diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index eaede9edeb..00c638747b 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-27 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:00+0000\n" "Last-Translator: Anarion Dunedain \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Słowacki" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Spanish" @@ -640,13 +640,15 @@ msgstr "Sklep online" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Kanały sprzedaży API nie mają wbudowanych funkcji, ale mogą być używane do " +"niestandardowych integracji." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format @@ -4041,10 +4043,8 @@ msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: pretix/base/models/discount.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channels" msgid "All supported sales channels" -msgstr "Kanały sprzedaży" +msgstr "Wszystkie obsługiwane kanały sprzedaży" #: pretix/base/models/discount.py:89 msgid "Event series handling" @@ -4257,10 +4257,8 @@ msgid "Seating plan" msgstr "Plan miejsc" #: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channels" msgid "Sell on all sales channels" -msgstr "Kanały sprzedaży" +msgstr "Sprzedawaj we wszystkich kanałach sprzedaży" #: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623 #: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417 @@ -4570,9 +4568,6 @@ msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Produkty dodatkowe)" #: pretix/base/models/items.py:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "Add-On products" msgstr "Produkty dodatkowe" @@ -4859,11 +4854,8 @@ msgstr "" "przeceny. Ustawienie kosmetyczne bez wzgędlu na faktyczną cenę sprzedaży." #: pretix/base/models/items.py:624 -#, fuzzy -#| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." -msgstr "" -"Sprzedaj bilety tylko na to wydarzenie na następujących kanałach sprzedaży." +msgstr "Sprzedaj bilety na ten produkt tylko w wybranych kanałach sprzedaży." #: pretix/base/models/items.py:629 msgid "" @@ -5114,6 +5106,8 @@ msgstr "Ten wariant nie będzie sprzedawany po podanej dacie." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" +"Sprzedaj we wszystkich kanałach sprzedaży, w których sprzedawany jest ten " +"produkt." #: pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" @@ -6053,9 +6047,6 @@ msgstr "Zaproszenie do zespołu '{team}' dla '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "reusable_medium" -#| msgid "Identifier" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" @@ -12050,6 +12041,8 @@ msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Ten kanał sprzedaży nie może być używany prawidłowo, ponieważ odpowiednia " +"wtyczka nie jest aktywna dla tego wydarzenia." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" @@ -14061,6 +14054,8 @@ msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Wybrałeś dynamiczną ważność, ale nie wprowadziłeś okresu czasu. Spowoduje " +"to, że bilety będą bezużyteczne." #: pretix/control/forms/item.py:858 #, python-format @@ -14807,10 +14802,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Wybrany organizator został już zaproszony." #: pretix/control/forms/organizer.py:1128 -#, fuzzy -#| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A sales channel with the same identifier already exists." -msgstr "Voucher o tym kodzie już istnieje." +msgstr "Kanał sprzedaży o tym samym identyfikatorze już istnieje." #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -15423,23 +15416,16 @@ msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Typ członkostwa został usunięty." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The new date has been created." msgid "The sales channel has been created." -msgstr "Nowa data została utworzona." +msgstr "Kanał sprzedaży został utworzony." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy -#| msgid "The device has been changed." msgid "The sales channel has been changed." -msgstr "Urządzenie zostało zmienione." +msgstr "Kanał sprzedaży został zmieniony." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The sales channel has been deleted." -msgstr "Wybrana lista została usunięta." +msgstr "Kanał sprzedaży został usunięty." #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The account has been created." @@ -20190,14 +20176,14 @@ msgstr "Utwórz nową kategorię" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w górę" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w dół" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -20207,6 +20193,8 @@ msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij ten przycisk, aby zmienić kolejność. Kliknij " +"dwukrotnie, aby wyświetlić przyciski do zmiany kolejności." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" @@ -20350,15 +20338,12 @@ msgstr "" "produktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Condition:" -msgstr "Stan" +msgstr "Stan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Dotyczy:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -20398,12 +20383,6 @@ msgid "taxes" msgstr "podatki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a " -#| "product name to inspect and change product details. You can also use the " -#| "buttons on the right to change the order of products within a give " -#| "category." msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " @@ -20412,8 +20391,8 @@ msgid "" msgstr "" "Poniżej znajduje się lista wszystkich dostępnych produktów. Możesz kliknąć " "nazwę produktu, aby sprawdzić i zmienić jego szczegóły. Możesz także użyć " -"przycisków po prawej stronie, aby zmienić kolejność produktów w danej " -"kategorii." +"przycisków po prawej stronie, aby zmienić kolejność produktów lub przenieść " +"produkty do innej kategorii." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." @@ -22479,48 +22458,34 @@ msgstr "Wyszukiwanie zamówień" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" -msgstr "Kanał sprzedaży" +msgstr "Dodaj kanał sprzedaży" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Scan type" msgid "Channel type" -msgstr "Typ skanowania" +msgstr "Typ kanału" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Delete sales channel:" -msgstr "Kanał sprzedaży" +msgstr "Usuń kanał sprzedaży:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bramkę?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał sprzedaży?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. " -#| "Change its end date to the past instead." msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" -"Tego członkostwa nie można usunąć, ponieważ zostało użyte w zamówieniu. " -"Zamiast tego zmień jego datę końcową na przeszłą." +"Tego kanału sprzedaży nie można usunąć, ponieważ został już użyty do " +"sprzedaży zamówień lub jest podstawowym elementem systemu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Sales channel:" -msgstr "Kanał sprzedaży" +msgstr "Kanał sprzedaży:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" @@ -22528,18 +22493,17 @@ msgid "" "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" +"Na tej stronie można zarządzać różnymi kanałami sprzedaży biletów. Jest to " +"przydatne do odblokowania nowych źródeł przychodów lub rozdzielenia " +"przychodów między różne źródła w celu raportowania zakupów." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new value" msgid "Add a new channel" -msgstr "Dodaj nową wartość" +msgstr "Dodaj nowy kanał" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Change" msgid "Channel" -msgstr "Zmień" +msgstr "Kanał" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 @@ -26776,34 +26740,24 @@ msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Konto klienta zostało zanonimizowane." #: pretix/control/views/organizer.py:3201 -#, fuzzy -#| msgid "This organizer can not be deleted." msgid "This channel can not be deleted." -msgstr "Tego organizatora nie można usunąć." +msgstr "Tego kanału nie można usunąć." #: pretix/control/views/organizer.py:3206 -#, fuzzy -#| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected sales channel has been deleted." -msgstr "Wybrana lista została usunięta." +msgstr "Wybrany kanał sprzedaży został usunięty." #: pretix/control/views/organizer.py:3208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " -#| "plug-ins) do not allow it." msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" -"Zespół nie mógł zostać usunięty, ponieważ niektóre ograniczenia (np. dane " -"utworzone przez wtyczki) na to nie pozwalają." +"Kanał nie mógł zostać usunięty, ponieważ niektóre ograniczenia (np. dane " +"utworzone przez wtyczki) na to nie pozwoliły." #: pretix/control/views/organizer.py:3232 -#, fuzzy -#| msgid "The order of discounts has been updated." msgid "The order of sales channels has been updated." -msgstr "Kolejność rabatów została zaktualizowana." +msgstr "Kolejność kanałów sprzedaży została zaktualizowana." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -28613,13 +28567,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Twoje konto PayPal zostało odłączone." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " -#| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " -#| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - " -#| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " -#| "payment methods world-wide." msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " @@ -28629,9 +28576,9 @@ msgid "" msgstr "" "Akceptuj płatności za pomocą konta PayPal. Oprócz zwykłych płatności PayPal, " "możesz teraz oferować swoim klientom płatności za pomocą różnych lokalnych " -"metod płatności, takich jak giropay, SOFORT, iDEAL i wiele innych - nie " -"potrzebują oni nawet konta PayPal. PayPal jest jedną z najpopularniejszych " -"metod płatności na całym świecie." +"metod płatności, takich jak eps, iDEAL i wiele innych - nie potrzebują oni " +"nawet konta PayPal. PayPal jest jedną z najpopularniejszych metod płatności " +"na całym świecie." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -28652,14 +28599,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Alternatywne metody płatności" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " -#| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " -#| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do " -#| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined " -#| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct " -#| "successor of PayPal Plus." msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " @@ -28670,10 +28609,10 @@ msgid "" msgstr "" "Oprócz płatności za pośrednictwem konta PayPal, możesz również zaoferować " "swoim klientom możliwość płacenia kartami kredytowymi i innymi lokalnymi " -"metodami płatności, takimi jak SOFORT, giropay, iDEAL i wiele innych - nawet " -"jeśli nie mają konta PayPal. Kwalifikujące się metody płatności zostaną " -"określone na podstawie lokalizacji kupującego. Dla niemieckich sprzedawców " -"jest to bezpośredni następca PayPal Plus." +"metodami płatności, takimi jak eps, iDEAL i wiele innych - nawet jeśli nie " +"mają konta PayPal. Kwalifikujące się metody płatności zostaną określone na " +"podstawie lokalizacji kupującego. Dla niemieckich sprzedawców jest to " +"bezpośredni następca PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" @@ -29880,11 +29819,6 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " -#| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " -#| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " @@ -33278,6 +33212,9 @@ msgid "" "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" +"Po dodaniu do listy oczekujących nie otrzymasz wiadomość e-" +"mail z potwierdzeniem. Skontaktujemy się z Tobą dopiero, gdy zwolni się " +"miejsce." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list"