diff --git a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 314063caf6..ad5530ce4b 100644 --- a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Maarten van den Berg \n" +"Language-Team: Dutch " +"\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -355,22 +355,18 @@ msgid "Online shop" msgstr "Online winkel" #: pretix/base/context.py:45 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "powered by pretix" +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "mogelijk gemaakt door pretix" +msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op pretix" #: pretix/base/context.py:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "event ticketing powered by pretix" +#, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "ticketverkoop mogelijk gemaakt door pretix" #: pretix/base/context.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "source code" -msgstr "Vouchercode" +msgstr "broncode" #: pretix/base/email.py:176 pretix/control/views/main.py:291 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48 @@ -965,22 +961,16 @@ msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Toon antwoorden voor meerkeuzevragen gegroepeerd in één kolom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum." +msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt op of na deze datum." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "Alleen tickets voor subevenementen op of na deze datum." +msgstr "Alleen bestellingen gemaakt op of voor deze datum." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start event date" -msgstr "Begindatum" +msgstr "Eerste evenementsdatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 @@ -988,12 +978,13 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten voor een " +"subevenement op of na deze datum. Als zo'n bestelling ticket bevat voor " +"andere datums zullen deze ook worden getoond!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Event date" msgid "End event date" -msgstr "Evenementdatum" +msgstr "Laatste evenementsdatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:431 @@ -1467,10 +1458,8 @@ msgid "Gift cards" msgstr "Cadeaubonnen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:919 -#, fuzzy -#| msgid "Show variants" msgid "Show value at" -msgstr "Toon varianten" +msgstr "Toon waarde op" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:923 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 pretix/control/forms/filter.py:207 @@ -1554,22 +1543,16 @@ msgid "Current value" msgstr "Huidige waarde" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:982 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Created in order" -msgstr "Gratis bestelling" +msgstr "Aangemaakt in bestelling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:983 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number prefix" msgid "Last invoice number of order" -msgstr "Factuurnummer-prefix" +msgstr "Laatste factuurnummer van bestelling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:984 -#, fuzzy -#| msgid "Show expiration date of order" msgid "Last invoice date of order" -msgstr "Toon verloopdatum van bestelling" +msgstr "Laatste factuurdatum van bestelling" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 @@ -1688,38 +1671,42 @@ msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Vul alstublieft een kortere naam in." #: pretix/base/forms/questions.py:264 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "Interne referentie" +msgstr "Landnummer" #: pretix/base/forms/questions.py:288 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Telefoonnummer (zonder landnummer)" #: pretix/base/forms/questions.py:408 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"U heeft een afbeelding in een liggend formaat geüpload. Upload een " +"afbeelding met een staand formaat." #: pretix/base/forms/questions.py:411 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Upload een afbeelding waarbij de breedte 3/4 van de hoogte bedraagt." #: pretix/base/forms/questions.py:414 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Het bestand dat u uploadde had een zeer grote hoeveelheid pixels. De " +"maximale toegestane resolutie is 10000 x 10000 pixels." #: pretix/base/forms/questions.py:417 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Upload een geldige afbeelding. Het bestand dat u uploadde was geen " +"afbeelding of was een corrupte afbeelding." #: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886 msgid "Street and Number" @@ -3143,10 +3130,8 @@ msgstr "Minimumwaarde" #: pretix/base/models/items.py:1127 pretix/base/models/items.py:1130 #: pretix/base/models/items.py:1133 pretix/base/models/items.py:1136 #: pretix/base/models/items.py:1139 pretix/base/models/items.py:1142 -#, fuzzy -#| msgid "Currently not supported in our apps" msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps" +msgstr "Momenteel niet ondersteund in onze apps en tijdens inchecken" #: pretix/base/models/items.py:1129 pretix/base/models/items.py:1135 #: pretix/base/models/items.py:1141 @@ -3155,13 +3140,16 @@ msgstr "Maximumwaarde" #: pretix/base/models/items.py:1145 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Controleer dat bestand een afbeelding in portretformaat is" #: pretix/base/models/items.py:1146 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld moeten de geüploade bestanden afbeeldingen " +"met een aspectverhouding van 3:4 zijn. Dit wordt vaak gebruikt voor foto's " +"die op badges worden afgedrukt." #: pretix/base/models/items.py:1198 msgid "An answer to this question is required to proceed." @@ -3725,10 +3713,8 @@ msgid "Can change orders" msgstr "Kan bestellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "Perform update checks" msgid "Can perform check-ins" -msgstr "Voer updatechecks uit" +msgstr "Kan tickets inchecken" #: pretix/base/models/organizer.py:262 msgid "" @@ -3736,6 +3722,9 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Deze optie staat ook toe om te zoeken in de gastenlijst, wat zou kunnen " +"worden gebruikt om privégegevens van gasten op te zoeken. Gebruikers met " +"\"kan bestellingen wijzigen\" kunnen ook tickets inchecken." #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can view vouchers" @@ -4780,16 +4769,12 @@ msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Voorbeeldproduct – voorbeeldvariant" #: pretix/base/pdf.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Product description" msgid "Product variation description" -msgstr "Productomschrijving" +msgstr "Productvariantomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Sample product description" msgid "Sample product variation description" -msgstr "Voorbeeld productomschrijving" +msgstr "Voorbeeld productvariantomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Ticket category" @@ -6827,7 +6812,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1182 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "Verberg alle niet beschikbare datums uit kalender- en lijstweergaven" #: pretix/base/settings.py:1191 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." @@ -8282,10 +8267,8 @@ msgstr "aangemaakt door" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:124 -#, fuzzy -#| msgid "Bancontact" msgid "Contact:" -msgstr "Bancontact" +msgstr "Contact:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:51 msgid "View registration details" @@ -8305,7 +8288,7 @@ msgstr "Details:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Foto uploaden" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 @@ -8321,16 +8304,17 @@ msgid "at" msgstr "op" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "Source code" -msgstr "Vouchercode" +msgstr "Broncode" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Deze site is gebouwd op vrije software. Volg de volgende links of " +"instructies als u de licentievoorwaarden wilt lezen of de broncode wilt " +"ontvangen:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" @@ -9479,34 +9463,37 @@ msgstr "" "de e-mails zullen door deze server lokaal worden verstuurd." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Change to" msgid "Changes to pretix" -msgstr "Veranderen naar" +msgstr "Veranderingen aan pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Deze installatie van pretix draait zonder eigen aanpassingen of " +"uitbreidingen (behalve geïnstalleerde plugins)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Deze installatie van pretix bevat veranderingen of uitbreidingen aan de " +"broncode." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 -#, fuzzy -#| msgid "Usage overview" msgid "Usage of pretix" -msgstr "Gebruiksoverzicht" +msgstr "Gebruik van pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Ik gebruik pretix alleen om evenementen te organiseren die worden uitgevoerd " +"door mijn eigen bedrijf of aan mijn bedrijf gerelateerde bedrijven, of om " +"producten te verkopen die worden aangeboden door mijn eigen bedrijf." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" @@ -9514,14 +9501,17 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Ik gebruik pretix om tickets te verkopen van andere evenementenorganisatoren " +"(bijv. een ticketingbedrijf) of ik bied de functionaliteit van pretix aan " +"anderen aan (bijv. een Software-as-a-Service-bedrijf)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "Ik weet niet zeker welke optie van toepassing is." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Licentiekeuze" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" @@ -9529,6 +9519,8 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Ik wil pretix gebruiken onder de extra voorwaarden die mij toestaan om " +"wijzigingen aan pretix niet te delen als ik pretix alleen intern gebruik." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" @@ -9536,39 +9528,52 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Ik wil pretix gebruiken onder de voorwaarden van de AGPLv3-licentie zonder " +"extra beperkingen op aan wie pretix beschikbaar wordt gesteld, en dus geen " +"gebruik maken van de extra voorwaarden." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"Ik heb een betaalde pretix Enterprise-licentie die op dit moment geldig is." #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar " +"onder een niet-copyleft-licentie zijn (Apache-licentie, MIT-licentie, BSD-" +"licentie, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die vrij beschikbaar " +"zijn onder een licentie met sterke copyleft-voorwaarden (GPL, AGPL, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"Deze installatie van pretix heeft plugins geïnstalleerd die intern zijn " +"gemaakt of onder een eigen licentie van een derde partij zijn verkregen." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Deze installatie van pretix heeft pretix Enterprise-plugins geïnstalleerd " +"met een geldige licentie." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Footer: \"mogelijk gemaakt door\"-naam (optioneel)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" @@ -9576,21 +9581,23 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Als u wilt dat de \"mogelijk gemaakt door\"-melding in de footer van elke " +"pagina uw bedrijfsnaam vermeldt kunt u hier de naam instellen." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Link voor \"mogelijk gemaakt door\"-naam" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Als u bij de vorige optie een naam heeft ingevuld kunt u hier een URL " +"instellen om deze in de footer op te nemen." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "Your registration" msgid "Source code instructions" -msgstr "Uw aanmelding" +msgstr "Broncodeinstructies" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -9598,6 +9605,10 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Als u pretix onder de AGPLv3-voorwaarden gebruikt, beschrijf dan hier hoe de " +"huidige broncode van de site te downloaden is, inclusief alle aanpassingen " +"en geïnstalleerde plugins. Deze informatie zal publiek beschikbaar zijn. " +"Zorg ervoor dat deze informatie bijgewerkt blijft!" #: pretix/control/forms/item.py:130 msgid "This field is required" @@ -11625,10 +11636,8 @@ msgid "Update check" msgstr "Updatecontrole" #: pretix/control/navigation.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "Tickets & check-in" msgid "License check" -msgstr "Tickets & inchecken" +msgstr "Licentie-controle" #: pretix/control/navigation.py:457 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -11766,10 +11775,9 @@ msgstr "" "uw pretix-account?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." +#, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "U werkt momenteel namens %(user)s." +msgstr "U bent momenteel ingelogd als %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" @@ -11936,6 +11944,9 @@ msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Klik hier om een licentiecontrole uit te voeren, om zeker te zijn dat uw " +"gebruik van pretix in overeenstemming is met de gebruiksvoorwaarden van " +"pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:411 msgid "" @@ -13873,6 +13884,8 @@ msgstr "" msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Deze pagina is bedoeld om u te helpen pretix te gebruiken op een manier die " +"is toegestaan door de gebruiksvoorwaarden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -13880,56 +13893,56 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"De tekst en uitvoer van deze pagina zijn geen rechtsgeldige documenten en " +"het invullen van deze pagina garandeert niet dat uw gebruik overeenkomt met " +"de pretix-licentie. Alleen de oorspronkelijke licentietekst is rechtsgeldig." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"U hoort een kopie van de licentievoorwaarden van pretix samen met uw kopie " +"van pretix te hebben ontvangen. U kunt ook de huidige versie van de " +"licentievoorwaarden hier bekijken:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" +"Antwoorden op veelgestelde vragen over de licentievoorwaarden kunnen hier " +"gevonden worden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Neem contact op met support@pretix.eu voor meer informatie of om een " +"betaalde pretix Enterprise-licentie aan te schaffen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Price settings" msgid "License settings and check" -msgstr "Prijsinstellingen" +msgstr "Licentieinstellingen en -controle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Registration details" msgid "Installation details" -msgstr "Aanmeldingsdetails" +msgstr "Installatiedetails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Your information" msgid "Public information" -msgstr "Uw informatie" +msgstr "Publieke informatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Save and show preview" msgid "Save and check" -msgstr "Sla op en toon voorbeeld" +msgstr "Opslaan en controleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Update check results" msgid "Check results" -msgstr "Resultaten updatecontrole" +msgstr "Controleer resultaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "De automatische licentiecontrole heeft geen problemen gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 @@ -16637,13 +16650,16 @@ msgstr "Grootte (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256 msgid "Render without whitespace" -msgstr "" +msgstr "Zonder witruimte renderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" +"Deze optie is verplicht voor een consistente grootte over verschillende " +"platforms. Ondersteund op Android vanaf pretixPRINT 2.3.3 en op Desktop met " +"pretixSCAN 1.9.3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264 msgid "Font size (pt)" @@ -18308,6 +18324,11 @@ msgid "" "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" +"Uw gebruik van pretix voldoet niet aan de licentievoorwaarden. Als u niet " +"zeker weet of u de aanvullende toestemming kunt gebruiken of als u de " +"functionaliteit van pretix aan derden aanbiedt moet u pretix gebruiken onder " +"de voorwaarden van de AGPLv3-licentie of een betaalde pretix Enterprise-" +"licentie aanschaffen." #: pretix/control/views/global_settings.py:195 msgid "" @@ -18315,18 +18336,26 @@ msgid "" "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" +"U kunt geen gebruik maken van de aanvullende toestemming of van een betaalde " +"pretix Enterprise-licentie als u plugins installeert met een sterke copyleft-" +"licentie, want dan schendt u waarschijnlijk de voorwaarden van de licentie " +"op deze plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:203 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" +"Als u pretix onder de AGPL-licentie gebruikt bent u verplicht om instructies " +"te tonen hoe de broncode van uw pretix-installatie kan worden opgevraagd." #: pretix/control/views/global_settings.py:210 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" +"U kunt pretix niet onder de AGPL-licentie gebruiken als u pretix Enterprise-" +"plugins gebruikt." #: pretix/control/views/global_settings.py:217 msgid "" @@ -18335,6 +18364,10 @@ msgid "" "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"U moet alle wijzigingen die u aan de broncode van pretix hebt gemaakt vrij " +"beschikbaar maken voor elke bezoeker van uw website, in de vorm van broncode " +"onder dezelfde licentievoorwaarden als pretix (AGPLv3 + bijkomende " +"beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-date houdt!" #: pretix/control/views/global_settings.py:224 msgid "" @@ -18342,6 +18375,10 @@ msgid "" "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"U moet al uw geïnstalleerde plugins vrij beschikbaar maken aan elke bezoeker " +"van uw site, in de vorm van broncode onder dezelfde licentievoorwaarden als " +"pretix (AGPLv3 + extra beperkingen). Zorg ervoor dat u de broncode up-to-" +"date houdt!" #: pretix/control/views/global_settings.py:235 #, python-brace-format @@ -18349,6 +18386,8 @@ msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"U heeft aangegeven dat u geen actieve pretix Enterprise-licenties heeft, " +"maar we hebben de volgende pretix Enterprise-plugin gevonden: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:242 #, python-brace-format @@ -18356,6 +18395,9 @@ msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"U heeft aangegeven dat u geen plugins onder copyleft-voorwaarden heeft " +"geïnstalleerd, maar we hebben de plugin \"{plugin}\" met de licentie \"" +"{license}\" gevonden." #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format @@ -18363,6 +18405,9 @@ msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"U heeft aangegeven dat u geen vrij beschikbare plugins heeft geïnstalleerd, " +"maar we hebben de plugin \"{plugin}\" onder de licentie \"{license}\" " +"gevonden." #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format @@ -18370,6 +18415,9 @@ msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"We hebben de plugin \"{plugin}\" met licentie \"{license}\" gevonden, " +"waarover deze tool geen informatie heeft. Hierom kunnen we u hierover geen " +"aanbevelingen geven." #: pretix/control/views/item.py:122 pretix/control/views/item.py:1403 msgid "The requested product does not exist." @@ -21793,24 +21841,16 @@ msgstr "PDF-ticketlay-out: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:30 #: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Automated check-in" msgid "Web-based check-in" -msgstr "Automatisch inchecken" +msgstr "Web-gebaseerde check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/__init__.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." -msgstr "" -"Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie." +msgstr "Deze plugin staat u toe om gasten in te checken in uw browser." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in" msgid "Web Check-in" -msgstr "Check-in" +msgstr "Web Check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:11 msgid "Check-in" @@ -21930,16 +21970,14 @@ msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Er bestaan geen andere varianten van dit product." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgctxt "form" msgid "is valid" -msgstr "Geldig" +msgstr "is geldig" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "bevat fouten" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 msgctxt "form" @@ -22194,10 +22232,8 @@ msgid "Add or remove tickets" msgstr "Tickets toevoegen of verwijderen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" -msgstr "Bevestig betaling" +msgstr "Betalingsgegevens bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 @@ -22206,16 +22242,12 @@ msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" -msgstr "Factuurgegevens" +msgstr "Factuurgegevens bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" -msgstr "Contactgegevens" +msgstr "Contactgegevens bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 @@ -22371,17 +22403,13 @@ msgstr "" "beschikbaar worden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Show attendee names on invoices" msgid "No attendee name provided" -msgstr "Toon namen van gasten op facturen" +msgstr "Geen gastnaam opgegeven" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 -#, fuzzy -#| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "price per item" -msgstr "Verander prijs voor %(item)s" +msgstr "prijs per stuk" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:159 msgid "Okay, we're removing that…" @@ -22393,7 +22421,7 @@ msgstr "Verwijder één" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172 msgid "quantity" -msgstr "" +msgstr "hoeveelheid" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 msgid "We're trying to reserve another one for you!" @@ -22416,10 +22444,8 @@ msgid "Add one more" msgstr "Voeg nog een toe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:208 -#, fuzzy -#| msgid "Price" msgid "price" -msgstr "Prijs" +msgstr "prijs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:289 #, python-format @@ -22635,11 +22661,8 @@ msgid "General information, add products to your cart" msgstr "Algemene informatie, nieuwe producten aan winkelwagen toevoegen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "Kies alle evenementsdatums of een datumbereik, maar niet beiden." +msgstr "Kies een datum om uw voucher te verzilveren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:60 msgid "View other date" @@ -22866,10 +22889,8 @@ msgstr "" "zichtbaar is." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Change ordered items" -msgstr "Verander bestelling" +msgstr "Bestelde producten bewerken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285 @@ -22890,10 +22911,8 @@ msgid "Request invoice" msgstr "Vraag factuur aan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283 -#, fuzzy -#| msgid "Change order information" msgid "Change your information" -msgstr "Verander bestellingsinformatie" +msgstr "Klantgegevens veranderen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 msgid "Your information" @@ -23211,11 +23230,8 @@ msgid "Voucher redemption" msgstr "Voucher verzilveren" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum." +msgstr "Deze voucher is alleen voor de volgende datum en tijd geldig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "" @@ -23519,12 +23535,7 @@ msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "We konden uw invoer niet verwerken." #: pretix/presale/views/user.py:70 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, " -#| "we have already sent you an email with a link to your ticket in the past " -#| "{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam " -#| "folder and also double check that you used the correct email address." +#, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past "