Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)

Currently translated at 29.3% (1206 of 4109 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/

powered by weblate
This commit is contained in:
lapor-kris
2021-05-05 21:05:13 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 338c9b240e
commit 1fcc406030

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 20:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-05 21:34+0000\n"
"Last-Translator: lapor-kris <kristijan.tkalec@posteo.si>\n" "Last-Translator: lapor-kris <kristijan.tkalec@posteo.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sl/>\n" "sl/>\n"
@@ -157,10 +157,8 @@ msgstr ""
"se ob unovčitvi darilne kartice uporablja davek od prodaje." "se ob unovčitvi darilne kartice uporablja davek od prodaje."
#: pretix/api/serializers/item.py:183 pretix/control/forms/item.py:538 #: pretix/api/serializers/item.py:183 pretix/control/forms/item.py:538
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr "Darilne kartice ne smejo biti hkrati sprejemni izdelki." msgstr "Izdelki z darilnimi karticami ne smejo biti hkrati izdelki za sprejem."
#: pretix/api/serializers/item.py:220 #: pretix/api/serializers/item.py:220
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -296,11 +294,11 @@ msgstr "Naročilo zavrnjeno"
#: pretix/api/webhooks.py:248 #: pretix/api/webhooks.py:248
msgid "Ticket checked in" msgid "Ticket checked in"
msgstr "Vstopnica 'checkirana'" msgstr "Vstopnica je uporabljena"
#: pretix/api/webhooks.py:252 #: pretix/api/webhooks.py:252
msgid "Ticket check-in reverted" msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "Vstopnica je odcheckirana" msgstr "Vstopnica je v ponovni uporabi"
#: pretix/api/webhooks.py:256 #: pretix/api/webhooks.py:256
msgid "Event created" msgid "Event created"
@@ -462,7 +460,7 @@ msgstr "Vstopnica za dogodek {event}-{code}"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:75
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "Začetni datum" msgstr "Datum začetka"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73
msgid "" msgid ""
@@ -486,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:82 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:82
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Končni datum" msgstr "Datum konca"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81
msgid "" msgid ""
@@ -993,7 +991,6 @@ msgstr "Datum zaključka dogodka"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1309 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1309
#: pretix/control/forms/organizer.py:83 #: pretix/control/forms/organizer.py:83
#, fuzzy
msgid "Event slug" msgid "Event slug"
msgstr "Oznaka dogodka" msgstr "Oznaka dogodka"
@@ -1310,10 +1307,8 @@ msgid "Seat number"
msgstr "Številka sedeža" msgstr "Številka sedeža"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Order comment" msgid "Order comment"
msgstr "Komentar na naročilo" msgstr "Komentar k naročilu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:741 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:741
msgid "Order payments and refunds" msgid "Order payments and refunds"
@@ -1445,10 +1440,8 @@ msgid "Infinite"
msgstr "Neomejeno" msgstr "Neomejeno"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:871 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:871
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card redemptions" msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Unovčene darilne kartice" msgstr "Unovčenje darilnih kartic"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/giftcards.py:75
@@ -4562,43 +4555,33 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr "Opis postopka plačila za potrditev v e-poštnih sporočilih" msgstr "Opis postopka plačila za potrditev v e-poštnih sporočilih"
#: pretix/base/payment.py:1006 #: pretix/base/payment.py:1006
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
#| "and {total_with_currency}."
msgid "" msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}." "{amount_with_currency}."
msgstr "" msgstr ""
"To besedilo bo za vsebnik {payment_info} vključeno v e-pošti za potrditev " "To besedilo bo vključeno v nadomestno polje {payment_info} v sporočilih za "
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s " "potrditev naročila. Uporabnika mora obvestiti o tem, kako naj nadaljuje s "
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in " "plačilom. Uporabite lahko nadomestne oznake {order}, {amount}, {currency} in "
"{total_with_currency}." "{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1013 #: pretix/base/payment.py:1013
msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Opis postopka plačila za čakajoča naročila" msgstr "Opis postopka plačila za čakajoča naročila"
#: pretix/base/payment.py:1014 #: pretix/base/payment.py:1014
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
#| "{total_with_currency}."
msgid "" msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
msgstr "" msgstr ""
"To besedilo bo prikazano na strani za potrditev naročila za čakajoča " "To besedilo se prikaže na strani za potrditev naročila za čakajoča naročila. "
"naročila. Besedilo mora dati uporabniku navodila, kako nadaljevati s " "Uporabnika mora obvestiti o tem, kako naj nadaljuje s plačilom. Uporabite "
"plačilom. Uporabite lahko vsebnike: {order}, {total}, {currency} in " "lahko nadomestne oznake {order}, {amount}, {currency} in "
"{total_with_currency}." "{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1063 #: pretix/base/payment.py:1063
msgid "Offsetting" msgid "Offsetting"
@@ -6179,10 +6162,13 @@ msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr "" msgstr ""
"Če uporabljate dneve, se naročilo izteče ob koncu zadnjega dne. Uporaba "
"minut je natančnejša, vendar jo lahko uporabite le za načine plačila v "
"realnem času."
#: pretix/base/settings.py:529 #: pretix/base/settings.py:529
msgid "Payment term in days" msgid "Payment term in days"
msgstr "" msgstr "Rok plačila v dnevih"
#: pretix/base/settings.py:536 #: pretix/base/settings.py:536
msgid "" msgid ""
@@ -6191,10 +6177,15 @@ msgid ""
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments." "still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr "" msgstr ""
"Število dni po oddaji naročila, ko mora uporabnik plačati za ohranitev "
"rezervacije. Če uporabljate počasne načine plačila, kot je bančno nakazilo, "
"priporočamo 14 dni. Če uporabljate samo metode plačila v realnem času, "
"priporočamo, da še vedno nastavite dva ali tri dni, da lahko uporabniki "
"ponovijo neuspešna plačila."
#: pretix/base/settings.py:554 #: pretix/base/settings.py:554
msgid "Only end payment terms on weekdays" msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "" msgstr "Konec plačilnih rokov samo ob delavnikih"
#: pretix/base/settings.py:555 #: pretix/base/settings.py:555
msgid "" msgid ""