mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (5891 of 5891 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Grec"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hébreu"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -701,16 +701,15 @@ msgstr ""
|
||||
"mais peuvent être utilisés pour des intégrations sur mesure."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "géré par {name} basé sur <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a {a_name_attr}>propulsé par {name}</a> <a {a_attr}>basé sur pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "géré par {name} basé sur <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a {a_attr}> propulsé par {name} basé sur pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6112,10 +6111,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "ID du panier (par ex. clé de session)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgid "Limit for extending expiration date"
|
||||
msgstr "Carte cadeau : Date d’expiration"
|
||||
msgstr "Limite pour le report de la date d'expiration"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3131
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
@@ -7330,10 +7327,8 @@ msgstr ""
|
||||
"cadeau."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the code of your gift card."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le résultat correct."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le code de votre carte cadeau."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21438,13 +21433,11 @@ msgstr "Produit avec des variantes"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produit affecté au plan de salle pour une ou plusieurs dates"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product settings"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan"
|
||||
msgstr "Paramètres du produit"
|
||||
msgstr "Produit assigné au plan de salle"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
|
||||
msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
@@ -29358,10 +29351,8 @@ msgstr ""
|
||||
"de paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
|
||||
msgid "Scan the QR code with your banking app"
|
||||
msgstr "Scannez le qr-code avec votre application bancaire"
|
||||
msgstr "Scannez le code QR avec votre application bancaire"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32588,17 +32579,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
|
||||
msgstr "Vous devez remplir tous les champs."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgid "You need to enter an email address."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide."
|
||||
msgstr "Vous devez saisir une adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "You need to select a date."
|
||||
msgid "You need to enter a password."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une date."
|
||||
msgstr "Vous devez saisir un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
|
||||
msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
@@ -32607,42 +32593,31 @@ msgstr ""
|
||||
"passe."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same email address twice."
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la même adresse e-mail une deuxième fois."
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
|
||||
msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi une adresse e-mail conforme."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the correct password."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le résultat correct."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe correct."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
|
||||
msgid "This account is disabled."
|
||||
msgstr "Ce compte est désactivé."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
|
||||
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
|
||||
#| "new email in case you cannot find it again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
|
||||
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
|
||||
"your password?\" to receive a new email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n’avez pas encore activé votre compte et défini un mot de passe. "
|
||||
"Veuillez cliquer sur le lien dans l’e-mail que nous vous avons envoyé. "
|
||||
"Cliquez sur « Réinitialiser le mot de passe » pour recevoir un nouvel e-mail "
|
||||
"au cas où vous ne le retrouveriez pas."
|
||||
"Vous n'avez pas encore activé votre compte et défini un mot de passe. "
|
||||
"Veuillez cliquer sur le lien figurant dans l'e-mail que nous vous avons "
|
||||
"envoyé. Si vous ne le trouvez pas, cliquez sur « Mot de passe oublié » pour "
|
||||
"recevoir un nouvel e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your password"
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe"
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32749,17 +32724,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
|
||||
msgstr "Organisateur : {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send links"
|
||||
msgctxt "skip-to-main-nav"
|
||||
msgid "Skip link"
|
||||
msgstr "Envoyer le lien"
|
||||
msgstr "Passer le lien"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email content"
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Contenu de l' e-mail"
|
||||
msgstr "Aller sur la page principale"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
|
||||
msgid "Footer Navigation"
|
||||
@@ -33635,11 +33606,8 @@ msgstr ""
|
||||
"toujours compléter votre commande tant qu'ils sont disponibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "External"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "Externe"
|
||||
msgstr "Prolonger"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:511
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
@@ -33992,8 +33960,6 @@ msgstr "Afficher le mois précédent, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select month to show"
|
||||
msgid "Select a month to display"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le mois à afficher"
|
||||
|
||||
@@ -34005,11 +33971,8 @@ msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by month"
|
||||
msgid "Show month"
|
||||
msgstr "par mois"
|
||||
msgstr "Afficher le mois"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -34024,10 +33987,8 @@ msgstr "Afficher la semaine précédente, %(week)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select week to show"
|
||||
msgid "Select a week to display"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la semaine à afficher"
|
||||
msgstr "Sélectionner la semaine à afficher"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||
@@ -34041,11 +34002,8 @@ msgstr "Sélectionnez la semaine à afficher"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by week"
|
||||
msgid "Show week"
|
||||
msgstr "par semaine"
|
||||
msgstr "Afficher la semaine"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
|
||||
@@ -34141,16 +34099,16 @@ msgid "Add to cart"
|
||||
msgstr "Ajouter au panier"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You did not select any products."
|
||||
msgid "You didn't select any ticket."
|
||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun produit."
|
||||
msgid "You didn’t select any ticket."
|
||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun billet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
|
||||
"add to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez cocher une case ou saisir une quantité pour l'un des types de "
|
||||
"billets à ajouter au panier."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264
|
||||
msgid "If you have already ordered a ticket"
|
||||
@@ -35093,10 +35051,9 @@ msgid "Event overview"
|
||||
msgstr "Aperçu de l'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show next month, %(month)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(month)s"
|
||||
msgstr "Afficher le mois suivant, %(month)s"
|
||||
msgstr "Événements dans %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
|
||||
@@ -35107,28 +35064,22 @@ msgstr ""
|
||||
"horaires différents."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events on %(day)s"
|
||||
msgstr "Scan d’entrée : %(date)s"
|
||||
msgstr "Événements le %(day)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgid "Select a date to display"
|
||||
msgstr "Sélectionner une date"
|
||||
msgstr "Sélectionner une date à afficher"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show start date"
|
||||
msgid "Show date"
|
||||
msgstr "Afficher la date de début"
|
||||
msgstr "Afficher la date"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements à venir %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
|
||||
@@ -35361,10 +35312,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
|
||||
msgstr "Votre panier à été vidé."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your cart timeout was extended."
|
||||
msgstr "Votre panier a été mis à jour."
|
||||
msgstr "Le délai d'attente de votre panier a été prolongé."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:562
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user