Translations: Update French

Currently translated at 99.9% (5348 of 5353 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ronan LE MEILLAT
2023-06-25 12:32:05 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 1fe80fa8c5
commit 2daf6f6d97

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 12:17+0000\n"
"Last-Translator: cpoisnel <chepoisnel@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -30034,7 +30034,7 @@ msgstr "quantité minimum à commander: %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:354
msgctxt "price"
msgid "free"
msgstr ""
msgstr "gratuit"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51
@@ -30273,7 +30273,7 @@ msgstr "Le prix de ce produit a été réduit en raison dune remise automatiq
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339
msgid "Discounted"
msgstr ""
msgstr "Remisé"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281
msgid "Okay, we're removing that…"
@@ -30412,6 +30412,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
msgstr ""
"Changer la position #%(positionid)s de « %(old_item)s » à « %(new_item)s »"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56
@@ -30425,6 +30426,7 @@ msgstr "Produit complémentaire à la position #%(positionid)s"
#, python-format
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
msgstr ""
"Changer la date de la position #%(positionid)s de « %(old)s » à « %(new)s »"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50
#, python-format
@@ -30444,12 +30446,12 @@ msgstr "Ajouter une position (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la position #%(positionid)s (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121
msgid "Total price change"
@@ -30496,6 +30498,8 @@ msgid ""
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
"further purchases."
msgstr ""
"Le remboursement sera émis sous la forme dune carte-cadeau que vous pourrez "
"utiliser pour dautres achats."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:159
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147
@@ -30557,6 +30561,9 @@ msgid ""
"the order clicked the link in the email they received to confirm the email "
"address is valid."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger vos billets ici dès que la personne qui a passé la "
"commande a cliqué sur le lien dans le-mail quelle a reçu pour confirmer "
"que ladresse e-mail est valide."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
msgid ""
@@ -30657,12 +30664,12 @@ msgstr "Navigation dans le calendrier"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
#, python-format
msgid "Show previous month, %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Afficher le mois précédent, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
msgid "Select month to show"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez le mois à afficher"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:36
@@ -30675,7 +30682,7 @@ msgstr "Go"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
#, python-format
msgid "Show next month, %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Afficher le mois suivant, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:9
#, python-format
@@ -30685,12 +30692,12 @@ msgstr "Afficher la semaine précédente, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26
msgid "Select week to show"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez la semaine à afficher"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
#, python-format
msgid "Show next week, %(week)s"
msgstr ""
msgstr "Afficher la semaine prochaine, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72
@@ -30748,7 +30755,7 @@ msgstr "Pas encore en vente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13
msgctxt "form"
msgid "has error"
msgstr ""
msgstr "a une erreur"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18
@@ -30765,10 +30772,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
msgstr ""
"Votre panier, informations générales, ajouter des produits à votre panier"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "General information, add products to your cart"
msgstr ""
msgstr "Informations générales, ajouter des produits à votre panier"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
@@ -30849,6 +30857,10 @@ msgid ""
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
"seats are available again."
msgstr ""
"Certaines des catégories du plan de salle ci-dessus sont actuellement "
"épuisées. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous ajouter à la liste d"
"attente. Nous vous informerons alors si des places sont à nouveau "
"disponibles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266
msgid "Join waiting list"
@@ -30985,6 +30997,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr ""
"Un remboursement de %(amount)s vous sera envoyé prochainement, sil vous "
"plaît soyez patient."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
msgid "Print"
@@ -30996,11 +31010,14 @@ msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
"Nous avons émis votre remboursement de %(amount)s sous forme de carte "
"cadeau. Lors de votre prochain achat chez nous, vous pouvez utiliser le code "
"de carte-cadeau suivant lors du paiement:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
#, python-format
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr ""
msgstr "La valeur actuelle de votre carte cadeau est %(value)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
#, python-format
@@ -32103,6 +32120,10 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Si ladresse e-mail que vous avez saisie est valide et associée à un billet, "
"nous vous avons déjà envoyé un e-mail avec un lien vers votre billet au "
"cours des {number} heures. Si le-mail nest pas arrivé, veuillez vérifier "
"votre dossier spam et vérifier que vous avez utilisé la bonne adresse e-mail."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
@@ -32147,12 +32168,16 @@ msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here."
msgstr ""
"Votre place sur la liste dattente nest plus valide ou déjà utilisée. Il n"
"y a plus rien à faire ici."
#: pretix/presale/views/waiting.py:171
msgid ""
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
"else."
msgstr ""
"Merci beaucoup! Nous attribuerons votre place sur la liste dattente à "
"quelquun dautre."
#: pretix/presale/views/widget.py:337
msgid "This ticket shop is currently disabled."