Translated on translate.pretix.eu (Arabic)

Currently translated at 98.5% (3310 of 3359 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/

powered by weblate
This commit is contained in:
Abdullah
2019-12-14 08:01:49 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 6d17cad529
commit 294fc4735a

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Abdullah <abdullah.gumaijan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "بيانات الطلبيات"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9
msgid "Orders"
msgstr "أوامر"
msgstr "الطلبات"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1775
#: pretix/base/notifications.py:190
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "مواقف ترتيب"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:30
msgid "Order fees"
msgstr "رسوم إشتراك"
msgstr "رسوم الطلب"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:39
msgid "Only paid orders"
msgstr "أوامر دفع فقط"
msgstr "الطلبات المدفوعة"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:198
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 pretix/base/exporters/orderlist.py:507
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "رمز الطلب"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:380
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:517
msgid "Order total"
msgstr "الطلب الكلي"
msgstr "المجموع"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:199
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 pretix/base/exporters/orderlist.py:434
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "شركة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56
msgid "Name"
msgstr "اسم"
msgstr "الاسم"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 pretix/base/exporters/orderlist.py:513
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "تاريخ الفاتورة"
#: pretix/base/invoice.py:378
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr "هدف"
msgstr "الفعالية"
#: pretix/base/invoice.py:397
#, python-brace-format
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "سلسلة الحدث"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18
msgid "Event"
msgstr "هدف"
msgstr "الفعالية"
#: pretix/base/models/event.py:359 pretix/control/navigation.py:295
#: pretix/control/navigation.py:397
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "لا يتم اعتماد مبلغ معاد الأوتوماتيكية ه
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free of "
"charge."
msgstr "لا يلزم الدفع في هذا النظام يشمل فقط المنتجات التي هي مجانا."
msgstr "جميع التذاكر في طلبك مجانية."
#: pretix/base/payment.py:742
msgid "Free of charge"
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "عينة المنتج A"
msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لشخص ما وضعت أمر {event} حدث لك."
msgstr "لقد استلمت هذا البريد لأن الحجز مسجل بايميلك ل {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:171 pretix/base/services/mail.py:187
#, python-brace-format
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/mail.py:183
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك وضعت على أمر ل{event} الحدث."
msgstr "تلقيت هذا البريد لأنك قمت بالحجز في{event}."
#: pretix/base/services/orders.py:56
msgid ""
@@ -4609,13 +4609,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"طلب شخص ما على قائمة من الأوامر الخاصة بك ل{event}.\n"
"والقائمة على النحو التالي:\n"
"تجد في الأسفل التذاكر المسجلة بإيميلك ل{event}.\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق {event}"
#: pretix/base/settings.py:355
#, python-brace-format
@@ -4656,14 +4655,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"مرحبا،\n"
"\n"
"كان طلبك {event} الناجح. كما كنت قد طلبت فقط المنتجات الخالية،\n"
"لا يلزم الدفع.\n"
"حجزك ل {event}. هذا الحجز مجاني.\n"
"\n"
"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n"
"{url}\n"
"\n"
"تحياتي الحارة،\n"
"لديك {event} فريق"
"تحياتنا،\n"
"فريق {event}"
#: pretix/base/settings.py:384
#, python-brace-format
@@ -5316,8 +5314,7 @@ msgstr "انقر هنا تعطيل كافة الإخطارات على الفور
msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
"كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لشخص ما وقعت أنت على مستوى الحدث التالي:"
msgstr "تلقيت هذا البريد لأنك قمت بالحجز في:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36
@@ -5342,7 +5339,7 @@ msgstr "عرض تفاصيل التسجيل"
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك وضعت على أمر لهذا الحدث التالية:"
msgstr "تلقيت هذا البريد لأنك قمت بالحجز في:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
@@ -5808,7 +5805,7 @@ msgstr "محجوزة عدد الدقائق البنود في عربة المست
#: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/event.py:1499
msgid "Imprint URL"
msgstr "بصمة URL"
msgstr "مقدم الخدمة URL"
#: pretix/control/forms/event.py:468 pretix/control/forms/event.py:1500
msgid ""
@@ -9026,7 +9023,7 @@ msgstr "يعمل في نمط التنمية"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "نحن معالجة طلبك ..."
msgstr "يتم تجهيز تذكرتك …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:429
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
@@ -17280,11 +17277,11 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114
msgid "Contact event organizer"
msgstr "الاتصال الحدث منظم"
msgstr "تواصل مع المنظمين"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:117
msgid "Imprint"
msgstr "بصمة"
msgstr "المنظم"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7
msgid ""
@@ -17507,15 +17504,15 @@ msgstr "كل المنتجات المتبقية هي محجوزة لكنها قد
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:106
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr "حسنا، نحن إزالة هذا ..."
msgstr "يتم الآن إلغاء التذكرة…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:110
msgid "Remove one"
msgstr "إزالة واحد"
msgstr "إزالة تذكرة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:122
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr "نحاول حجز واحد آخر لك!"
msgstr "إضافة تذكرة!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:215
@@ -17525,9 +17522,7 @@ msgstr "نحاول حجز واحد آخر لك!"
msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"وبمجرد أن تكون هذه البنود في عربة التسوق، سيكون لديك %(time)s دقائق لإتمام "
"عملية الشراء."
msgstr "سيكون لديك %(time)s دقائق لإتمام عملية الشراء."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138
msgid "Add one more"
@@ -17548,7 +17543,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:11
msgid "Download all tickets at once:"
msgstr "تحميل جميع تذاكر في وقت واحد:"
msgstr "تحميل جميع التذاكر:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:29
#, python-format
@@ -17578,7 +17573,7 @@ msgstr "من %(price)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231
msgctxt "price"
msgid "FREE"
msgstr "حر"
msgstr "مجانا"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:68
msgid "Show variants"
@@ -17590,7 +17585,7 @@ msgstr "مشاهدة المتغيرات"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:226
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr "سعر تعديل ل %(item)s"
msgstr "تعديل سعر %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:126
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:240
@@ -17632,7 +17627,7 @@ msgstr "إدخال رمز قسيمة أدناه لشراء هذه التذاكر
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:169
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s %(var)s to order"
msgstr "كمية %(item)s - %(var)s للطلب"
msgstr "عدد %(item)s - %(var)s للطلب"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:275
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:266
@@ -17669,7 +17664,7 @@ msgstr "ليس بعد على بيع"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9
msgid "Presale"
msgstr "[خبر]"
msgstr "بيع أولي"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
@@ -17690,7 +17685,7 @@ msgstr "عرض تاريخ آخر"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:105
msgid "Choose date to buy a ticket"
msgstr "تاريخ اختيار لشراء تذكرة"
msgstr "تاريخ شراء التذاكر"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110
msgctxt "subevent"
@@ -17700,7 +17695,7 @@ msgstr "تواريخ أخرى"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:143
#: pretix/presale/views/widget.py:484
msgid "The presale period for this event is over."
msgstr "فترة [خبر] لهذا الحدث قد انتهت."
msgstr "انتهت فترة بيع التذاكر."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:148
#: pretix/presale/views/widget.py:486
@@ -17895,7 +17890,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
msgstr "وهذا يبطل جميع التذاكر في هذا النظام."
msgstr "سيتم إلغاء جميع التذاكر في هذا الطلب."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268
msgid ""
@@ -17905,7 +17900,7 @@ msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام والحصول على كامل
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281
msgid "You can cancel this order using the following button."
msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام باستخدام زر التالي."
msgstr "يمكنك إلغاء الحجز باستخدام الزر التالي."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8
#, python-format
@@ -18023,9 +18018,8 @@ msgid ""
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"إذا كنت فقدت تصل إلى طلبك أو أوامر، يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الذي "
"استخدمته لطلبك. سوف نرسل لك رسالة بالبريد الالكتروني مع وصلات لجميع أوامر كنت "
"قد وضعت باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا."
"إذا فقدت تذكرتك، يرجى إدخال إيميلك الذي استخدمته أثناء الطلب، وسوف نقوم "
"بإرسال التذاكر مجددا لإيميلك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26
msgid "Send links"
@@ -18200,7 +18194,7 @@ msgstr "عربة التسوق الخاصة بك الآن فارغة."
#: pretix/presale/views/cart.py:375
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "تم إضافة منتجات بنجاح إلى سلة التسوق الخاصة بك."
msgstr "تم إضافة التذاكر إلى سلة التسوق."
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
msgid "Your cart is empty"
@@ -18256,7 +18250,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:665
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "لا يمكنك تعديل هذا النظام"
msgstr "لا يمكنك تعديل هذا الطلب"
#: pretix/presale/views/order.py:780
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
@@ -18276,9 +18270,7 @@ msgstr "طلباتكم ل{}"
#: pretix/presale/views/user.py:53
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
"لدينا رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من المتاعب في الوقت الراهن، يرجى التحقق "
"مرة أخرى في وقت لاحق."
msgstr "لدينا مشكلة في إرسال البريد حاليا، يرجى التحقق مرة أخرى في وقت لاحق."
#: pretix/presale/views/user.py:56
msgid ""