mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (4878 of 4878 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
2c746dffb2
commit
1f41184f9e
@@ -3529,10 +3529,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an "
|
||||
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
|
||||
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
|
||||
"only available to specific groups."
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
|
||||
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht "
|
||||
"direkt freigegeben, sondern muss von Ihnen bestätigt werden, bevor sie "
|
||||
@@ -5451,15 +5451,14 @@ msgstr "Berechne die Gebühr als Anteil vom Endbetrag."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" "
|
||||
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen, diese Option zu aktivieren, wenn Sie die Gebühren Ihres "
|
||||
"Zahlungsdienstleisters an Ihre Kunden weitergeben wollen. Denken Sie daran, "
|
||||
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a "
|
||||
"href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere "
|
||||
"Informationen</a>."
|
||||
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a href="
|
||||
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere Informationen</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:343
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
@@ -8661,12 +8660,12 @@ msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file will be attached to the first email that we send for every new "
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free "
|
||||
"order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both "
|
||||
"order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of "
|
||||
"service. Do not use it to send non-public information as this file might be "
|
||||
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order"
|
||||
"\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order "
|
||||
"contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. "
|
||||
"Do not use it to send non-public information as this file might be sent "
|
||||
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
|
||||
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
|
||||
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
|
||||
@@ -12390,7 +12389,7 @@ msgstr "Gutscheine per E-Mail verschicken"
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your voucher for {event}"
|
||||
msgstr "Dein Gutschein für {event}"
|
||||
msgstr "Ihr Gutschein für {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16236,10 +16235,10 @@ msgstr "Steuer-Regel: %(name)s"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a "
|
||||
"href=\"%(docs)s\">documentation</a> for more information. Note that we are "
|
||||
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
|
||||
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
|
||||
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
|
||||
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
|
||||
"contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellungen sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht. Mehr Infos "
|
||||
"gibt es in der <a href=\"%(docs)s\">Dokumentation</a>. Bitte beachten Sie, "
|
||||
@@ -16900,9 +16899,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and "
|
||||
"\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-"
|
||||
"on with variations for simultaneous workshops."
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced"
|
||||
"\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with "
|
||||
"variations for simultaneous workshops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiele: Ticketkategorie mit Varianten für \"Regulär\" und \"Ermäßigt\", "
|
||||
"Merchandise mit Varianten für verschiedene Größen, Workshop-Zusatzprodukte "
|
||||
@@ -17166,8 +17165,8 @@ msgstr "Automatische Rabatte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With automatic discounts, you can automatically apply a discount to "
|
||||
"purchases from your customers based on certain conditions. For example, you "
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
|
||||
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more tickets"
|
||||
"\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit automatischen Rabatten können Sie automatisch Rabatte auf Käufe von "
|
||||
"Kunden basierend auf bestimmten Bedingungen gewähren. Beispielsweise können "
|
||||
@@ -17179,8 +17178,8 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic discounts are available to all customers as long as they are "
|
||||
"active. If you want to offer special prices only to specific customers, you "
|
||||
"can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple "
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
|
||||
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets later"
|
||||
"\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Rabatte sind, solange sie aktiv sind, für alle Kunden "
|
||||
"verfügbar. Wenn Sie Rabatte nur bestimmten Kunden anbieten möchten, nutzen "
|
||||
@@ -17636,8 +17635,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App <strong>"
|
||||
"%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
msgid "Roll secret"
|
||||
@@ -18556,14 +18555,14 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
|
||||
"%(total)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung "
|
||||
"verarbeitet wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von "
|
||||
"<strong>%(pending)s</strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über <strong>"
|
||||
"%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung verarbeitet "
|
||||
"wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von <strong>%(pending)s</"
|
||||
"strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist <strong>%(total)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
|
||||
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
|
||||
@@ -20201,8 +20200,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte prüfen Sie erneut, dass Sie wirklich die ausgewählten Daten von der "
|
||||
"Veranstaltung <strong>%(event)s</strong> entfernen wollen. Wenn dies der "
|
||||
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung "
|
||||
"(\"%(slug)s\") ein:"
|
||||
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung (\"%(slug)s"
|
||||
"\") ein:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||
msgid "Event short name"
|
||||
@@ -21067,8 +21066,8 @@ msgstr "Warenkörbe löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
|
||||
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
|
||||
"%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
|
||||
"strong> wirklich löschen?"
|
||||
@@ -21197,8 +21196,8 @@ msgstr "Eintrag löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry "
|
||||
"<strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
|
||||
"%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
||||
@@ -21283,12 +21282,12 @@ msgstr "Umsatz-Schätzung"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong>."
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihre Veranstaltung so vergrößern können, dass Sie allen Personen "
|
||||
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98
|
||||
msgid "Successfully redeemed"
|
||||
@@ -25345,10 +25344,10 @@ msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
|
||||
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
|
||||
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
|
||||
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
|
||||
"asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte konfigurieren Sie einen <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen "
|
||||
@@ -26203,8 +26202,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben dieses Konto bisher nicht aktiviert und ein Passwort gesetzt. "
|
||||
"Bitte klicken Sie den Link in der E-Mail an, die wir Ihnen zugeschickt "
|
||||
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort "
|
||||
"zurücksetzen\" um eine neue E-Mail anzufordern."
|
||||
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort zurücksetzen"
|
||||
"\" um eine neue E-Mail anzufordern."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27683,9 +27682,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine "
|
||||
"Stornogebühr von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag "
|
||||
@@ -27850,12 +27848,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Add-on product to position "
|
||||
"#%(positionid)s"
|
||||
" Add-on product to position #"
|
||||
"%(positionid)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Zusatzprodukt zu Position "
|
||||
"#%(positionid)s"
|
||||
" Zusatzprodukt zu Position #"
|
||||
"%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28897,6 +28895,60 @@ msgstr "Schreibzugriff"
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1742
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
|
||||
msgstr "Registrierung bestätigt: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
|
||||
msgstr "Bestellung bestätigt: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Bestellung freigegeben und wartet auf Bezahlung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:378
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order denied: %(code)s"
|
||||
msgstr "Bestellung abgelehnt: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:497
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
msgstr "Bestellung storniert: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellung läuft bald ab: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellung wurde noch nicht bezahlt: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
|
||||
msgstr "Ihr Ticket ist zum Download verfügbar: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellung wurde geändert: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:83
|
||||
msgid "Your orders for {}"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellungen für {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The presale for this event has not yet started."
|
||||
#~ msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user