Translated on translate.pretix.eu (Dutch)

Currently translated at 100.0% (4106 of 4106 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2021-04-21 19:44:59 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 18fdaa0647
commit 24d29febc4

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -355,22 +355,18 @@ msgid "Online shop"
msgstr "Online winkel"
#: pretix/base/context.py:45
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "mogelijk gemaakt door <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketverkoop mogelijk gemaakt door pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "source code"
msgstr "Vouchercode"
msgstr "broncode"
#: pretix/base/email.py:176 pretix/control/views/main.py:291
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
@@ -965,22 +961,16 @@ msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
msgstr "Toon antwoorden voor meerkeuzevragen gegroepeerd in één kolom"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgid "Only include orders created on or after this date."
msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum."
msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt op of na deze datum."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgid "Only include orders created on or before this date."
msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum."
msgstr "Alleen bestellingen gemaakt op of voor deze datum."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start event date"
msgstr "Begindatum"
msgstr "Eerste evenementsdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:124
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:132
@@ -988,12 +978,13 @@ msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten voor een "
"subevenement op of na deze datum. Als zo'n bestelling ticket bevat voor "
"andere datums zullen deze ook worden getoond!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "End event date"
msgstr "Evenementdatum"
msgstr "Laatste evenementsdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:431
@@ -1467,10 +1458,8 @@ msgid "Gift cards"
msgstr "Cadeaubonnen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:919
#, fuzzy
#| msgid "Show variants"
msgid "Show value at"
msgstr "Toon varianten"
msgstr "Toon waarde op"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 pretix/control/forms/filter.py:207
@@ -1554,22 +1543,16 @@ msgid "Current value"
msgstr "Huidige waarde"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:982
#, fuzzy
#| msgid "Free order"
msgid "Created in order"
msgstr "Gratis bestelling"
msgstr "Aangemaakt in bestelling"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:983
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number prefix"
msgid "Last invoice number of order"
msgstr "Factuurnummer-prefix"
msgstr "Laatste factuurnummer van bestelling"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:984
#, fuzzy
#| msgid "Show expiration date of order"
msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Toon verloopdatum van bestelling"
msgstr "Laatste factuurdatum van bestelling"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
@@ -1688,38 +1671,42 @@ msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Vul alstublieft een kortere naam in."
#: pretix/base/forms/questions.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
msgstr "Interne referentie"
msgstr "Landnummer"
#: pretix/base/forms/questions.py:288
msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)"
msgstr ""
msgstr "Telefoonnummer (zonder landnummer)"
#: pretix/base/forms/questions.py:408
msgid ""
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
"portrait orientation."
msgstr ""
"U heeft een afbeelding in een liggend formaat geüpload. Upload een "
"afbeelding met een staand formaat."
#: pretix/base/forms/questions.py:411
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr ""
msgstr "Upload een afbeelding waarbij de breedte 3/4 van de hoogte bedraagt."
#: pretix/base/forms/questions.py:414
msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"Het bestand dat u uploadde had een zeer grote hoeveelheid pixels. De "
"maximale toegestane resolutie is 10000 x 10000 pixels."
#: pretix/base/forms/questions.py:417
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Upload een geldige afbeelding. Het bestand dat u uploadde was geen "
"afbeelding of was een corrupte afbeelding."
#: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886
msgid "Street and Number"
@@ -3143,10 +3130,8 @@ msgstr "Minimumwaarde"
#: pretix/base/models/items.py:1127 pretix/base/models/items.py:1130
#: pretix/base/models/items.py:1133 pretix/base/models/items.py:1136
#: pretix/base/models/items.py:1139 pretix/base/models/items.py:1142
#, fuzzy
#| msgid "Currently not supported in our apps"
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps"
msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps en tijdens inchecken"
#: pretix/base/models/items.py:1129 pretix/base/models/items.py:1135
#: pretix/base/models/items.py:1141
@@ -3155,13 +3140,16 @@ msgstr "Maximumwaarde"
#: pretix/base/models/items.py:1145
msgid "Validate file to be a portrait"
msgstr ""
msgstr "Controleer dat bestand een afbeelding in portretformaat is"
#: pretix/base/models/items.py:1146
msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld moeten de geüploade bestanden afbeeldingen "
"met een aspectverhouding van 3:4 zijn. Dit wordt vaak gebruikt voor foto's "
"die op badges worden afgedrukt."
#: pretix/base/models/items.py:1198
msgid "An answer to this question is required to proceed."
@@ -3725,10 +3713,8 @@ msgid "Can change orders"
msgstr "Kan bestellingen wijzigen"
#: pretix/base/models/organizer.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Perform update checks"
msgid "Can perform check-ins"
msgstr "Voer updatechecks uit"
msgstr "Kan tickets inchecken"
#: pretix/base/models/organizer.py:262
msgid ""
@@ -3736,6 +3722,9 @@ msgid ""
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
"Deze optie staat ook toe om te zoeken in de gastenlijst, wat zou kunnen "
"worden gebruikt om privégegevens van gasten op te zoeken. Gebruikers met "
"\"kan bestellingen wijzigen\" kunnen ook tickets inchecken."
#: pretix/base/models/organizer.py:267
msgid "Can view vouchers"
@@ -4780,16 +4769,12 @@ msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Voorbeeldproduct voorbeeldvariant"
#: pretix/base/pdf.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Product description"
msgid "Product variation description"
msgstr "Productomschrijving"
msgstr "Productvariantomschrijving"
#: pretix/base/pdf.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Sample product description"
msgid "Sample product variation description"
msgstr "Voorbeeld productomschrijving"
msgstr "Voorbeeld productvariantomschrijving"
#: pretix/base/pdf.py:133
msgid "Ticket category"
@@ -6827,7 +6812,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1182
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr ""
msgstr "Verberg alle niet beschikbare datums uit kalender- en lijstweergaven"
#: pretix/base/settings.py:1191
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
@@ -8282,10 +8267,8 @@ msgstr "aangemaakt door"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Bancontact"
msgid "Contact:"
msgstr "Bancontact"
msgstr "Contact:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:51
msgid "View registration details"
@@ -8305,7 +8288,7 @@ msgstr "Details:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
msgstr ""
msgstr "Foto uploaden"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
@@ -8321,16 +8304,17 @@ msgid "at"
msgstr "op"
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Source code"
msgstr "Vouchercode"
msgstr "Broncode"
#: pretix/base/templates/source.html:10
msgid ""
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
msgstr ""
"Deze site is gebouwd op vrije software. Volg de volgende links of "
"instructies als u de licentievoorwaarden wilt lezen of de broncode wilt "
"ontvangen:"
#: pretix/base/ticketoutput.py:179
msgid "Enable ticket format"
@@ -9479,34 +9463,37 @@ msgstr ""
"de e-mails zullen door deze server lokaal worden verstuurd."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Change to"
msgid "Changes to pretix"
msgstr "Veranderen naar"
msgstr "Veranderingen aan pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:136
msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix draait zonder eigen aanpassingen of "
"uitbreidingen (behalve geïnstalleerde plugins)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:138
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix bevat veranderingen of uitbreidingen aan de "
"broncode."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Usage overview"
msgid "Usage of pretix"
msgstr "Gebruiksoverzicht"
msgstr "Gebruik van pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:146
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
"Ik gebruik pretix alleen om evenementen te organiseren die worden uitgevoerd "
"door mijn eigen bedrijf of aan mijn bedrijf gerelateerde bedrijven, of om "
"producten te verkopen die worden aangeboden door mijn eigen bedrijf."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
@@ -9514,14 +9501,17 @@ msgid ""
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
"Ik gebruik pretix om tickets te verkopen van andere evenementenorganisatoren "
"(bijv. een ticketingbedrijf) of ik bied de functionaliteit van pretix aan "
"anderen aan (bijv. een Software-as-a-Service-bedrijf)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid "I'm not sure which option applies."
msgstr ""
msgstr "Ik weet niet zeker welke optie van toepassing is."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
msgid "License choice"
msgstr ""
msgstr "Licentiekeuze"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
@@ -9529,6 +9519,8 @@ msgid ""
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
"use pretix internally."
msgstr ""
"Ik wil pretix gebruiken onder de extra voorwaarden die mij toestaan om "
"wijzigingen aan pretix niet te delen als ik pretix alleen intern gebruik."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:161
msgid ""
@@ -9536,39 +9528,52 @@ msgid ""
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
"additional permission."
msgstr ""
"Ik wil pretix gebruiken onder de voorwaarden van de AGPLv3-licentie zonder "
"extra beperkingen op aan wie pretix beschikbaar wordt gesteld, en dus geen "
"gebruik maken van de extra voorwaarden."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:163
msgid ""
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
msgstr ""
"Ik heb een betaalde pretix Enterprise-licentie die op dit moment geldig is."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:168
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar "
"onder een niet-copyleft-licentie zijn (Apache-licentie, MIT-licentie, BSD-"
"licentie, …)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar "
"zijn onder een licentie met sterke copyleft-voorwaarden (GPL, AGPL, …)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:178
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die intern zijn "
"gemaakt of onder een eigen licentie van een derde partij zijn verkregen."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:183
msgid ""
"This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a "
"valid license."
msgstr ""
"Deze installatie van pretix heeft pretix Enterprise-plugins geïnstalleerd "
"met een geldige licentie."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:187
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
msgstr ""
msgstr "Footer: \"mogelijk gemaakt door\"-naam (optioneel)"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:188
msgid ""
@@ -9576,21 +9581,23 @@ msgid ""
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
"set the name here."
msgstr ""
"Als u wilt dat de \"mogelijk gemaakt door\"-melding in de footer van elke "
"pagina uw bedrijfsnaam vermeldt kunt u hier de naam instellen."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:193
msgid "Link for powered by name"
msgstr ""
msgstr "Link voor \"mogelijk gemaakt door\"-naam"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:194
msgid ""
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
msgstr ""
"Als u bij de vorige optie een naam heeft ingevuld kunt u hier een URL "
"instellen om deze in de footer op te nemen."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Your registration"
msgid "Source code instructions"
msgstr "Uw aanmelding"
msgstr "Broncodeinstructies"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
msgid ""
@@ -9598,6 +9605,10 @@ msgid ""
"current source code of the site including all modifications and installed "
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
"Als u pretix onder de AGPLv3-voorwaarden gebruikt, beschrijf dan hier hoe de "
"huidige broncode van de site te downloaden is, inclusief alle aanpassingen "
"en geïnstalleerde plugins. Deze informatie zal publiek beschikbaar zijn. "
"Zorg ervoor dat deze informatie bijgewerkt blijft!"
#: pretix/control/forms/item.py:130
msgid "This field is required"
@@ -11625,10 +11636,8 @@ msgid "Update check"
msgstr "Updatecontrole"
#: pretix/control/navigation.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Tickets & check-in"
msgid "License check"
msgstr "Tickets & inchecken"
msgstr "Licentie-controle"
#: pretix/control/navigation.py:457
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
@@ -11766,10 +11775,9 @@ msgstr ""
"uw pretix-account?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr "U werkt momenteel namens %(user)s."
msgstr "U bent momenteel ingelogd als <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
@@ -11936,6 +11944,9 @@ msgid ""
"Click here to do a license compliance check to make sure your usage of "
"pretix is in line with pretix' license."
msgstr ""
"Klik hier om een licentiecontrole uit te voeren, om zeker te zijn dat uw "
"gebruik van pretix in overeenstemming is met de gebruiksvoorwaarden van "
"pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:411
msgid ""
@@ -13873,6 +13884,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This page is intended to help you use pretix in compliance with its license."
msgstr ""
"Deze pagina is bedoeld om u te helpen pretix te gebruiken op een manier die "
"is toegestaan door de gebruiksvoorwaarden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11
msgid ""
@@ -13880,56 +13893,56 @@ msgid ""
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
"license text is legally binding."
msgstr ""
"De tekst en uitvoer van deze pagina zijn geen rechtsgeldige documenten en "
"het invullen van deze pagina garandeert niet dat uw gebruik overeenkomt met "
"de pretix-licentie. Alleen de oorspronkelijke licentietekst is rechtsgeldig."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr ""
"U hoort een kopie van de licentievoorwaarden van pretix samen met uw kopie "
"van pretix te hebben ontvangen. U kunt ook de huidige versie van de "
"licentievoorwaarden hier bekijken:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
msgstr ""
"Antwoorden op veelgestelde vragen over de licentievoorwaarden kunnen hier "
"gevonden worden:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22
msgid ""
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
"support@pretix.eu."
msgstr ""
"Neem contact op met support@pretix.eu voor meer informatie of om een "
"betaalde pretix Enterprise-licentie aan te schaffen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Price settings"
msgid "License settings and check"
msgstr "Prijsinstellingen"
msgstr "Licentieinstellingen en -controle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Registration details"
msgid "Installation details"
msgstr "Aanmeldingsdetails"
msgstr "Installatiedetails"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Your information"
msgid "Public information"
msgstr "Uw informatie"
msgstr "Publieke informatie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Save and show preview"
msgid "Save and check"
msgstr "Sla op en toon voorbeeld"
msgstr "Opslaan en controleren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Update check results"
msgid "Check results"
msgstr "Resultaten updatecontrole"
msgstr "Controleer resultaat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
msgid "The automated license check did not identify any issues."
msgstr ""
msgstr "De automatische licentiecontrole heeft geen problemen gevonden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
@@ -16637,13 +16650,16 @@ msgstr "Grootte (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256
msgid "Render without whitespace"
msgstr ""
msgstr "Zonder witruimte renderen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258
msgid ""
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
msgstr ""
"Deze optie is verplicht voor een consistente grootte over verschillende "
"platforms. Ondersteund op Android vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op Desktop met "
"pretixSCAN 1.9.3."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264
msgid "Font size (pt)"
@@ -18308,6 +18324,11 @@ msgid ""
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
"Enterprise license."
msgstr ""
"Uw gebruik van pretix voldoet niet aan de licentievoorwaarden. Als u niet "
"zeker weet of u de aanvullende toestemming kunt gebruiken of als u de "
"functionaliteit van pretix aan derden aanbiedt moet u pretix gebruiken onder "
"de voorwaarden van de AGPLv3-licentie of een betaalde pretix Enterprise-"
"licentie aanschaffen."
#: pretix/control/views/global_settings.py:195
msgid ""
@@ -18315,18 +18336,26 @@ msgid ""
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
"you are likely in violation of the license of these plugins."
msgstr ""
"U kunt geen gebruik maken van de aanvullende toestemming of van een betaalde "
"pretix Enterprise-licentie als u plugins installeert met een sterke copyleft-"
"licentie, want dan schendt u waarschijnlijk de voorwaarden van de licentie "
"op deze plugins."
#: pretix/control/views/global_settings.py:203
msgid ""
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
"on how to access the source code."
msgstr ""
"Als u pretix onder de AGPL-licentie gebruikt bent u verplicht om instructies "
"te tonen hoe de broncode van uw pretix-installatie kan worden opgevraagd."
#: pretix/control/views/global_settings.py:210
msgid ""
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
"plugins."
msgstr ""
"U kunt pretix niet onder de AGPL-licentie gebruiken als u pretix Enterprise-"
"plugins gebruikt."
#: pretix/control/views/global_settings.py:217
msgid ""
@@ -18335,6 +18364,10 @@ msgid ""
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
"keep it up to date!"
msgstr ""
"U moet alle wijzigingen die u aan de broncode van pretix hebt gemaakt vrij "
"beschikbaar maken voor elke bezoeker van uw website, in de vorm van broncode "
"onder dezelfde licentievoorwaarden als pretix (AGPLv3 + bijkomende "
"beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-date houdt!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:224
msgid ""
@@ -18342,6 +18375,10 @@ msgid ""
"visitor of your site in source code form under the same license terms as "
"pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
"U moet al uw geïnstalleerde plugins vrij beschikbaar maken aan elke bezoeker "
"van uw site, in de vorm van broncode onder dezelfde licentievoorwaarden als "
"pretix (AGPLv3 + extra beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-"
"date houdt!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:235
#, python-brace-format
@@ -18349,6 +18386,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
msgstr ""
"U heeft aangegeven dat u geen actieve pretix Enterprise-licenties heeft, "
"maar we hebben de volgende pretix Enterprise-plugin gevonden: {plugin}"
#: pretix/control/views/global_settings.py:242
#, python-brace-format
@@ -18356,6 +18395,9 @@ msgid ""
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"U heeft aangegeven dat u geen plugins onder copyleft-voorwaarden heeft "
"geïnstalleerd, maar we hebben de plugin \"{plugin}\" met de licentie \""
"{license}\" gevonden."
#: pretix/control/views/global_settings.py:249
#, python-brace-format
@@ -18363,6 +18405,9 @@ msgid ""
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"U heeft aangegeven dat u geen vrij beschikbare plugins heeft geïnstalleerd, "
"maar we hebben de plugin \"{plugin}\" onder de licentie \"{license}\" "
"gevonden."
#: pretix/control/views/global_settings.py:256
#, python-brace-format
@@ -18370,6 +18415,9 @@ msgid ""
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
msgstr ""
"We hebben de plugin \"{plugin}\" met licentie \"{license}\" gevonden, "
"waarover deze tool geen informatie heeft. Hierom kunnen we u hierover geen "
"aanbevelingen geven."
#: pretix/control/views/item.py:122 pretix/control/views/item.py:1403
msgid "The requested product does not exist."
@@ -21793,24 +21841,16 @@ msgstr "PDF-ticketlay-out: {}"
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:30
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Automated check-in"
msgid "Web-based check-in"
msgstr "Automatisch inchecken"
msgstr "Web-gebaseerde check-in"
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser."
msgstr ""
"Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie."
msgstr "Deze plugin staat u toe om gasten in te checken in uw browser."
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Check-in"
msgid "Web Check-in"
msgstr "Check-in"
msgstr "Web Check-in"
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:11
msgid "Check-in"
@@ -21930,16 +21970,14 @@ msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "Er bestaan geen andere varianten van dit product."
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Valid"
msgctxt "form"
msgid "is valid"
msgstr "Geldig"
msgstr "is geldig"
#: pretix/presale/forms/renderers.py:52
msgctxt "form"
msgid "has errors"
msgstr ""
msgstr "bevat fouten"
#: pretix/presale/forms/renderers.py:64
msgctxt "form"
@@ -22194,10 +22232,8 @@ msgid "Add or remove tickets"
msgstr "Tickets toevoegen of verwijderen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgid "Modify payment"
msgstr "Bevestig betaling"
msgstr "Betalingsgegevens bewerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84
@@ -22206,16 +22242,12 @@ msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Invoice information"
msgid "Modify invoice information"
msgstr "Factuurgegevens"
msgstr "Factuurgegevens bewerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Modify contact information"
msgstr "Contactgegevens"
msgstr "Contactgegevens bewerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18
@@ -22371,17 +22403,13 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Show attendee names on invoices"
msgid "No attendee name provided"
msgstr "Toon namen van gasten op facturen"
msgstr "Geen gastnaam opgegeven"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Modify price for %(item)s"
msgid "price per item"
msgstr "Verander prijs voor %(item)s"
msgstr "prijs per stuk"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:159
msgid "Okay, we're removing that…"
@@ -22393,7 +22421,7 @@ msgstr "Verwijder één"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
msgid "quantity"
msgstr ""
msgstr "hoeveelheid"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
@@ -22416,10 +22444,8 @@ msgid "Add one more"
msgstr "Voeg nog een toe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "price"
msgstr "Prijs"
msgstr "prijs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:289
#, python-format
@@ -22635,11 +22661,8 @@ msgid "General information, add products to your cart"
msgstr "Algemene informatie, nieuwe producten aan winkelwagen toevoegen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Please either select all dates or a date range, not both."
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
msgstr "Kies alle evenementsdatums of een datumbereik, maar niet beiden."
msgstr "Kies een datum om uw voucher te verzilveren."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:60
msgid "View other date"
@@ -22866,10 +22889,8 @@ msgstr ""
"zichtbaar is."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189
#, fuzzy
#| msgid "Change order"
msgid "Change ordered items"
msgstr "Verander bestelling"
msgstr "Bestelde producten bewerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:191
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285
@@ -22890,10 +22911,8 @@ msgid "Request invoice"
msgstr "Vraag factuur aan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Change order information"
msgid "Change your information"
msgstr "Verander bestellingsinformatie"
msgstr "Klantgegevens veranderen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
msgid "Your information"
@@ -23211,11 +23230,8 @@ msgid "Voucher redemption"
msgstr "Voucher verzilveren"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum."
msgstr "Deze voucher is alleen voor de volgende datum en tijd geldig."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
msgid ""
@@ -23519,12 +23535,7 @@ msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "We konden uw invoer niet verwerken."
#: pretix/presale/views/user.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, "
#| "we have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
#| "{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam "
#| "folder and also double check that you used the correct email address."
#, python-brace-format
msgid ""
"If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we "
"have already sent you an email with a link to your ticket in the past "