Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (5891 of 5891 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-05-22 09:37:38 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 55278807bf
commit 2f192ab739

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Grec"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hébreu"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Indonesian"
@@ -701,16 +701,15 @@ msgstr ""
"mais peuvent être utilisés pour des intégrations sur mesure."
#: pretix/base/context.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
msgstr "géré par {name} basé sur <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr ""
"<a {a_name_attr}>propulsé par {name}</a> <a {a_attr}>basé sur pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:48
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
msgstr "géré par {name} basé sur <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "<a {a_attr}> propulsé par {name} basé sur pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:55
#, python-format
@@ -6112,10 +6111,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "ID du panier (par ex. clé de session)"
#: pretix/base/models/orders.py:3102
#, fuzzy
#| msgid "Gift card: Expiration date"
msgid "Limit for extending expiration date"
msgstr "Carte cadeau : Date dexpiration"
msgstr "Limite pour le report de la date d'expiration"
#: pretix/base/models/orders.py:3131
msgid "Cart position"
@@ -7330,10 +7327,8 @@ msgstr ""
"cadeau."
#: pretix/base/payment.py:1467
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the code of your gift card."
msgstr "Veuillez saisir le résultat correct."
msgstr "Veuillez saisir le code de votre carte cadeau."
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
msgid ""
@@ -21438,13 +21433,11 @@ msgstr "Produit avec des variantes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
msgctxt "subevent"
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
msgstr ""
msgstr "Produit affecté au plan de salle pour une ou plusieurs dates"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Product settings"
msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Paramètres du produit"
msgstr "Produit assigné au plan de salle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -29358,10 +29351,8 @@ msgstr ""
"de paiement."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr "Scannez le qr-code avec votre application bancaire"
msgstr "Scannez le code QR avec votre application bancaire"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
#, python-format
@@ -32588,17 +32579,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Vous devez remplir tous les champs."
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "You need to enter an email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide."
msgstr "Vous devez saisir une adresse e-mail."
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Vous devez sélectionner une date."
msgstr "Vous devez saisir un mot de passe."
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
msgid "We have not found an account with this email address and password."
@@ -32607,42 +32593,31 @@ msgstr ""
"passe."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same email address twice."
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
msgstr "Veuillez entrer la même adresse e-mail une deuxième fois."
msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi une adresse e-mail conforme."
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the correct password."
msgstr "Veuillez saisir le résultat correct."
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe correct."
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
msgid "This account is disabled."
msgstr "Ce compte est désactivé."
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
#| "new email in case you cannot find it again."
msgid ""
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
"your password?\" to receive a new email."
msgstr ""
"Vous navez pas encore activé votre compte et défini un mot de passe. "
"Veuillez cliquer sur le lien dans le-mail que nous vous avons envoyé. "
"Cliquez sur « Réinitialiser le mot de passe » pour recevoir un nouvel e-mail "
"au cas où vous ne le retrouveriez pas."
"Vous n'avez pas encore activé votre compte et défini un mot de passe. "
"Veuillez cliquer sur le lien figurant dans l'e-mail que nous vous avons "
"envoyé. Si vous ne le trouvez pas, cliquez sur « Mot de passe oublié » pour "
"recevoir un nouvel e-mail."
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Your password"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Votre mot de passe"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
msgid ""
@@ -32749,17 +32724,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Organisateur : {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Send links"
msgctxt "skip-to-main-nav"
msgid "Skip link"
msgstr "Envoyer le lien"
msgstr "Passer le lien"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Contenu de l' e-mail"
msgstr "Aller sur la page principale"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
msgid "Footer Navigation"
@@ -33635,11 +33606,8 @@ msgstr ""
"toujours compléter votre commande tant qu'ils sont disponibles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:508
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "External"
msgid "Extend"
msgstr "Externe"
msgstr "Prolonger"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:511
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -33992,8 +33960,6 @@ msgstr "Afficher le mois précédent, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select month to show"
msgid "Select a month to display"
msgstr "Sélectionnez le mois à afficher"
@@ -34005,11 +33971,8 @@ msgstr "Mois"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by month"
msgid "Show month"
msgstr "par mois"
msgstr "Afficher le mois"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
#, python-format
@@ -34024,10 +33987,8 @@ msgstr "Afficher la semaine précédente, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select week to show"
msgid "Select a week to display"
msgstr "Sélectionnez la semaine à afficher"
msgstr "Sélectionner la semaine à afficher"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
@@ -34041,11 +34002,8 @@ msgstr "Sélectionnez la semaine à afficher"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by week"
msgid "Show week"
msgstr "par semaine"
msgstr "Afficher la semaine"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
@@ -34141,16 +34099,16 @@ msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You didn't select any ticket."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun produit."
msgid "You didnt select any ticket."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun billet."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
msgid ""
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
"add to the cart."
msgstr ""
"Veuillez cocher une case ou saisir une quantité pour l'un des types de "
"billets à ajouter au panier."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264
msgid "If you have already ordered a ticket"
@@ -35093,10 +35051,9 @@ msgid "Event overview"
msgstr "Aperçu de l'événement"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show next month, %(month)s"
#, python-format
msgid "Events in %(month)s"
msgstr "Afficher le mois suivant, %(month)s"
msgstr "Événements dans %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
@@ -35107,28 +35064,22 @@ msgstr ""
"horaires différents."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Events on %(day)s"
msgstr "Scan dentrée: %(date)s"
msgstr "Événements le %(day)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgid "Select a date to display"
msgstr "Sélectionner une date"
msgstr "Sélectionner une date à afficher"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Show start date"
msgid "Show date"
msgstr "Afficher la date de début"
msgstr "Afficher la date"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
#, python-format
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
msgstr ""
msgstr "Événements à venir %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
@@ -35361,10 +35312,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Votre panier à été vidé."
#: pretix/presale/views/cart.py:547
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your cart timeout was extended."
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
msgstr "Le délai d'attente de votre panier a été prolongé."
#: pretix/presale/views/cart.py:562
msgid "The products have been successfully added to your cart."