Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 10.4% (300 of 2874 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Matheus Nunes
2018-11-30 19:04:27 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent bd0ba7baa5
commit 14df35bd90

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-23 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 04:00+0000\n"
"Last-Translator: wallber azevedo pinheiro <wallpinheiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Nunes <matheus@integrate.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122
@@ -48,55 +48,51 @@ msgstr "Disponível"
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Aplicação"
#: pretix/api/models.py:21
msgid "Redirection URIs"
msgstr ""
msgstr "URIs de Redirecionamento"
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr ""
msgstr "Lista de URIs permitidas, separadas por espaço"
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:57
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID do cliente"
#: pretix/api/models.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Event series"
msgid "Client secret"
msgstr "Série de eventos"
msgstr "Senha do cliente"
#: pretix/api/models.py:75
msgid "Enable webhook"
msgstr ""
msgstr "Habilitar webhook"
#: pretix/api/models.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr ""
msgstr "URL de destino"
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
#: pretix/base/models/organizer.py:142
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr ""
msgstr "Todos os eventos (incluindo os criados recentemente)"
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:43
#: pretix/base/models/organizer.py:143
msgid "Limit to events"
msgstr ""
msgstr "Limitar a eventos"
#: pretix/api/serializers/cart.py:56 pretix/api/serializers/order.py:526
#, fuzzy
#| msgid "Order is not paid."
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "O pedido não foi pago."
msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma cota."
#: pretix/api/serializers/cart.py:64 pretix/api/serializers/order.py:538
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
msgstr "Não existe quantidade suficiente em \"{}\" para executar esta ação."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:847
#: pretix/base/models/items.py:1156
@@ -155,19 +151,20 @@ msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
"A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada para acessar sua conta."
#: pretix/api/webhooks.py:113 pretix/base/notifications.py:193
msgid "New order placed"
msgstr ""
msgstr "Novo pedido realizado"
#: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:199
msgid "Order marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Pedido marcado como pago"
#: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:205
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63
msgid "Order canceled"
msgstr ""
msgstr "Pedido cancelado"
#: pretix/api/webhooks.py:125 pretix/base/notifications.py:211
#, fuzzy
@@ -177,56 +174,48 @@ msgstr "O carrinho expirou"
#: pretix/api/webhooks.py:129 pretix/base/notifications.py:217
msgid "Order information changed"
msgstr ""
msgstr "Informações do pedido alteradas"
#: pretix/api/webhooks.py:133 pretix/base/notifications.py:223
msgid "Order contact address changed"
msgstr ""
msgstr "Endereço do pedido alterado"
#: pretix/api/webhooks.py:137 pretix/base/notifications.py:229
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54
msgid "Order changed"
msgstr ""
msgstr "Pedido alterado"
#: pretix/api/webhooks.py:141 pretix/base/notifications.py:235
msgid "External refund of payment"
msgstr ""
msgstr "Reembolso externo do pagamento"
#: pretix/api/webhooks.py:145 pretix/base/notifications.py:241
msgid "Order refunded"
msgstr ""
msgstr "Pedido reembolsado"
#: pretix/api/webhooks.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Order approved"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Pedido aprovado"
#: pretix/api/webhooks.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Order denied"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Pedido negado"
#: pretix/api/webhooks.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Ticket design"
msgid "Ticket checked in"
msgstr "Design de bilhetes"
msgstr "Este ingresso já foi validado"
#: pretix/api/webhooks.py:161
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "O Check-in do ingresso foi revertido"
#: pretix/base/channels.py:58
msgid "Online shop"
msgstr ""
msgstr "Compra online"
#: pretix/base/email.py:127
msgid "pretix default"
msgstr ""
msgstr "Padrão Pretix"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
@@ -446,7 +435,7 @@ msgstr "VAT ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:86
msgid "Date of last payment"
msgstr ""
msgstr "Data do último pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:86 pretix/base/services/stats.py:148
msgid "Fees"
@@ -477,14 +466,12 @@ msgid "Invoice numbers"
msgstr "Número da fatura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:172
#, fuzzy
#| msgid "List of orders (CSV)"
msgid "List of payments and refunds (CSV)"
msgstr "Listar pedidos (CSV)"
msgstr "Listar pagamentos e reembolsos (CSV)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:180
msgid "Only successful payments"
msgstr ""
msgstr "Apenas pagamentos concluídos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:215 pretix/base/models/orders.py:182
#: pretix/base/models/orders.py:881 pretix/base/models/orders.py:1172
@@ -492,12 +479,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:213
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Compra"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:215
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
msgid "Payment ID"
msgstr ""
msgstr "ID do pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:215
#, fuzzy
@@ -508,11 +495,8 @@ msgstr "Data do cancelamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Completion date"
msgstr "Data do cancelamento"
msgstr "Data da conclusão"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:216 pretix/base/models/orders.py:877
#: pretix/base/models/orders.py:1168
@@ -522,7 +506,7 @@ msgstr "Data do cancelamento"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:420
@@ -530,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
msgid "Payment method"
msgstr ""
msgstr "Meio de pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:243
msgid "Quota availabilities (CSV)"
@@ -652,16 +636,12 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Nome da rua e número do imóvel"
#: pretix/base/forms/questions.py:333
#, fuzzy
#| msgid "You need to provide either a company name or your name."
msgid "You need to provide a company name."
msgstr "Você precisa informar o nome da empresa ou o seu nome."
msgstr "Você precisa informar o nome da empresa."
#: pretix/base/forms/questions.py:335
#, fuzzy
#| msgid "You need to provide either a company name or your name."
msgid "You need to provide your name."
msgstr "Você precisa informar o nome da empresa ou o seu nome."
msgstr "Você precisa informar o seu nome."
#: pretix/base/forms/questions.py:346 pretix/control/views/orders.py:793
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
@@ -1073,11 +1053,8 @@ msgid "Setup date"
msgstr "Data inicial"
#: pretix/base/models/devices.py:53
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Initialization date"
msgstr "Data do cancelamento"
msgstr "Data do lançamento"
#: pretix/base/models/event.py:36
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
@@ -1290,7 +1267,7 @@ msgstr "O nome do proprietário só pode conter letras, números e sublinhados."
#: pretix/base/models/fields.py:12
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr ""
msgstr "Valores não podem conter um digito delimitador"
#: pretix/base/models/invoices.py:120 pretix/base/services/invoices.py:86
#, python-format