mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Polish
Currently translated at 100.0% (5690 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9128624d68
commit
2892d16861
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 17:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@@ -640,13 +640,15 @@ msgstr "Sklep online"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
|
||||
"custom integrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanały sprzedaży API nie mają wbudowanych funkcji, ale mogą być używane do "
|
||||
"niestandardowych integracji."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4041,10 +4043,8 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "All supported sales channels"
|
||||
msgstr "Kanały sprzedaży"
|
||||
msgstr "Wszystkie obsługiwane kanały sprzedaży"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:89
|
||||
msgid "Event series handling"
|
||||
@@ -4257,10 +4257,8 @@ msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr "Plan miejsc"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "Sell on all sales channels"
|
||||
msgstr "Kanały sprzedaży"
|
||||
msgstr "Sprzedawaj we wszystkich kanałach sprzedaży"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417
|
||||
@@ -4570,9 +4568,6 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr "{category} (Produkty dodatkowe)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Add-on products"
|
||||
msgid "Add-On products"
|
||||
msgstr "Produkty dodatkowe"
|
||||
|
||||
@@ -4859,11 +4854,8 @@ msgstr ""
|
||||
"przeceny. Ustawienie kosmetyczne bez wzgędlu na faktyczną cenę sprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprzedaj bilety tylko na to wydarzenie na następujących kanałach sprzedaży."
|
||||
msgstr "Sprzedaj bilety na ten produkt tylko w wybranych kanałach sprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:629
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5114,6 +5106,8 @@ msgstr "Ten wariant nie będzie sprzedawany po podanej dacie."
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1165
|
||||
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprzedaj we wszystkich kanałach sprzedaży, w których sprzedawany jest ten "
|
||||
"produkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1171
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6053,9 +6047,6 @@ msgstr "Zaproszenie do zespołu '{team}' dla '{email}'"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:538
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reusable_medium"
|
||||
#| msgid "Identifier"
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Identyfikator"
|
||||
|
||||
@@ -12050,6 +12041,8 @@ msgid ""
|
||||
"This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is "
|
||||
"not active for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten kanał sprzedaży nie może być używany prawidłowo, ponieważ odpowiednia "
|
||||
"wtyczka nie jest aktywna dla tego wydarzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
@@ -14061,6 +14054,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
|
||||
"would render the tickets unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrałeś dynamiczną ważność, ale nie wprowadziłeś okresu czasu. Spowoduje "
|
||||
"to, że bilety będą bezużyteczne."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:858
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14807,10 +14802,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited."
|
||||
msgstr "Wybrany organizator został już zaproszony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
|
||||
msgstr "Voucher o tym kodzie już istnieje."
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży o tym samym identyfikatorze już istnieje."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -15423,23 +15416,16 @@ msgid "The membership type has been deleted."
|
||||
msgstr "Typ członkostwa został usunięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The new date has been created."
|
||||
msgid "The sales channel has been created."
|
||||
msgstr "Nowa data została utworzona."
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży został utworzony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The device has been changed."
|
||||
msgid "The sales channel has been changed."
|
||||
msgstr "Urządzenie zostało zmienione."
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży został zmieniony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgid "The sales channel has been deleted."
|
||||
msgstr "Wybrana lista została usunięta."
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży został usunięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
msgid "The account has been created."
|
||||
@@ -20190,14 +20176,14 @@ msgstr "Utwórz nową kategorię"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145
|
||||
@@ -20207,6 +20193,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
|
||||
"reordering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przeciągnij ten przycisk, aby zmienić kolejność. Kliknij "
|
||||
"dwukrotnie, aby wyświetlić przyciski do zmiany kolejności."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
|
||||
msgid "Category history"
|
||||
@@ -20350,15 +20338,12 @@ msgstr ""
|
||||
"produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "discount"
|
||||
#| msgid "Condition"
|
||||
msgid "Condition:"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
msgstr "Stan:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dotyczy:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
@@ -20398,12 +20383,6 @@ msgid "taxes"
|
||||
msgstr "podatki"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a "
|
||||
#| "product name to inspect and change product details. You can also use the "
|
||||
#| "buttons on the right to change the order of products within a give "
|
||||
#| "category."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
|
||||
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
|
||||
@@ -20412,8 +20391,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poniżej znajduje się lista wszystkich dostępnych produktów. Możesz kliknąć "
|
||||
"nazwę produktu, aby sprawdzić i zmienić jego szczegóły. Możesz także użyć "
|
||||
"przycisków po prawej stronie, aby zmienić kolejność produktów w danej "
|
||||
"kategorii."
|
||||
"przycisków po prawej stronie, aby zmienić kolejność produktów lub przenieść "
|
||||
"produkty do innej kategorii."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
|
||||
msgid "You haven't created any products yet."
|
||||
@@ -22479,48 +22458,34 @@ msgstr "Wyszukiwanie zamówień"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Add sales channel"
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży"
|
||||
msgstr "Dodaj kanał sprzedaży"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan type"
|
||||
msgid "Channel type"
|
||||
msgstr "Typ skanowania"
|
||||
msgstr "Typ kanału"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Delete sales channel:"
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży"
|
||||
msgstr "Usuń kanał sprzedaży:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bramkę?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał sprzedaży?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. "
|
||||
#| "Change its end date to the past instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
|
||||
"orders or because it is a core element of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tego członkostwa nie można usunąć, ponieważ zostało użyte w zamówieniu. "
|
||||
"Zamiast tego zmień jego datę końcową na przeszłą."
|
||||
"Tego kanału sprzedaży nie można usunąć, ponieważ został już użyty do "
|
||||
"sprzedaży zamówień lub jest podstawowym elementem systemu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Sales channel:"
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży"
|
||||
msgstr "Kanał sprzedaży:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22528,18 +22493,17 @@ msgid ""
|
||||
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
|
||||
"between different sources for reporting purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tej stronie można zarządzać różnymi kanałami sprzedaży biletów. Jest to "
|
||||
"przydatne do odblokowania nowych źródeł przychodów lub rozdzielenia "
|
||||
"przychodów między różne źródła w celu raportowania zakupów."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new value"
|
||||
msgid "Add a new channel"
|
||||
msgstr "Dodaj nową wartość"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy kanał"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Zmień"
|
||||
msgstr "Kanał"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
|
||||
@@ -26776,34 +26740,24 @@ msgid "The customer account has been anonymized."
|
||||
msgstr "Konto klienta zostało zanonimizowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This organizer can not be deleted."
|
||||
msgid "This channel can not be deleted."
|
||||
msgstr "Tego organizatora nie można usunąć."
|
||||
msgstr "Tego kanału nie można usunąć."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgid "The selected sales channel has been deleted."
|
||||
msgstr "Wybrana lista została usunięta."
|
||||
msgstr "Wybrany kanał sprzedaży został usunięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
#| "plug-ins) do not allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
"plug-ins) did not allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zespół nie mógł zostać usunięty, ponieważ niektóre ograniczenia (np. dane "
|
||||
"utworzone przez wtyczki) na to nie pozwalają."
|
||||
"Kanał nie mógł zostać usunięty, ponieważ niektóre ograniczenia (np. dane "
|
||||
"utworzone przez wtyczki) na to nie pozwoliły."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order of discounts has been updated."
|
||||
msgid "The order of sales channels has been updated."
|
||||
msgstr "Kolejność rabatów została zaktualizowana."
|
||||
msgstr "Kolejność kanałów sprzedaży została zaktualizowana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:83
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
@@ -28613,13 +28567,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Twoje konto PayPal zostało odłączone."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
#| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - "
|
||||
#| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular "
|
||||
#| "payment methods world-wide."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
"payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
@@ -28629,9 +28576,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akceptuj płatności za pomocą konta PayPal. Oprócz zwykłych płatności PayPal, "
|
||||
"możesz teraz oferować swoim klientom płatności za pomocą różnych lokalnych "
|
||||
"metod płatności, takich jak giropay, SOFORT, iDEAL i wiele innych - nie "
|
||||
"potrzebują oni nawet konta PayPal. PayPal jest jedną z najpopularniejszych "
|
||||
"metod płatności na całym świecie."
|
||||
"metod płatności, takich jak eps, iDEAL i wiele innych - nie potrzebują oni "
|
||||
"nawet konta PayPal. PayPal jest jedną z najpopularniejszych metod płatności "
|
||||
"na całym świecie."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
||||
msgid "PayPal Merchant ID"
|
||||
@@ -28652,14 +28599,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods"
|
||||
msgstr "Alternatywne metody płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
#| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
#| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do "
|
||||
#| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined "
|
||||
#| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct "
|
||||
#| "successor of PayPal Plus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
"customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
@@ -28670,10 +28609,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oprócz płatności za pośrednictwem konta PayPal, możesz również zaoferować "
|
||||
"swoim klientom możliwość płacenia kartami kredytowymi i innymi lokalnymi "
|
||||
"metodami płatności, takimi jak SOFORT, giropay, iDEAL i wiele innych - nawet "
|
||||
"jeśli nie mają konta PayPal. Kwalifikujące się metody płatności zostaną "
|
||||
"określone na podstawie lokalizacji kupującego. Dla niemieckich sprzedawców "
|
||||
"jest to bezpośredni następca PayPal Plus."
|
||||
"metodami płatności, takimi jak eps, iDEAL i wiele innych - nawet jeśli nie "
|
||||
"mają konta PayPal. Kwalifikujące się metody płatności zostaną określone na "
|
||||
"podstawie lokalizacji kupującego. Dla niemieckich sprzedawców jest to "
|
||||
"bezpośredni następca PayPal Plus."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166
|
||||
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
|
||||
@@ -29880,11 +29819,6 @@ msgid "Stripe"
|
||||
msgstr "Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
#| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
"Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
@@ -33278,6 +33212,9 @@ msgid ""
|
||||
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
|
||||
"up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dodaniu do listy oczekujących <strong>nie</strong> otrzymasz wiadomość e-"
|
||||
"mail z potwierdzeniem. Skontaktujemy się z Tobą dopiero, gdy zwolni się "
|
||||
"miejsce."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user