Translations: Update French

Currently translated at 93.8% (5023 of 5353 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ronan LE MEILLAT
2023-06-20 05:26:30 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 7bf153bb3b
commit 25f5fe54a9

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgstr "Taille de police (pt)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:287
msgid "Line height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur de la ligne"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294
msgid "Text color"
@@ -22733,19 +22733,19 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:356
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
msgstr "Rotation (°)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Style"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:365
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Sombre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:366
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Claire"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372
msgid "Image content"
@@ -22765,9 +22765,8 @@ msgstr "Attribut d'événement:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:397
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
#, fuzzy
msgid "Item attribute:"
msgstr "Attribut d'événement:"
msgstr "Attribut délément :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
msgid "Other… (multilingual)"
@@ -22778,9 +22777,8 @@ msgid "Other…"
msgstr "Autres…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:411
#, fuzzy
msgid "Show available placeholders"
msgstr "Places disponibles: {event}, {url}"
msgstr "Afficher les espaces réservés disponibles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:419
msgid "Add a new object"
@@ -22818,9 +22816,8 @@ msgid "Dynamic image"
msgstr "Image dynamique"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
#, fuzzy
msgid "Available placeholders"
msgstr "Places disponibles: {event}, {url}"
msgstr "Espaces réservés disponibles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid ""
@@ -22840,13 +22837,12 @@ msgstr ""
"vides dans certains cas en fonction de la configuration."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Ordre placé"
msgstr "Espace réservé"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example"
msgstr ""
msgstr "Exemple de mise en forme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
msgid ""
@@ -22889,21 +22885,18 @@ msgid "(Optional) Step 1: Download data"
msgstr "(Facultatif) Étape 1 : Télécharger les données"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer de façon permanente des données du "
"serveur, même si vous êtes tenu de conserver une partie de ces données dans "
"un fichier. Vous devriez donc télécharger le fichier suivant et le stocker "
"dans un endroit sûr :"
"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement des données du serveur, "
"même si vous devrez conserver certaines de ces données dans vos fichiers. "
"Vous pouvez donc télécharger le fichier suivant et le stocker en lieu sûr:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
#, fuzzy
msgid "Download data"
msgstr "Date de téléchargement"
msgstr "Télécharger les données"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion"
@@ -22941,9 +22934,8 @@ msgstr ""
"confirmer que vous avez bien téléchargé le fichier."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
#, fuzzy
msgid "Confirmation code"
msgstr "Texte de confirmation"
msgstr "Code de confirmation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
@@ -22992,9 +22984,8 @@ msgstr ""
"historiques ne peuvent pas être téléchargées pour le moment."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
#, fuzzy
msgid "Data selection"
msgstr "aucune sélection"
msgstr "Sélection des données"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid ""
@@ -23005,16 +22996,14 @@ msgstr ""
"avoir besoin en cas de contrôle fiscal."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr "Créer plusieurs bons de réduction"
msgstr "Créer plusieurs dates"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
#, fuzzy
msgid "Repetition rule"
msgstr "Supprimer la règle fiscale"
msgstr "Règle de répétition"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192
@@ -23023,21 +23012,18 @@ msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
msgstr "Répétez chaque %(interval)s1 %(freq)s2, à partir de %(start)s3."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
msgstr "Aperçu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
msgstr "Durée"
msgstr "Heures"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
#, fuzzy
msgid "Start of first slot"
msgstr "Début de la prévente"
msgstr "Début du premier créneau"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
msgid "End of time slots"
@@ -24042,34 +24028,31 @@ msgstr "Se déplacer vers le haut de la liste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242
msgid "Move to the end of the list"
msgstr ""
msgstr "Déplacer vers la fin de la liste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Transfer to other date"
msgstr "Ajouter un nouveau produit à la commande"
msgstr "Transférer à une autre date"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6
#, fuzzy
msgid "Transfer entry"
msgstr "Virement bancaire"
msgstr "Entrée de transfert"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "subevent"
msgid ""
"Please select the date to which the following waiting list entry should be "
"transferred: <strong>%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de liste d'attente "
"<strong>%(entry)s</strong>?"
"Veuillez sélectionner la date à laquelle linscription suivante sur la liste "
"dattente doit être transférée : <strong>%(entry)s</strong> ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "Virement bancaire"
msgstr "Transférer"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68
msgid "Currently set on organizer level"
@@ -24158,6 +24141,9 @@ msgid ""
"mail containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours."
msgstr ""
"Si ladresse est enregistrée sur un compte valide, nous vous avons envoyé un "
"e-mail contenant des instructions supplémentaires. Veuillez noter que nous "
"enverrons au maximum un e-mail toutes les 24 heures."
#: pretix/control/views/auth.py:298
msgid ""
@@ -24199,14 +24185,12 @@ msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Code invalide, veuillez réessayer."
#: pretix/control/views/checkin.py:263
#, fuzzy
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée."
msgstr "Les enregistrements sélectionnés ont été annulés."
#: pretix/control/views/checkin.py:265
#, fuzzy
msgid "The selected tickets have been marked as checked out."
msgstr "Les tickets sélectionnés ont été marqués comme enregistrés."
msgstr "Les tickets sélectionnés ont été marqués comme étant checkout."
#: pretix/control/views/checkin.py:267
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
@@ -24292,7 +24276,7 @@ msgstr "en ligne"
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
msgid "live and in test mode"
msgstr ""
msgstr "en direct et en mode test"
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
msgid "not yet public"
@@ -24303,9 +24287,9 @@ msgid "in private test mode"
msgstr "en mode test privé"
#: pretix/control/views/dashboards.py:301
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr "Enregistré {list}"
msgstr "Présent {list}"
#: pretix/control/views/dashboards.py:319
msgid "Welcome to pretix!"
@@ -24329,10 +24313,9 @@ msgid "Set up event"
msgstr "Configurer lévénement"
#: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "No dates"
msgstr "Nouvelle date"
msgstr "Pas de dates"
#: pretix/control/views/dashboards.py:531
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47
@@ -24365,14 +24348,12 @@ msgid "The requested discount does not exist."
msgstr "La remise demandée nexiste pas."
#: pretix/control/views/discounts.py:78
#, fuzzy
msgid "The selected discount has been deleted."
msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée."
msgstr "La réduction sélectionnée a été supprimée."
#: pretix/control/views/discounts.py:86
#, fuzzy
msgid "The selected discount has been deactivated."
msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé."
msgstr "La réduction sélectionnée a été désactivée."
#: pretix/control/views/discounts.py:177
msgid "The new discount has been created."
@@ -24385,7 +24366,7 @@ msgstr "La liste des remises a été mise à jour."
#: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:177
#: pretix/control/views/item.py:389 pretix/control/views/item.py:523
msgid "Some of the provided object ids are invalid."
msgstr ""
msgstr "Certains des identifiants d'objets fournis ne sont pas valides."
#: pretix/control/views/discounts.py:261
msgid "Not all discounts have been selected."
@@ -24401,14 +24382,12 @@ msgstr ""
"actives."
#: pretix/control/views/event.py:362
#, fuzzy
msgid "Integrations"
msgstr "Facturation"
msgstr "Intégrations"
#: pretix/control/views/event.py:363
#, fuzzy
msgid "Customizations"
msgstr "Actions des clients"
msgstr "Personnalisations"
#: pretix/control/views/event.py:364
msgid "Output and export formats"
@@ -24433,7 +24412,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:543 pretix/plugins/sendmail/views.py:194
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:594 pretix/plugins/sendmail/views.py:670
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
msgstr ""
msgstr "Cette valeur sera remplacée en fonction des paramètres dynamiques."
#: pretix/control/views/event.py:748 pretix/control/views/organizer.py:335
#: pretix/control/views/vouchers.py:551
@@ -24464,22 +24443,20 @@ msgstr ""
"Votre boutique est désactivée. Vous pouvez le réactiver quand vous voulez !"
#: pretix/control/views/event.py:985
#, fuzzy
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr "Votre boutique est maintenant en ligne !"
msgstr "Votre boutique est maintenant en mode test !"
#: pretix/control/views/event.py:1002
#, fuzzy
msgid ""
"An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
"L'événement n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par exemple "
"les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas."
"Une commande na pas pu être supprimée car certaines contraintes (par "
"exemple les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas."
#: pretix/control/views/event.py:1008
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
msgstr ""
msgstr "Nous avons désactivé le mode test pour vous. Vendons de vrais billets!"
#: pretix/control/views/event.py:1025
msgid "This event can not be deleted."
@@ -24570,6 +24547,10 @@ msgid ""
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
"Enterprise license."
msgstr ""
"Vous êtes en violation de la licence. Si vous nêtes pas sûr de pouvoir "
"bénéficier de lautorisation supplémentaire ou si vous offrez la "
"fonctionnalité de pretix à dautres personnes, vous devez utiliser pretix "
"selon les termes AGPLv3 ou obtenir une licence pretix Enterprise."
#: pretix/control/views/global_settings.py:198
msgid ""
@@ -24577,18 +24558,26 @@ msgid ""
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
"you are likely in violation of the license of these plugins."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser lautorisation supplémentaire ou une licence "
"pretix Enterprise si vous installez des plugins sous licence avec un "
"copyleft fort, sinon vous êtes probablement en violation de la licence de "
"ces plugins."
#: pretix/control/views/global_settings.py:206
msgid ""
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
"on how to access the source code."
msgstr ""
"Si vous utilisez pretix sous licence AGPL, vous devez fournir des "
"instructions sur la façon daccéder au code source."
#: pretix/control/views/global_settings.py:213
msgid ""
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
"plugins."
msgstr ""
"Vous ne devez pas utiliser pretix selon les termes AGPL si vous utilisez des "
"plug-ins pretix Enterprise."
#: pretix/control/views/global_settings.py:220
msgid ""
@@ -24628,6 +24617,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné que vous navez pas de licences pretix Enterprise "
"actives, mais nous avons trouvé le plug-in Enterprise suivant : {plugin}"
#: pretix/control/views/global_settings.py:253
#, python-brace-format
@@ -24635,6 +24626,9 @@ msgid ""
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné que vous n'avez aucun plugin sous licence copyleft "
"installé, mais nous avons trouvé le plugin \"{plugin}\" avec la licence \""
"{license}\"."
#: pretix/control/views/global_settings.py:260
#, python-brace-format
@@ -24642,6 +24636,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné que vous n'avez pas de plugins gratuits installés, "
"mais nous avons trouvé le plugin \"{plugin}\" avec la licence \"{license}\"."
#: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1530
msgid "The requested product does not exist."
@@ -26286,14 +26282,12 @@ msgstr ""
"supplémentaire."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229
#, fuzzy
msgid "Invoice email subject"
msgstr "Objet de l'e-mail"
msgstr "Objet de le-mail de facturation"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241
#, fuzzy
msgid "Invoice email text"
msgstr "Date de facturation"
msgstr "Texte de l'e-mail de la facture"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
msgid "Restrict to business customers"
@@ -26309,19 +26303,19 @@ msgstr ""
"professionnel ou institutionnel »."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
#, fuzzy
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants."
msgstr "Veuillez remplir vos coordonnées bancaires."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292
#, fuzzy
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr "Veuillez entrer votre nom."
msgstr "Veuillez saisir vos coordonnées bancaires."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
msgid ""
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgstr ""
"Veuillez également envoyer ma facture directement à notre service de "
"comptabilité"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
msgid "Invoice recipient e-mail"
@@ -26332,6 +26326,8 @@ msgid ""
"The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and "
"your email address so they know who placed this order."
msgstr ""
"Le destinataire de la facture recevra un e-mail comprenant la facture et "
"votre adresse e-mail afin quil sache qui a passé cette commande."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:643
@@ -26358,26 +26354,28 @@ msgstr "Banque"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:542
msgid "Invalid IBAN/BIC"
msgstr ""
msgstr "IBAN/BIC non valide"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:613
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban}"
msgstr "Coordonnées bancaires"
msgstr "Compte bancaire {iban}"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:629
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement créer un remboursement par virement bancaire à partir "
"d'un paiement existant."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:649
msgid "BIC (optional)"
msgstr "BIC (optionnel)"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:688
#, fuzzy
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
msgstr ""
"Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer."
"Votre entrée nétait pas valide, veuillez voir ci-dessous pour plus de "
"détails."
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10
@@ -26403,17 +26401,16 @@ msgid "Export refunds"
msgstr "Exportation des remboursements"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123
#, fuzzy
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr "Veuillez entrer la même adresse e-mail une deuxième fois."
msgstr "La facture a été envoyée à ladresse e-mail indiquée."
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Numéro de facture"
msgstr "Facture {invoice_number}"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -26424,18 +26421,14 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"Bonjour\n"
"\n"
"vous recevez ce message parce que vous nous avez demande vous envoyer le "
"lien\n"
"de votre commande pour {event}.\n"
"Vous recevez ce message car une commande pour {event} a été placé par "
"{order_email} et il nous a été demandé de vous transmettre la facture.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut à "
"l'adresse suivante\n"
"{url}\n"
"Sinceres salutations \n"
"\n"
"Sincères salutations, \n"
"Votre équipe {event}"
"Votre {event} équipe"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:170
msgid "The order has already been canceled."
@@ -26445,7 +26438,7 @@ msgstr "L'ordre a déjà été annulé."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:187
msgid "Currencies do not match."
msgstr ""
msgstr "Les devises ne correspondent pas."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:186
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."