mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-29 00:12:38 +00:00
Translations: Update Basque
Currently translated at 54.4% (3126 of 5737 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 10:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albizuri <oier@puntu.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -32056,7 +32056,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405
|
||||
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera hau bertan behera utz dezakezu, baina ez duzu dirurik jasoko."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32065,6 +32065,9 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
|
||||
"receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaera hori bertan behera uzteko eska dezakezu. Zure eskaera onartuta "
|
||||
"badago, <strong>%(fee)s</strong> ezeztatze-tarifari eutsiko zaio, eta "
|
||||
"gainerakoa itzuliko zaizu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32073,16 +32076,20 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaera hau bertan behera utz dezakezu. Kasu horretan, <strong>%(fee)s</"
|
||||
"strong> ezeztatze-tarifari eutsiko zaio, eta gainerakoa itzuli egingo zaizu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
|
||||
"full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaera hori bertan behera uzteko eska dezakezu. Zure eskaera onartuta "
|
||||
"badago, diru-itzulketa osoa jasoko duzu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
|
||||
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera hau bertan behera utzi eta diru-itzulketa osoa jaso dezakezu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
|
||||
@@ -32091,20 +32098,23 @@ msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaera hau bertan behera utz dezakezu. Gure baliogabetze-politikaren "
|
||||
"arabera, oraindik ere eskatuko zaizu <strong>%(fee)s</strong> ezeztatze-"
|
||||
"kuota ordaintzea."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera hori bertan behera utz dezakezu hurrengo botoiarekin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request cancellation: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezeztapena eskatu: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera bertan behera utzi: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32112,12 +32122,17 @@ msgid ""
|
||||
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
|
||||
"be canceled and all tickets will be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure eskaera bertan behera uzteko eska dezakezu orri honetan. Ekitaldiaren "
|
||||
"antolatzaileak erabakiko du gero zure eskaerari buruz. Onartzen badute, zure "
|
||||
"eskaera ezeztatu egingo da eta sarrera guztiak baliogabetuko dira."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
|
||||
"longer use them. You cannot revert this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskaera hau bertan behera uzten baduzu, sarrera guztiak baliogabetuko dira "
|
||||
"eta ezin izango dituzu erabili. Ezin da ekintza hori lehengoratu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32125,115 +32140,121 @@ msgid ""
|
||||
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
|
||||
"cancellation fee of %(fee)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahi izanez gero, zenbateko osoa ken %(fee)s-ko baliogabetze-tasa itzultzeko "
|
||||
"eska dezakezu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67
|
||||
msgid "If you want, you can request a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahi baduzu, diru-itzulketa osoa eska dezakezu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96
|
||||
msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sartu kopuru pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itzulketa kopurua:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure opari-txartelak %(expiry_date)s arte balioko du."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itzulketa opari-txartel gisa nahi dut hurrengo erosketetarako"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132
|
||||
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itzulketa nire jatorrizko ordainketa-metodora bidaltzea nahi dut"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordainketa-metodo hauek erabiliko dira dirua itzultzeko:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
|
||||
msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bai, ezeztatzeko eskatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berretsi aldaketa hauek zure eskaeran."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gift card: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opari-txartela: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera aldatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaera aldatu: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
|
||||
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fakturaren helbidea aldatzeak ez du automatikoki faktura berri bat sortuko. "
|
||||
"Jarri gurekin harremanetan faktura berri bat behar baduzu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorde aldaketak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
|
||||
msgid "Change payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordainketa modua aldatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose payment method: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordainketa modua aukeratu: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
|
||||
"by the amount displayed to the right of each method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontuan izan: Ordaintzeko modua aldatzen baduzu, zure eskaeraren guztizkoa "
|
||||
"metodo bakoitzaren eskuinean azaltzen den kopuruarengatik aldatuko da."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:53
|
||||
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez dago ordainketa alternatiboen hornitzailerik eskaera honetarako."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
|
||||
msgid "Please confirm the following payment details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berretsi ordainketaren xehetasun hauek."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total: %(total)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guztira: %(total)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
|
||||
msgid "Registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erregistroaren xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
|
||||
msgid "Your registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure erregistroa"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31
|
||||
msgid "Your items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure artikuluak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazio gehigarria"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32241,17 +32262,22 @@ msgid ""
|
||||
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
|
||||
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(email)s(e)k kudeatzen du eskaera hau. Mesedez, jarri harremanetan haiekin, "
|
||||
"ordainketari, ezeztatzeari edo eskaera honetan egindako aldaketei buruzko "
|
||||
"edozein galdera egiteko."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure sarrera aldatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the components of your ticket, you can click "
|
||||
"on the following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sarreraren xehetasunetan aldaketak egin nahi badituzu, hurrengo botoian klik "
|
||||
"egin dezakezu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32260,6 +32286,8 @@ msgid ""
|
||||
"changes, please get in touch with the person who bought the ticket "
|
||||
"(%(email)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldaketa batzuk baino ezin dituzu egin sarrera honetan. Aldaketa gehiago "
|
||||
"egiteko, jarri harremanetan sarrera erosi zuen pertsonarekin %(email)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5
|
||||
@@ -32267,27 +32295,29 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11
|
||||
msgid "Change ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarrera aldatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only "
|
||||
"perform changes that do not change the total price of the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, hautatu zure sarreran nahi dituzun aldaketak. Kontuan izan "
|
||||
"sarreraren prezio osoa aldatzen ez duten aldaketak bakarrik egin ditzakezula."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berretsi aldaketa hauek zure sarreran."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8
|
||||
msgid "Modify ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarrera aldatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
|
||||
msgid "Resend order links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskaeren estekak birbidali"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32295,23 +32325,26 @@ msgid ""
|
||||
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
|
||||
"you placed using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure eskaerarako edo eskaeretarako esteka galdu baduzu, sartu eskaerarako "
|
||||
"erabili zenuen helbide elektronikoa. E-mail bat bidaliko dizugu, e-mail hau "
|
||||
"erabiliz egin dituzun eskaera guztietarako estekekin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
|
||||
msgid "Send links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estekak bidali"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15
|
||||
msgid "Time machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denbora-aparatua"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
|
||||
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probatu zure denda data eta ordu desberdin bat balitz bezala."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
|
||||
msgid "Enable time machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denbora-aparatua gaitu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
|
||||
@@ -32319,43 +32352,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9
|
||||
msgid "Voucher redemption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupoien trukatzea"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
|
||||
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupoi honek hurrengo egun eta ordu jakinetarako bakarrik balio du."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
|
||||
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatutako datarako, gaur egun ez dago kupoi honekin eros daitekeen "
|
||||
"produkturik. Mesedez, probatu beste data bat edo beste bonu bat."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently no products available that can be bought with this "
|
||||
"voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une honetan ez dago kupoi honekin eros daitekeen produkturik."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
|
||||
"products at the specified price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deskontu-kode bat sartu duzu, produktu hauetako bat zehaztutako prezioan "
|
||||
"erosteko:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(minprice)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(minprice)s(e)tik"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(number)s products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gutxienez %(number)s hautatu behar duzu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
|
||||
msgid "Add me to the waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxaron-zerrendara gehitu nazazu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32364,6 +32401,9 @@ msgid ""
|
||||
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
|
||||
"ticket until we assign it to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sarrerak berriz eskuragarri badaude, itxarote-zerrendako lehen pertsonei "
|
||||
"jakinaraziko diegu. Jakinarazten badizugu, %(hours)s ordu izango dituzu "
|
||||
"sarrera bat erosteko, zerrendako hurrengo pertsonari esleitu arte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32371,6 +32411,9 @@ msgid ""
|
||||
"you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no "
|
||||
"guarantee that you will receive a certain number of tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontuan izan sarrera bakarra jasoko duzula. Sarrera bat baino gehiago behar "
|
||||
"baduzu, itxarote-zerrendan hainbat aldiz gehitu behar duzu. Ez dago bermerik "
|
||||
"sarrera kopuru jakin bat jasoko duzula."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32379,6 +32422,10 @@ msgid ""
|
||||
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
|
||||
"number of tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontuan izan sarrera bakarra jasoko duzula. Sarrera bat baino gehiago behar "
|
||||
"baduzu, itxarote-zerrendan hainbat aldiz gehitu behar duzu, helbide "
|
||||
"elektroniko desberdinekin. Ez dago bermerik sarrera kopuru jakin bat jasoko "
|
||||
"duzula."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32386,14 +32433,17 @@ msgid ""
|
||||
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
|
||||
"up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itxarote-zerrendan gehitu ondoren, <strong>not</strong> berrespen-mezu "
|
||||
"elektroniko bat jasoko duzu. Leku bat irekitzen denean bakarrik jarriko gara "
|
||||
"zurekin harremanetan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerrendara gehitu nazazu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
|
||||
msgid "Remove me from the waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atera itxarote-zerrendatik"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32401,27 +32451,30 @@ msgid ""
|
||||
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
||||
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gure itxaron zerrendatik sarrera bat erosteko aukeratua izan zara. Sarrera "
|
||||
"behar ez baduzu, mesedez, kendu zerrendatik, zain dagoen hurrengo pertsonari "
|
||||
"ahalik eta azkarren pasatzeko!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
||||
msgctxt "waitinglist"
|
||||
msgid "Yes, remove my ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bai, nire sarrera ezabatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egutegia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
|
||||
msgid "(continued)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(jarraitua)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-era arte"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32430,29 +32483,32 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %(start_date)s-etik\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astea"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilabetea"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
|
||||
msgid "iCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iCal"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
|
||||
msgctxt "day calendar"
|
||||
msgid "Single events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekitaldi arruntak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-ri"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32461,73 +32517,79 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %(start_date)s-etik\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bezero kontua"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
|
||||
msgid "View customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezero kontua ikusi"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
|
||||
msgid "View user profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabiltzaile profila ikusi"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
|
||||
msgid "We've started the requested process in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiho berri batean hasi dugu eskatutako prozesua."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
|
||||
msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiho berria ikusten ez baduzu, berriz irekitzen lagunduko dizugu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23
|
||||
msgid "Open window again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leihoa berriz zabaldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the process in the new window has been completed, you can continue here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiho berrian prozesua amaitu ondoren, hemen jarrai dezakezu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69
|
||||
msgid "Adjust settings in detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldatu konfigurazioa xehetasunez"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74
|
||||
msgid "Required cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beharrezko cookieak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) "
|
||||
"and technical cookies (e.g. security purposes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cookie funtzionalak (adibidez, erosketa-orga, saio-hasiera, ordainketa, "
|
||||
"hizkuntza-lehentasuna) eta cookie teknikoak (adibidez, segurtasun-"
|
||||
"xedeetarako)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funtzionaltasuna"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisiak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketina"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Social features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezaugarri sozialak"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
|
||||
msgid "Save selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukera gorde"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32536,10 +32598,13 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %(start_date)s-etik\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
|
||||
msgid "Hello!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaixo!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32547,12 +32612,16 @@ msgid ""
|
||||
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hau <a %(a_attr)s>pretix instalazio autoalojatua da, sarrerak doan eta kode "
|
||||
"irekian saltzeko zure softwarea</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
|
||||
"event or organizer profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sarrera bat erosi nahi baduzu, lotura zuzen bat jarraitu behar duzu ekitaldi "
|
||||
"edo profil antolatzaile batekin."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32560,27 +32629,29 @@ msgid ""
|
||||
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
|
||||
"over here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalazio hau konfiguratu nahi baduzu, mesedez <a %(a_attr)s>jo hona</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gozatu!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekitaldiaren laburpena"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82
|
||||
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontuan izan ikuspegi honetako ekitaldiak ordu-eremu desberdinetan daudela."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
|
||||
msgid "Delete address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helbidea ezabatu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user