mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Catalan)
Currently translated at 51.0% (1995 of 3909 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
23aba9b5ef
commit
29a45d3ee4
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-22 11:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: albert <albert.serra.monner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ca/>\n"
|
||||
@@ -1483,6 +1483,8 @@ msgstr "El sistema no reconeix aquesta combinació de credencials."
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:26 pretix/base/forms/user.py:23
|
||||
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per raons de seguretat, si us plau espereu 5 minuts abans de tornar-ho a "
|
||||
"provar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:27 pretix/base/forms/auth.py:223
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
@@ -1987,6 +1989,8 @@ msgstr "Permetre múltiples entrades per tiquet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu servir aquesta opció per desactivar els avisos si un tiquet és escanejat "
|
||||
"per segon cop."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:39
|
||||
msgid "Automatically check out everyone at"
|
||||
@@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "Fes check-out automàtic de tothom a"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:45
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canals de venda amb check-in automàtic"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16145,28 +16149,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
|
||||
msgid "Log in as someone else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectar-se amb un altre compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració del compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
|
||||
msgid "Login settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració d'inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50
|
||||
msgid "Change two-factor settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canviar la configuració d'autenticació de dos factors"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65
|
||||
msgid "Show applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar aplicacions"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74
|
||||
msgid "Show account history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar l'historial del compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
|
||||
msgid "Staff session"
|
||||
@@ -16174,23 +16178,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
|
||||
msgid "Session notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes de la sessió"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
|
||||
msgid "Audit log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre d'auditoria"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
|
||||
msgid "On behalf of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En nom de"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16201,12 +16205,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
|
||||
msgid "Start session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sessió"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
|
||||
msgid "Anonymize user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimitzar usuari"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
|
||||
msgid "Disable and anonymize user"
|
||||
@@ -16215,12 +16219,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear usuari"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26
|
||||
msgid "Base settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració base"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34
|
||||
@@ -16229,15 +16233,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
|
||||
msgid "Send password reset email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correu electrònic de restabliment de clau d'accés"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
|
||||
msgid "Impersonate user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impersonar usuari"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18
|
||||
msgid "Anonymize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimitzar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36
|
||||
msgid "Authentication backend"
|
||||
@@ -16258,19 +16262,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83
|
||||
msgid "User created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha creat l'usuari."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30
|
||||
msgid "Create a new user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nou usuari"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7
|
||||
msgid "Create multiple vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear múltiples vals"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12
|
||||
msgid "Voucher codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codis de vals"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
|
||||
msgid "Prefix (optional)"
|
||||
@@ -16278,16 +16282,16 @@ msgstr "Prefix (opcional)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
|
||||
msgid "Generate random codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar codis a l'atzar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
|
||||
msgid "Copy codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar codis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27
|
||||
msgid "Voucher details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalls del val"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46
|
||||
@@ -16306,22 +16310,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
|
||||
msgid "Delete voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar val"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar el val <strong>%(voucher)s</strong> ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
|
||||
msgid "Delete vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar vals"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els vals següents ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16331,16 +16335,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
|
||||
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest val ja ha estat fet servir. No es recomanable de modificar-lo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32
|
||||
msgid "Voucher link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enllaç al val"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89
|
||||
msgid "Voucher history"
|
||||
@@ -16358,12 +16362,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66
|
||||
msgid "You haven't created any vouchers yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encara no heu creat cap val."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80
|
||||
msgid "Create a new voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nou val"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83
|
||||
@@ -16377,11 +16381,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105
|
||||
msgid "Redemptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bescanvis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110
|
||||
msgid "Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venciment"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16409,7 +16413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43
|
||||
msgid "Redeemed vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vals bescanviats"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57
|
||||
msgid "Empty tag"
|
||||
@@ -16418,7 +16422,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
|
||||
msgid "Delete entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16435,7 +16439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar vals"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16457,11 +16461,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
|
||||
msgid "Send as many vouchers as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar tants vals com sigui possible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
|
||||
msgid "Sales estimate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimació de vendes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16473,11 +16477,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93
|
||||
msgid "Successfully redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bescanviat amb èxit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
|
||||
msgid "On the list since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la llista des de"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16499,7 +16503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
|
||||
msgid "Send a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar un val"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
|
||||
msgid "Move to the top of the list"
|
||||
@@ -16511,11 +16515,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
|
||||
msgid "Organizer-level settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració del nivell de l'organitzador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
|
||||
msgid "Site-level settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració del lloc"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16958,10 +16962,8 @@ msgid "The order of categories has been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street address"
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Adreça"
|
||||
msgstr "Carrer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:392
|
||||
msgid "Some of the provided question ids are invalid."
|
||||
@@ -16995,10 +16997,8 @@ msgid "The new quota has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Exit scans"
|
||||
msgstr "Targeta regal"
|
||||
msgstr "Escanejos de sortida"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:811
|
||||
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
|
||||
@@ -17006,11 +17006,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:826
|
||||
msgid "Available quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quota disponible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:832
|
||||
msgid "Waiting list (pending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista d'espera (pendent)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:839
|
||||
msgid "Currently for sale"
|
||||
@@ -17019,7 +17019,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:893 pretix/control/views/item.py:939
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:993
|
||||
msgid "The requested quota does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quota que heu demanat no existeix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:914
|
||||
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
|
||||
@@ -17031,7 +17031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1030
|
||||
msgid "The requested item does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'element que heu demanat no existeix pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1165
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17054,20 +17054,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1374
|
||||
msgid "The selected product has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El producte seleccionat ha estat esborrat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1383
|
||||
msgid "The selected product has been deactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El producte seleccionat ha estat desactivat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/main.py:187
|
||||
msgid "You do not have permission to clone this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No teniu permís per clonar aquest event."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/main.py:250
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Team {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equip {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:85
|
||||
msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
|
||||
@@ -17075,19 +17075,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:143
|
||||
msgid "Access for the selected application has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha revocat l'accés a l'aplicació seleccionada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orderimport.py:33
|
||||
msgid "Please only upload CSV files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau pugeu només fitxers CSV."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orderimport.py:39
|
||||
msgid "Please do not upload files larger than 10 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau no pugeu fitxers més grans de 10 MB."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orderimport.py:96
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La importació ha anat bé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orderimport.py:106
|
||||
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
|
||||
@@ -21557,19 +21557,15 @@ msgstr "Aquesta comanda està pendent de pagament."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:762
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podeu modificar aquesta comanda"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:825 pretix/presale/views/order.py:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "Manté una tarifa fixa de cancel·lació"
|
||||
msgstr "Heu triat una taxa de cancel·lació no vàlida."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The task has been completed."
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
msgstr "S'ha completat la tasca."
|
||||
msgstr "S'ha demanat la cancel·lació."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:909
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
@@ -21599,7 +21595,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:36
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja us hem enviat un correu electrònic durant les darreres 24 hores."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:46
|
||||
msgid "Your orders for {}"
|
||||
@@ -21608,6 +21604,8 @@ msgstr "Les vostres comandes per a {}"
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:54
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenim problemes enviant correus electrònics ara mateix. Si us plau, proveu-"
|
||||
"ho més tard."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21621,25 +21619,27 @@ msgstr "Les llistes d'espera no estan habilitades per a aquest esdeveniment."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:81
|
||||
msgid "We could not identify the product you selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podem identificar el producte que heu seleccionat."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgid "The waiting list is disabled for this product."
|
||||
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
|
||||
msgstr "La llista d'espera està desactivada per a aquest producte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No us podeu afegir a la llista d'espera perquè aquest producte encara està "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
|
||||
"tickets get available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us hem afegit a la llista d'espera. Rebreu un correu electrònic quan hi "
|
||||
"torni a haver tiquets disponibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:264
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -21656,12 +21656,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:300
|
||||
msgid "This is not an event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Això no és una sèrie d'events."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from %(start_date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "des de %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:427
|
||||
msgid "English"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user