auth.py:258 @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Idioma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1115,6 +1116,8 @@ msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Baixe faturas em um formato que possa ser usado pelo software de conversão " +"de NREI dekodi." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "Ingresso do evento {event}-{code}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datas" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 #, fuzzy @@ -1147,21 +1150,21 @@ msgstr "" "fatura nem sempre corresponde à data do pedido ou do pagamento." #: pretix/base/exporters/events.py:47 -#, fuzzy msgid "Event data" -msgstr "Data final do evento" +msgstr "Dados do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:48 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Event data" -msgstr "Data final do evento" +msgstr "Dados do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Baixe uma planilha com informações sobre todos os eventos nesta conta do " +"organizador." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1173,17 +1176,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Nome do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:588 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Forma abreviada" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:590 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "A loja está no ar" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:592 msgid "Event currency" @@ -1192,59 +1195,59 @@ msgstr "Moeda do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/models/event.py:1489 pretix/base/settings.py:3263 #: pretix/base/settings.py:3273 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Hora de início do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:597 #: pretix/base/models/event.py:1491 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Horário de término do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:599 #: pretix/base/models/event.py:1493 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Horário de entrada" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/event.py:1502 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Início da pré-venda" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:605 #: pretix/base/models/event.py:1496 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Fim da pré-venda" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:617 pretix/base/models/event.py:1508 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:625 #: pretix/base/models/event.py:1511 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:633 #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:645 #: pretix/base/models/event.py:1534 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:991 msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário interno" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1753 #: pretix/base/models/orders.py:2162 pretix/control/forms/filter.py:204 @@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr "Todas faturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." -msgstr "" +msgstr "Baixe todas as faturas criadas pelo sistema como um arquivo ZIP ou PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" @@ -1296,6 +1299,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Baixe uma planilha com os dados de todas as faturas criadas pelo sistema. A " +"planilha inclui duas folhas, uma com uma linha para cada fatura e outra com " +"uma linha para cada posição de cada fatura." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "Data" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" -msgstr "Código de pedido" +msgstr "Código do pedido" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 @@ -26318,7 +26324,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentário:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" @@ -26591,7 +26597,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1096 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1097 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" @@ -28075,7 +28081,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 @@ -28095,11 +28101,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Contato bancário" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito Direto SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" @@ -28135,7 +28141,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769 msgid "WeChat Pay" @@ -28284,7 +28290,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 msgid "" @@ -31717,14 +31723,17 @@ msgid "" "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de forma que exija pagamento adicional " +"enquanto estivermos processando seu pagamento atual. Verifique novamente " +"após a aceitação do seu pagamento atual." #: pretix/presale/views/order.py:1662 pretix/presale/views/order.py:1693 msgid "You cannot change this order." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar este pedido." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Tivemos dificuldades em processar sua entrada." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -31734,32 +31743,43 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Se o endereço de e-mail informado for válido e estiver associado a um " +"ingresso, já enviamos um e-mail com um link para o seu ingresso nas últimas " +"{number} horas. Se o e-mail não chegou, verifique sua caixa de spam e " +"verifique se você usou o endereço de e-mail correto." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Estamos com problemas para enviar e-mails neste momento. Volte mais tarde." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Se houver algum pedido deste usuário, ele receberá um e-mail com seus " +"códigos de pedido." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" +"Não há tipos de ingressos disponíveis para a lista de espera; em vez disso, " +"dê uma olhada na loja de ingressos." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "As listas de espera estão desativadas para este evento." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Você não pode se adicionar à lista de espera, pois este produto ainda não " +"está disponível." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format @@ -31767,35 +31787,40 @@ msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" +"Adicionamos você à lista de espera. Enviaremos um e-mail para {email} assim " +"que este produto estiver disponível novamente." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "" +msgstr "Não conseguimos encontrá-lo em nossa lista de espera." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Sua vaga na lista de espera não é mais válida ou já foi usada. Não há mais " +"nada a fazer aqui." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Muito obrigado! Vamos atribuir a sua vaga na lista de espera a outra pessoa." #: pretix/presale/views/widget.py:397 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Esta bilheteria está desativada no momento." #: pretix/presale/views/widget.py:411 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:474 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de %(start_date)s" #: pretix/settings.py:789 msgid "User profile only" @@ -31803,15 +31828,15 @@ msgstr "Somente perfil de usuário" #: pretix/settings.py:790 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Acesso de leitura" #: pretix/settings.py:791 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Acesso de escrita" #: pretix/settings.py:802 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #, fuzzy #~| msgid "Email"