mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update French
Currently translated at 46.8% (2354 of 5029 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
0fbc0c3ffb
commit
2e256e30be
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélia BOUYGE <aurelia.bouyge@kosmos.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maurice Kaag <maurice@kaag.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:266
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuls les produits d'admission peuvent actuellement être personnalisés."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -189,10 +189,9 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:74
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide."
|
||||
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1167 pretix/api/views/cart.py:210
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1354
|
||||
@@ -376,35 +375,25 @@ msgid "Event series date changed"
|
||||
msgstr "Plage de dates de l'événement changé"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "Date et heure de début de l'événement"
|
||||
msgstr "Date de la série d'événements supprimée"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shop not live"
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
msgstr "Boutique hors ligne"
|
||||
msgstr "La boutique est en ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "La boutique a été déconnectée."
|
||||
msgstr "La boutique est hors ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "La commande a été créée."
|
||||
msgstr "Le mode de test de la boutique a été activé"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "La commande a été créée."
|
||||
msgstr "Le mode de test de la boutique a été désactivé"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:878
|
||||
@@ -420,11 +409,11 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisir le code postal sous la forme XXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisir le code postal sous la forme XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -460,16 +449,14 @@ msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "Boutique en ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "généré par <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "géré par {name} basé sur <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
msgstr "généré par <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>billetterie alimentée par pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:61
|
||||
msgid "source code"
|
||||
@@ -496,10 +483,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Fournisseur SSO incompatible \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Votre commande: {code}"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas en train de demander {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -616,8 +602,6 @@ msgstr "Réponses aux questions"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:947
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:405
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Données de la commande"
|
||||
@@ -627,6 +611,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez un fichier ZIP comprenant tous les fichiers qui ont été "
|
||||
"téléversés par vos clients lors de la création d'une commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1357
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -637,17 +623,13 @@ msgstr "Questions"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Actions des clients"
|
||||
msgstr "Comptes clients"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer actions"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Actions des clients"
|
||||
msgstr "Comptes clients"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
@@ -658,26 +640,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "Identifiant de commerçant"
|
||||
msgstr "ID client"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Fournisseur de paiement"
|
||||
msgstr "Fournisseur SSO"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:107
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgid "External identifier"
|
||||
msgstr "Identificateur interne"
|
||||
msgstr "Identificateur externe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:248
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:424
|
||||
@@ -693,10 +669,8 @@ msgstr "Identificateur interne"
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/forms/checkout.py:84
|
||||
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Line number"
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Numéro de la ligne"
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:248
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:96 pretix/base/models/orders.py:2772
|
||||
@@ -750,30 +724,22 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is inactive."
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
msgstr "Ce compte est inactif.Ce compte est inactif."
|
||||
msgstr "Compte actif"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr "Adresse mail du participant"
|
||||
msgstr "Adresse email vérifiée"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:100
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
msgstr "Dernière connexion"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device registration failed."
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr "Enregistrement de l'appareil échoué."
|
||||
msgstr "Date d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:202
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:260
|
||||
@@ -843,8 +809,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Factures"
|
||||
@@ -854,6 +818,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Télécharger les factures dans un format utilisable par le logiciel de "
|
||||
"conversion NREI dekodi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -867,36 +833,26 @@ msgstr "billet {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:394
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:625
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
msgstr "Plage de dates"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'incluez que les factures émises à compter de cette date. Notez que la date "
|
||||
"de facturation ne correspond pas toujours à la date de commande ou de "
|
||||
"N'inclure que les factures émises dans ce laps de temps. Noter que la date "
|
||||
"de la facture ne correspond pas toujours à la date de la commande ou du "
|
||||
"paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Date de l'événement"
|
||||
msgstr "Données de l'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Date de l'événement"
|
||||
msgstr "Données de l'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1017,6 +973,8 @@ msgstr "Toutes les factures"
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:124
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Télécharger toutes les factures au format PDF créées par le système dans un "
|
||||
"fichier ZIP."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:175
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1028,6 +986,10 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez une feuille de calcul contenant les données de toutes les "
|
||||
"factures créées par le système. La feuille de calcul comprend deux feuilles, "
|
||||
"une avec une ligne pour chaque facture, et une avec une ligne pour chaque "
|
||||
"position de chaque facture."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:188 pretix/base/shredder.py:390
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256
|
||||
@@ -1284,10 +1246,8 @@ msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr "Valeur totale (hors taxes)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment settings"
|
||||
msgid "Payment matching IDs"
|
||||
msgstr "Paramètres de paiement"
|
||||
msgstr "IDs de correspondance des paiements"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:346
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:275
|
||||
@@ -1351,39 +1311,31 @@ msgid "Event start date"
|
||||
msgstr "date de début d'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/pdf.py:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end time"
|
||||
msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Heure de fin de l'événement"
|
||||
msgstr "Date de fin de l'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Nom du produit"
|
||||
msgstr "Données du produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Nom du produit"
|
||||
msgstr "Données du produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez une feuille de calcul contenant les détails de tous les produits "
|
||||
"et variants."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "ID produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Variation ID"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
msgstr "ID variant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:109
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
@@ -1423,10 +1375,8 @@ msgstr "Actif"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:519 pretix/base/models/items.py:861
|
||||
#: pretix/control/forms/discounts.py:79 pretix/control/forms/event.py:903
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:539 pretix/control/forms/item.py:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save changes"
|
||||
msgid "Sales channels"
|
||||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||||
msgstr "Canaux de vente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:379
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:819
|
||||
@@ -1448,16 +1398,12 @@ msgstr "Est un billet d'entrée"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate invoices"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Générer des factures"
|
||||
msgstr "Billet personnalisé"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate invoices"
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
msgstr "Générer des factures"
|
||||
msgstr "Générer les billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/exporters/orderlist.py:843
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239
|
||||
@@ -1524,10 +1470,8 @@ msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
msgstr "Ne vendre ce produit que comme élément d'un lot"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Permet d'annuler le produit"
|
||||
msgstr "Permet d'annuler or changer le produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:490
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -1549,26 +1493,20 @@ msgid "Original price"
|
||||
msgstr "Facture originale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product the user waits for."
|
||||
msgid "This product is a gift card"
|
||||
msgstr "Le produit que l'utilisateur attend."
|
||||
msgstr "Ce produit est une carte cadeau"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:530
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:836
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Require a valid membership"
|
||||
msgstr "Membres de l'équipe"
|
||||
msgstr "Exiger une adhésion valide"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:539
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Hide without a valid membership"
|
||||
msgstr "Membres de l'équipe"
|
||||
msgstr "Cacher sans une adhésion valide"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:77
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
@@ -1579,6 +1517,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez une représentation JSON structurée de toutes les commandes. Cela "
|
||||
"peut être utile pour l'importation dans des systèmes tiers."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1589,6 +1529,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez un fichier texte contenant toutes les adresses email recueillies "
|
||||
"auprès des acheteurs ou des détenteurs de billets."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:414
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:596
|
||||
@@ -2971,8 +2913,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1 : {rate} publié par la Banque "
|
||||
"centrale européenne le {date}, le total de la facture correspond à {total}."
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par la Banque centrale "
|
||||
"européenne le {date}, le total de la facture correspond à {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15609,7 +15551,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Poursuivre"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8
|
||||
msgid "Authorize an application"
|
||||
@@ -20742,10 +20684,8 @@ msgid "Go to the ticket shop"
|
||||
msgstr "Allez à la billetterie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search query"
|
||||
msgid "Search query:"
|
||||
msgstr "Demande de recherche"
|
||||
msgstr "Recherche :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20
|
||||
@@ -21183,10 +21123,8 @@ msgid "Device logs"
|
||||
msgstr "Nom de l'appareil"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Revoke access"
|
||||
msgid "Revoke device access:"
|
||||
msgstr "Révoquer l'accès"
|
||||
msgstr "Révoquer l'accès du périphérique :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21336,11 +21274,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Delete date"
|
||||
msgid "Delete gate:"
|
||||
msgstr "Supprimer la date"
|
||||
msgstr "Supprimer la porte :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21350,7 +21285,7 @@ msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
|
||||
msgid "Gate:"
|
||||
msgstr "Porte : {}"
|
||||
msgstr "Porte :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
|
||||
@@ -21480,10 +21415,8 @@ msgid "Customer account password reset"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe actuel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Delete membership type:"
|
||||
msgstr "Membres de l'équipe"
|
||||
msgstr "Supprimer le type d'adhésion :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21498,10 +21431,8 @@ msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr "Un bon de réduction ne peut pas être supprimé s'il a déjà été échangé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Membership type:"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
msgstr "Type d'adhésion :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
|
||||
@@ -21552,10 +21483,8 @@ msgid "Property"
|
||||
msgstr "Ajouter une propriété"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete product"
|
||||
msgid "Delete property:"
|
||||
msgstr "Supprimer un produit"
|
||||
msgstr "Supprimer la propriété :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21564,16 +21493,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add property"
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Ajouter une propriété"
|
||||
msgstr "Propriété :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete event"
|
||||
msgid "Delete SSO client:"
|
||||
msgstr "Supprimer l'événement"
|
||||
msgstr "Supprimer le client SSO :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21606,10 +21531,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete product"
|
||||
msgid "Delete SSO provider:"
|
||||
msgstr "Supprimer un produit"
|
||||
msgstr "Supprimer le fournisseur SSO :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25941,10 +25864,8 @@ msgid "Please send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice recipient:"
|
||||
msgid "Invoice recipient e-mail"
|
||||
msgstr "Destinataire de facture :"
|
||||
msgstr "E-mail du destinataire de la facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27917,10 +27838,8 @@ msgid "Sent / Total dates"
|
||||
msgstr "date de début d'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no selection"
|
||||
msgid "Next execution:"
|
||||
msgstr "aucune sélection"
|
||||
msgstr "Prochaine exécution :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27929,10 +27848,8 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(inconnu)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no selection"
|
||||
msgid "Last execution:"
|
||||
msgstr "aucune sélection"
|
||||
msgstr "Dernière exécution :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28355,7 +28272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:299 pretix/plugins/stripe/payment.py:1428
|
||||
msgid "Przelewy24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:306 pretix/plugins/stripe/payment.py:1484
|
||||
msgid "WeChat Pay"
|
||||
@@ -29609,10 +29526,8 @@ msgid "You will not be able to continue."
|
||||
msgstr "Les Add-Ons ne seront pas pris en compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgid "You already selected the following payment methods:"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants."
|
||||
msgstr "Vous avez déjà sélectionné les modes de paiement suivants :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29634,10 +29549,8 @@ msgid "Please select a payment method below."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un mode de paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer le solde restant :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29835,10 +29748,8 @@ msgstr "Afficher les variantes"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:251
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:180
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Original price"
|
||||
msgid "Original price:"
|
||||
msgstr "Facture originale"
|
||||
msgstr "Prix original :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:251
|
||||
@@ -29846,10 +29757,8 @@ msgstr "Facture originale"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:261
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:190
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Net price"
|
||||
msgid "New price:"
|
||||
msgstr "Prix net"
|
||||
msgstr "Nouveau prix :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:138
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:260
|
||||
@@ -29974,23 +29883,17 @@ msgid "Price total"
|
||||
msgstr "Total de la facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Seat:"
|
||||
msgstr "Nom de l'équipe"
|
||||
msgstr "Siège :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
msgstr "Date :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
msgstr "Lieu :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29999,10 +29902,8 @@ msgid "Show full location"
|
||||
msgstr "Afficher les informations"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Membership:"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
msgstr "Adhésion :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30163,16 +30064,12 @@ msgid "Checkout steps"
|
||||
msgstr "Paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Completion date"
|
||||
msgid "Completed:"
|
||||
msgstr "Date de finalisation"
|
||||
msgstr "Complété :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Currency"
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Monnaie"
|
||||
msgstr "Monnaie :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -30219,10 +30116,8 @@ msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
|
||||
msgstr "Pensez à venir à l'événement avec votre billet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download all tickets at once:"
|
||||
msgid "Download your tickets using the buttons below."
|
||||
msgstr "Téléchargez tous les billets en même temps:"
|
||||
msgstr "Téléchargez vos billets en utilisant les boutons ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -30857,10 +30752,8 @@ msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr "Commentaire interne"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr "Demande de remboursement"
|
||||
msgstr "Montant du remboursement :"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user