mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 100.0% (4106 of 4106 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
18fdaa0647
commit
24d29febc4
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -355,22 +355,18 @@ msgid "Online shop"
|
||||
msgstr "Online winkel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "mogelijk gemaakt door <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketverkoop mogelijk gemaakt door pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "source code"
|
||||
msgstr "Vouchercode"
|
||||
msgstr "broncode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:176 pretix/control/views/main.py:291
|
||||
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
|
||||
@@ -965,22 +961,16 @@ msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr "Toon antwoorden voor meerkeuzevragen gegroepeerd in één kolom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
|
||||
msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum."
|
||||
msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt op of na deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
|
||||
msgid "Only include orders created on or before this date."
|
||||
msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum."
|
||||
msgstr "Alleen bestellingen gemaakt op of voor deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgid "Start event date"
|
||||
msgstr "Begindatum"
|
||||
msgstr "Eerste evenementsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:124
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:132
|
||||
@@ -988,12 +978,13 @@ msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten voor een "
|
||||
"subevenement op of na deze datum. Als zo'n bestelling ticket bevat voor "
|
||||
"andere datums zullen deze ook worden getoond!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "End event date"
|
||||
msgstr "Evenementdatum"
|
||||
msgstr "Laatste evenementsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:431
|
||||
@@ -1467,10 +1458,8 @@ msgid "Gift cards"
|
||||
msgstr "Cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show variants"
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
msgstr "Toon varianten"
|
||||
msgstr "Toon waarde op"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 pretix/control/forms/filter.py:207
|
||||
@@ -1554,22 +1543,16 @@ msgid "Current value"
|
||||
msgstr "Huidige waarde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Free order"
|
||||
msgid "Created in order"
|
||||
msgstr "Gratis bestelling"
|
||||
msgstr "Aangemaakt in bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number prefix"
|
||||
msgid "Last invoice number of order"
|
||||
msgstr "Factuurnummer-prefix"
|
||||
msgstr "Laatste factuurnummer van bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show expiration date of order"
|
||||
msgid "Last invoice date of order"
|
||||
msgstr "Toon verloopdatum van bestelling"
|
||||
msgstr "Laatste factuurdatum van bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
@@ -1688,38 +1671,42 @@ msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft een kortere naam in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal reference"
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "International area code"
|
||||
msgstr "Interne referentie"
|
||||
msgstr "Landnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:288
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "Phone number (without international area code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefoonnummer (zonder landnummer)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
|
||||
"portrait orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft een afbeelding in een liggend formaat geüpload. Upload een "
|
||||
"afbeelding met een staand formaat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:411
|
||||
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload een afbeelding waarbij de breedte 3/4 van de hoogte bedraagt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
|
||||
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand dat u uploadde had een zeer grote hoeveelheid pixels. De "
|
||||
"maximale toegestane resolutie is 10000 x 10000 pixels."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload een geldige afbeelding. Het bestand dat u uploadde was geen "
|
||||
"afbeelding of was een corrupte afbeelding."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -3143,10 +3130,8 @@ msgstr "Minimumwaarde"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1127 pretix/base/models/items.py:1130
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1133 pretix/base/models/items.py:1136
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1139 pretix/base/models/items.py:1142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Currently not supported in our apps"
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
|
||||
msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps"
|
||||
msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps en tijdens inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1129 pretix/base/models/items.py:1135
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1141
|
||||
@@ -3155,13 +3140,16 @@ msgstr "Maximumwaarde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1145
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer dat bestand een afbeelding in portretformaat is"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1146
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
|
||||
"commonly used for photos printed on badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is ingeschakeld moeten de geüploade bestanden afbeeldingen "
|
||||
"met een aspectverhouding van 3:4 zijn. Dit wordt vaak gebruikt voor foto's "
|
||||
"die op badges worden afgedrukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1198
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -3725,10 +3713,8 @@ msgid "Can change orders"
|
||||
msgstr "Kan bestellingen wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perform update checks"
|
||||
msgid "Can perform check-ins"
|
||||
msgstr "Voer updatechecks uit"
|
||||
msgstr "Kan tickets inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3736,6 +3722,9 @@ msgid ""
|
||||
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
|
||||
"perform check-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie staat ook toe om te zoeken in de gastenlijst, wat zou kunnen "
|
||||
"worden gebruikt om privégegevens van gasten op te zoeken. Gebruikers met "
|
||||
"\"kan bestellingen wijzigen\" kunnen ook tickets inchecken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:267
|
||||
msgid "Can view vouchers"
|
||||
@@ -4780,16 +4769,12 @@ msgid "Sample product – sample variation"
|
||||
msgstr "Voorbeeldproduct – voorbeeldvariant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product description"
|
||||
msgid "Product variation description"
|
||||
msgstr "Productomschrijving"
|
||||
msgstr "Productvariantomschrijving"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample product description"
|
||||
msgid "Sample product variation description"
|
||||
msgstr "Voorbeeld productomschrijving"
|
||||
msgstr "Voorbeeld productvariantomschrijving"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:133
|
||||
msgid "Ticket category"
|
||||
@@ -6827,7 +6812,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1182
|
||||
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verberg alle niet beschikbare datums uit kalender- en lijstweergaven"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1191
|
||||
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
|
||||
@@ -8282,10 +8267,8 @@ msgstr "aangemaakt door"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bancontact"
|
||||
msgid "Contact:"
|
||||
msgstr "Bancontact"
|
||||
msgstr "Contact:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:51
|
||||
msgid "View registration details"
|
||||
@@ -8305,7 +8288,7 @@ msgstr "Details:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto uploaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
|
||||
@@ -8321,16 +8304,17 @@ msgid "at"
|
||||
msgstr "op"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Vouchercode"
|
||||
msgstr "Broncode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
|
||||
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze site is gebouwd op vrije software. Volg de volgende links of "
|
||||
"instructies als u de licentievoorwaarden wilt lezen of de broncode wilt "
|
||||
"ontvangen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:179
|
||||
msgid "Enable ticket format"
|
||||
@@ -9479,34 +9463,37 @@ msgstr ""
|
||||
"de e-mails zullen door deze server lokaal worden verstuurd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change to"
|
||||
msgid "Changes to pretix"
|
||||
msgstr "Veranderen naar"
|
||||
msgstr "Veranderingen aan pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
|
||||
"extensions (except for installed plugins)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix draait zonder eigen aanpassingen of "
|
||||
"uitbreidingen (behalve geïnstalleerde plugins)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
|
||||
"source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix bevat veranderingen of uitbreidingen aan de "
|
||||
"broncode."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage overview"
|
||||
msgid "Usage of pretix"
|
||||
msgstr "Gebruiksoverzicht"
|
||||
msgstr "Gebruik van pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
|
||||
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik gebruik pretix alleen om evenementen te organiseren die worden uitgevoerd "
|
||||
"door mijn eigen bedrijf of aan mijn bedrijf gerelateerde bedrijven, of om "
|
||||
"producten te verkopen die worden aangeboden door mijn eigen bedrijf."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9514,14 +9501,17 @@ msgid ""
|
||||
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
|
||||
"as-a-Service company)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik gebruik pretix om tickets te verkopen van andere evenementenorganisatoren "
|
||||
"(bijv. een ticketingbedrijf) of ik bied de functionaliteit van pretix aan "
|
||||
"anderen aan (bijv. een Software-as-a-Service-bedrijf)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
|
||||
msgid "I'm not sure which option applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik weet niet zeker welke optie van toepassing is."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
|
||||
msgid "License choice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licentiekeuze"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9529,6 +9519,8 @@ msgid ""
|
||||
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
|
||||
"use pretix internally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik wil pretix gebruiken onder de extra voorwaarden die mij toestaan om "
|
||||
"wijzigingen aan pretix niet te delen als ik pretix alleen intern gebruik."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9536,39 +9528,52 @@ msgid ""
|
||||
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
|
||||
"additional permission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik wil pretix gebruiken onder de voorwaarden van de AGPLv3-licentie zonder "
|
||||
"extra beperkingen op aan wie pretix beschikbaar wordt gesteld, en dus geen "
|
||||
"gebruik maken van de extra voorwaarden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heb een betaalde pretix Enterprise-licentie die op dit moment geldig is."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
|
||||
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar "
|
||||
"onder een niet-copyleft-licentie zijn (Apache-licentie, MIT-licentie, BSD-"
|
||||
"licentie, …)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
|
||||
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar "
|
||||
"zijn onder een licentie met sterke copyleft-voorwaarden (GPL, AGPL, …)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
|
||||
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die intern zijn "
|
||||
"gemaakt of onder een eigen licentie van een derde partij zijn verkregen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a "
|
||||
"valid license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze installatie van pretix heeft pretix Enterprise-plugins geïnstalleerd "
|
||||
"met een geldige licentie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:187
|
||||
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Footer: \"mogelijk gemaakt door\"-naam (optioneel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9576,21 +9581,23 @@ msgid ""
|
||||
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
|
||||
"set the name here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u wilt dat de \"mogelijk gemaakt door\"-melding in de footer van elke "
|
||||
"pagina uw bedrijfsnaam vermeldt kunt u hier de naam instellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:193
|
||||
msgid "Link for powered by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link voor \"mogelijk gemaakt door\"-naam"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u bij de vorige optie een naam heeft ingevuld kunt u hier een URL "
|
||||
"instellen om deze in de footer op te nemen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your registration"
|
||||
msgid "Source code instructions"
|
||||
msgstr "Uw aanmelding"
|
||||
msgstr "Broncodeinstructies"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9598,6 +9605,10 @@ msgid ""
|
||||
"current source code of the site including all modifications and installed "
|
||||
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u pretix onder de AGPLv3-voorwaarden gebruikt, beschrijf dan hier hoe de "
|
||||
"huidige broncode van de site te downloaden is, inclusief alle aanpassingen "
|
||||
"en geïnstalleerde plugins. Deze informatie zal publiek beschikbaar zijn. "
|
||||
"Zorg ervoor dat deze informatie bijgewerkt blijft!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:130
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
@@ -11625,10 +11636,8 @@ msgid "Update check"
|
||||
msgstr "Updatecontrole"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tickets & check-in"
|
||||
msgid "License check"
|
||||
msgstr "Tickets & inchecken"
|
||||
msgstr "Licentie-controle"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:457
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
|
||||
@@ -11766,10 +11775,9 @@ msgstr ""
|
||||
"uw pretix-account?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
msgstr "U werkt momenteel namens %(user)s."
|
||||
msgstr "U bent momenteel ingelogd als <strong>%(user)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
|
||||
msgid "The application requires the following permissions:"
|
||||
@@ -11936,6 +11944,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click here to do a license compliance check to make sure your usage of "
|
||||
"pretix is in line with pretix' license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik hier om een licentiecontrole uit te voeren, om zeker te zijn dat uw "
|
||||
"gebruik van pretix in overeenstemming is met de gebruiksvoorwaarden van "
|
||||
"pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13873,6 +13884,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page is intended to help you use pretix in compliance with its license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina is bedoeld om u te helpen pretix te gebruiken op een manier die "
|
||||
"is toegestaan door de gebruiksvoorwaarden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13880,56 +13893,56 @@ msgid ""
|
||||
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
|
||||
"license text is legally binding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tekst en uitvoer van deze pagina zijn geen rechtsgeldige documenten en "
|
||||
"het invullen van deze pagina garandeert niet dat uw gebruik overeenkomt met "
|
||||
"de pretix-licentie. Alleen de oorspronkelijke licentietekst is rechtsgeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
|
||||
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hoort een kopie van de licentievoorwaarden van pretix samen met uw kopie "
|
||||
"van pretix te hebben ontvangen. U kunt ook de huidige versie van de "
|
||||
"licentievoorwaarden hier bekijken:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
|
||||
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antwoorden op veelgestelde vragen over de licentievoorwaarden kunnen hier "
|
||||
"gevonden worden:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
|
||||
"support@pretix.eu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neem contact op met support@pretix.eu voor meer informatie of om een "
|
||||
"betaalde pretix Enterprise-licentie aan te schaffen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price settings"
|
||||
msgid "License settings and check"
|
||||
msgstr "Prijsinstellingen"
|
||||
msgstr "Licentieinstellingen en -controle"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Registration details"
|
||||
msgid "Installation details"
|
||||
msgstr "Aanmeldingsdetails"
|
||||
msgstr "Installatiedetails"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your information"
|
||||
msgid "Public information"
|
||||
msgstr "Uw informatie"
|
||||
msgstr "Publieke informatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save and show preview"
|
||||
msgid "Save and check"
|
||||
msgstr "Sla op en toon voorbeeld"
|
||||
msgstr "Opslaan en controleren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update check results"
|
||||
msgid "Check results"
|
||||
msgstr "Resultaten updatecontrole"
|
||||
msgstr "Controleer resultaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
|
||||
msgid "The automated license check did not identify any issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De automatische licentiecontrole heeft geen problemen gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
|
||||
@@ -16637,13 +16650,16 @@ msgstr "Grootte (mm)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256
|
||||
msgid "Render without whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonder witruimte renderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
|
||||
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is verplicht voor een consistente grootte over verschillende "
|
||||
"platforms. Ondersteund op Android vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op Desktop met "
|
||||
"pretixSCAN 1.9.3."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264
|
||||
msgid "Font size (pt)"
|
||||
@@ -18308,6 +18324,11 @@ msgid ""
|
||||
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
|
||||
"Enterprise license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw gebruik van pretix voldoet niet aan de licentievoorwaarden. Als u niet "
|
||||
"zeker weet of u de aanvullende toestemming kunt gebruiken of als u de "
|
||||
"functionaliteit van pretix aan derden aanbiedt moet u pretix gebruiken onder "
|
||||
"de voorwaarden van de AGPLv3-licentie of een betaalde pretix Enterprise-"
|
||||
"licentie aanschaffen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18315,18 +18336,26 @@ msgid ""
|
||||
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
|
||||
"you are likely in violation of the license of these plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen gebruik maken van de aanvullende toestemming of van een betaalde "
|
||||
"pretix Enterprise-licentie als u plugins installeert met een sterke copyleft-"
|
||||
"licentie, want dan schendt u waarschijnlijk de voorwaarden van de licentie "
|
||||
"op deze plugins."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
|
||||
"on how to access the source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u pretix onder de AGPL-licentie gebruikt bent u verplicht om instructies "
|
||||
"te tonen hoe de broncode van uw pretix-installatie kan worden opgevraagd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt pretix niet onder de AGPL-licentie gebruiken als u pretix Enterprise-"
|
||||
"plugins gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18335,6 +18364,10 @@ msgid ""
|
||||
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
|
||||
"keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet alle wijzigingen die u aan de broncode van pretix hebt gemaakt vrij "
|
||||
"beschikbaar maken voor elke bezoeker van uw website, in de vorm van broncode "
|
||||
"onder dezelfde licentievoorwaarden als pretix (AGPLv3 + bijkomende "
|
||||
"beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-date houdt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18342,6 +18375,10 @@ msgid ""
|
||||
"visitor of your site in source code form under the same license terms as "
|
||||
"pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet al uw geïnstalleerde plugins vrij beschikbaar maken aan elke bezoeker "
|
||||
"van uw site, in de vorm van broncode onder dezelfde licentievoorwaarden als "
|
||||
"pretix (AGPLv3 + extra beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-"
|
||||
"date houdt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:235
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18349,6 +18386,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
|
||||
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft aangegeven dat u geen actieve pretix Enterprise-licenties heeft, "
|
||||
"maar we hebben de volgende pretix Enterprise-plugin gevonden: {plugin}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:242
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18356,6 +18395,9 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
|
||||
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft aangegeven dat u geen plugins onder copyleft-voorwaarden heeft "
|
||||
"geïnstalleerd, maar we hebben de plugin \"{plugin}\" met de licentie \""
|
||||
"{license}\" gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:249
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18363,6 +18405,9 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
|
||||
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heeft aangegeven dat u geen vrij beschikbare plugins heeft geïnstalleerd, "
|
||||
"maar we hebben de plugin \"{plugin}\" onder de licentie \"{license}\" "
|
||||
"gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:256
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18370,6 +18415,9 @@ msgid ""
|
||||
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
|
||||
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben de plugin \"{plugin}\" met licentie \"{license}\" gevonden, "
|
||||
"waarover deze tool geen informatie heeft. Hierom kunnen we u hierover geen "
|
||||
"aanbevelingen geven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:122 pretix/control/views/item.py:1403
|
||||
msgid "The requested product does not exist."
|
||||
@@ -21793,24 +21841,16 @@ msgstr "PDF-ticketlay-out: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:30
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automated check-in"
|
||||
msgid "Web-based check-in"
|
||||
msgstr "Automatisch inchecken"
|
||||
msgstr "Web-gebaseerde check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
|
||||
msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie."
|
||||
msgstr "Deze plugin staat u toe om gasten in te checken in uw browser."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in"
|
||||
msgid "Web Check-in"
|
||||
msgstr "Check-in"
|
||||
msgstr "Web Check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:11
|
||||
msgid "Check-in"
|
||||
@@ -21930,16 +21970,14 @@ msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "Er bestaan geen andere varianten van dit product."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid"
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "is valid"
|
||||
msgstr "Geldig"
|
||||
msgstr "is geldig"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:52
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "has errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bevat fouten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:64
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
@@ -22194,10 +22232,8 @@ msgid "Add or remove tickets"
|
||||
msgstr "Tickets toevoegen of verwijderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirm payment"
|
||||
msgid "Modify payment"
|
||||
msgstr "Bevestig betaling"
|
||||
msgstr "Betalingsgegevens bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84
|
||||
@@ -22206,16 +22242,12 @@ msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice information"
|
||||
msgid "Modify invoice information"
|
||||
msgstr "Factuurgegevens"
|
||||
msgstr "Factuurgegevens bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact information"
|
||||
msgid "Modify contact information"
|
||||
msgstr "Contactgegevens"
|
||||
msgstr "Contactgegevens bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18
|
||||
@@ -22371,17 +22403,13 @@ msgstr ""
|
||||
"beschikbaar worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show attendee names on invoices"
|
||||
msgid "No attendee name provided"
|
||||
msgstr "Toon namen van gasten op facturen"
|
||||
msgstr "Geen gastnaam opgegeven"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:148
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modify price for %(item)s"
|
||||
msgid "price per item"
|
||||
msgstr "Verander prijs voor %(item)s"
|
||||
msgstr "prijs per stuk"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:159
|
||||
msgid "Okay, we're removing that…"
|
||||
@@ -22393,7 +22421,7 @@ msgstr "Verwijder één"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
|
||||
msgid "quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
@@ -22416,10 +22444,8 @@ msgid "Add one more"
|
||||
msgstr "Voeg nog een toe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price"
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "Prijs"
|
||||
msgstr "prijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:289
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -22635,11 +22661,8 @@ msgid "General information, add products to your cart"
|
||||
msgstr "Algemene informatie, nieuwe producten aan winkelwagen toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Please either select all dates or a date range, not both."
|
||||
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
|
||||
msgstr "Kies alle evenementsdatums of een datumbereik, maar niet beiden."
|
||||
msgstr "Kies een datum om uw voucher te verzilveren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:60
|
||||
msgid "View other date"
|
||||
@@ -22866,10 +22889,8 @@ msgstr ""
|
||||
"zichtbaar is."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change order"
|
||||
msgid "Change ordered items"
|
||||
msgstr "Verander bestelling"
|
||||
msgstr "Bestelde producten bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:191
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285
|
||||
@@ -22890,10 +22911,8 @@ msgid "Request invoice"
|
||||
msgstr "Vraag factuur aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change order information"
|
||||
msgid "Change your information"
|
||||
msgstr "Verander bestellingsinformatie"
|
||||
msgstr "Klantgegevens veranderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
@@ -23211,11 +23230,8 @@ msgid "Voucher redemption"
|
||||
msgstr "Voucher verzilveren"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
|
||||
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum."
|
||||
msgstr "Deze voucher is alleen voor de volgende datum en tijd geldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23519,12 +23535,7 @@ msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
msgstr "We konden uw invoer niet verwerken."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:70
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, "
|
||||
#| "we have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
|
||||
#| "{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam "
|
||||
#| "folder and also double check that you used the correct email address."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we "
|
||||
"have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user