Translations: Update Czech

Currently translated at 78.8% (4287 of 5436 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-09-15 08:09:29 +00:00
committed by Raphael Michel
parent be53751fc7
commit 111598db7a

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
msgstr "Čínský jazyk (tradiční)"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Czech"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Skrýt bez platného členství"
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:85
msgid "Order data"
msgstr "Datum objednávky"
msgstr "Údaje o objednávce"
#: pretix/base/exporters/json.py:53
msgid ""
@@ -2232,6 +2232,9 @@ msgid ""
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
msgstr ""
"Stáhněte si tabulku všech podstatných změn objednávek, tj. všech změn "
"produktů, cen nebo daňových sazeb. Informace jsou přesné pouze pro změny "
"provedené s verzemi pretixu vydanými po říjnu 2021."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:792
msgid "Only include transactions created within this date range."
@@ -2281,7 +2284,7 @@ msgstr "Staré údaje"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 pretix/base/models/items.py:1361
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
msgid "Quantity"
msgstr "Počet"
msgstr "Množství"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:847
msgid "Internal fee type"
@@ -2311,10 +2314,12 @@ msgid ""
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
"original transaction data and might have changed since the transaction."
msgstr ""
"Tato hodnota je uvedena pro informační účely, není součástí původních dat "
"transakce a je možné, že se od transakce změnila."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:891
msgid "Converted from legacy version"
msgstr ""
msgstr "Převedeno ze staré verze"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:953
msgid "Payments and refunds"
@@ -3195,12 +3200,12 @@ msgstr "(Vždy prosím uveďte.)"
#: pretix/base/media.py:61
msgid "Barcode / QR-Code"
msgstr ""
msgstr "Čárový kód / QR-kód"
#: pretix/base/media.py:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
msgid "NFC UID-based"
msgstr ""
msgstr "NFC na základě UID"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
@@ -3593,6 +3598,9 @@ msgid ""
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
"however also select a different selection of products."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení se sleva uplatní na stejný výběr produktů, jako je "
"výše uvedená podmínka pro slevu. Pokud však chcete, můžete zvolit i jiný "
"výběr produktů."
#: pretix/base/models/discount.py:132
msgid "Apply discount to specific products"
@@ -4065,18 +4073,20 @@ msgstr "Dynamická platnost"
#: pretix/base/models/items.py:379 pretix/base/models/items.py:661
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
msgstr ""
"Nepoužívejte opakovaně použitelná média, používejte pravidelné jednorázové "
"vstupenky"
#: pretix/base/models/items.py:380
msgid "Require an existing medium to be re-used"
msgstr ""
msgstr "Požadovat opětovné použití stávajícího média"
#: pretix/base/models/items.py:381
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
msgstr ""
msgstr "Požadovat nově přidané dosud neznámé médium"
#: pretix/base/models/items.py:382
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
msgstr ""
msgstr "Vyžadovat použití existujícího nebo nového média"
#: pretix/base/models/items.py:398 pretix/base/models/items.py:1264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40
@@ -4365,7 +4375,7 @@ msgstr "Zvolené datum zahájení může být až za tolik dní."
#: pretix/base/models/items.py:650
msgid "Reusable media policy"
msgstr ""
msgstr "Zásady pro opakovaně použitelná média"
#: pretix/base/models/items.py:652
msgid ""
@@ -4379,7 +4389,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:662
msgid "Reusable media type"
msgstr ""
msgstr "Typ opakovaně použitelného média"
#: pretix/base/models/items.py:664
msgid ""
@@ -9523,8 +9533,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"Tato zpráva se vám zobrazuje, protože jste si vyžádali nový odkaz na vaši "
"objednávku pro {event}.\n"
"Tato zpráva se vám zobrazuje, protože jste si vyžádali nový odkaz na\n"
"vaši objednávku pro {event}.\n"
"\n"
"Svou objednávku můžete změnit a zobrazit na následující adrese:\n"
"na adrese: {url}.\n"
@@ -9661,6 +9671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"obdrželi jsme Vaši objednávku na {event} v celkové výši\n"
"{total_with_currency}. Prosíme, dokončete platbu do {expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Svou objednávku si můžete prohlédnout a změnit na následující adrese:\n"
@@ -21428,10 +21439,8 @@ msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Deadlines"
msgid "Decline"
msgstr "Termíny"
msgstr "Odmítnout"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84
msgid "Other organizers accepting gift cards from you"
@@ -21462,10 +21471,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106
#, fuzzy
#| msgid "Delete organizer"
msgid "Invite new organizer"
msgstr "Smazat organizátora"
msgstr "Pozvat nového organizátora"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
msgid "Issued gift cards"
@@ -21577,58 +21584,45 @@ msgid "Property:"
msgstr "Vlastnost:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14
#, fuzzy
#| msgid "No customer accounts have been created yet."
msgid "No media have been created yet."
msgstr "Zatím nebyly vytvořeny žádné účty zákazníků."
msgstr "Zatím nebyla vytvořena žádná média."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Create a new team"
msgid "Create a new medium"
msgstr "Vytvořit nový tým"
msgstr "Vytvořit nové médium"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Identifier"
msgstr "Neplatný identifikátor"
msgstr "Identifikátor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Media type"
msgstr "Typ poplatku"
msgstr "Typ média"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Connections"
msgstr "Připojit"
msgstr "Připojení"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Customer #%(id)s"
#, python-format
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium %(id)s"
msgstr "Zákazník #%(id)s"
msgstr "Medium #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Team history"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium history"
msgstr "Historie týmu"
msgstr "Historie média"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16
@@ -21996,9 +21990,8 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180
#, fuzzy
msgid "Layout name"
msgstr "Název sedadla"
msgstr "Název rozložení"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251
@@ -23234,10 +23227,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Quota name"
msgid "Quota unlimited"
msgstr "Název kvóty"
msgstr "Neomezená kvóta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225
#, python-format
@@ -23928,13 +23919,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
#| "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to "
#| "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on "
#| "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
#| "registered your domain with."
msgid ""
"We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
"This means that there is a very high change most of the emails will be "
@@ -23943,9 +23927,9 @@ msgid ""
"registered your domain with."
msgstr ""
"Nepodařilo se nám najít záznam SPF nastavený pro doménu, kterou se snažíte "
"použít. Můžete pokračovat, ale zvýší se pravděpodobnost, že e-maily budou "
"odeslány do spamu nebo odmítnuty. Důrazně doporučujeme nastavit záznam SPF "
"pro danou doménu. Můžete tak učinit prostřednictvím nastavení DNS u "
"použít. To znamená, že je velmi vysoká pravděpodobnost, že většina e-mailů "
"bude odmítnuta nebo označena jako spam. Důrazně doporučujeme nastavit záznam "
"SPF pro danou doménu. Můžete tak učinit prostřednictvím nastavení DNS u "
"poskytovatele, u kterého jste doménu zaregistrovali."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
@@ -24561,23 +24545,17 @@ msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1362
#, fuzzy
#| msgid "The selected organizer was not found."
msgid "The selected organizer has been invited."
msgstr "Vybraný organizátor nebyl nalezen."
msgstr "Vybraný organizátor byl pozván."
#: pretix/control/views/organizer.py:1399
#: pretix/control/views/organizer.py:1410
#, fuzzy
#| msgid "The selected discount has been deleted."
msgid "The selected connection has been removed."
msgstr "Vybraná sleva byla smazána."
msgstr "Vybrané spojení bylo odstraněno."
#: pretix/control/views/organizer.py:1421
#, fuzzy
#| msgid "The selected discount has been deleted."
msgid "The selected connection has been accepted."
msgstr "Vybraná sleva byla smazána."
msgstr "Vybrané spojení bylo přijato."
#: pretix/control/views/organizer.py:1475
#: pretix/control/views/organizer.py:1512
@@ -25290,10 +25268,8 @@ msgid "Invoice email text"
msgstr "Text e-mailu s fakturou"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Restrict to business customers"
msgstr "Obchodní zákazník"
msgstr "Omezit na obchodní zákazníky"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257
msgid ""
@@ -25310,11 +25286,9 @@ msgid "Please enter your bank account details."
msgstr "Zadejte prosím údaje o svém účtu."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Please send my invoice directly to our accounting department"
msgid ""
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgstr "Prosím, pošlete fakturu přímo našemu účetnímu oddělení"
msgstr "Prosím o dodatečné zaslání faktury přímo našemu účetnímu oddělení"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
msgid "Invoice recipient e-mail"
@@ -25644,30 +25618,24 @@ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Log in as someone else"
msgid "Send again or somewhere else"
msgstr "Přihlásit se jako někdo jiný"
msgstr "Odeslat znovu nebo někam jinam"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Please send my invoice directly to our accounting department"
msgid ""
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
"their email address:"
msgstr "Prosím, pošlete fakturu přímo našemu účetnímu oddělení"
msgstr ""
"Chcete-li fakturu odeslat přímo svému účetnímu oddělení, zadejte prosím e-"
"mailovou adresu:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Invoice recipient e-mail"
msgid "Invoice recipient email"
msgstr "E-mail příjemce faktury"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Send vouchers via email"
msgid "Send invoice via email"
msgstr "Odeslat poukázky e-mailem"
msgstr "Odeslat fakturu e-mailem"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
@@ -25887,9 +25855,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
#, fuzzy
msgid "No currency has been selected."
msgstr "Sleva byla odstraněna."
msgstr "Nebyla vybrána žádná měna."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718
#, python-brace-format
@@ -25914,10 +25881,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
msgstr "Tato objednávka ještě není schválena organizátorem akce."
msgstr "Organizátor akce může zakázat zasílání faktur e-mailem."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920
msgid "No invoice found, please request an invoice first."
@@ -26292,7 +26257,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Deaktivovat inkaso SEPA"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:164
msgid ""
@@ -26337,22 +26302,24 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247
#, python-brace-format
msgid "Connect with {icon} PayPal"
msgstr ""
msgstr "Připojit se ke službě {icon} PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:261
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Pro automatické zrušení objednávek při externím vrácení plateb "
"nakonfigurujte Webhook služby PayPal na následující koncový bod."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272
msgid "PayPal does not process payments in your event's currency."
msgstr ""
msgstr "Služba PayPal nezpracovává platby v měně vaší akce."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:273
msgid ""
"Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies."
msgstr ""
msgstr "Kompletní seznam podporovaných měn najdete na této stránce PayPal."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278
msgid ""
@@ -26369,7 +26336,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:248
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
msgstr "Při připojování ke službě PayPal došlo k chybě, zkuste to prosím znovu."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:938
msgid ""
@@ -26382,7 +26349,7 @@ msgstr "Možná budete muset povolit JavaScript pro platby PayPal."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1015
msgid "PayPal APM"
msgstr ""
msgstr "PayPal APM"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1016
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
@@ -26409,32 +26376,24 @@ msgid "Payment pending."
msgstr "Platba probíhá."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Order approved."
msgctxt "paypal"
msgid "Order approved."
msgstr "Objednávka byla potvrzena."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Order comment"
msgctxt "paypal"
msgid "Order completed."
msgstr "Komentář objednávky"
msgstr "Objednávka dokončena."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Payment completed."
msgctxt "paypal"
msgid "Capture completed."
msgstr "Platba úspěšná."
msgstr "Přímý debet dokončen."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Payment pending."
msgctxt "paypal"
msgid "Capture pending."
msgstr "Platba probíhá."
msgstr "Přímý debet čeká na vyřízení."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76
msgid "PayPal reported an event: {}"
@@ -26504,10 +26463,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Order status"
msgid "Capture status"
msgstr "Stav objednávky"
msgstr "Stav přímého debetu"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27
msgid ""
@@ -26580,10 +26537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accounting report"
msgstr "Informace o účtu"
msgstr "Účetní zpráva"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60
msgid ""
@@ -26597,24 +26552,16 @@ msgid "Analysis"
msgstr "Analýza"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Show all test mode orders"
msgid "Ignore test mode orders"
msgstr "Zobrazit všechny objednávky v testovacím režimu"
msgstr "Ignorovat objednávky v testovacím režimu"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Split event series by date"
msgstr "Série akcí byla přidána"
msgstr "Rozdělení řady akcí podle dat"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "End"
msgid "End"
msgstr "konec"
msgstr "Konec"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139
msgid "Report includes test orders which may be deleted later!"
@@ -26630,23 +26577,19 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Only allowed after {datetime}"
#, python-brace-format
msgid "Pending payments at {datetime}"
msgstr "Povoleno pouze od {datetime}"
msgstr "Čekající platby v {datetime}"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:779
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a date and time."
#, python-brace-format
msgid "Total gift card value at {datetime}"
msgstr "Nepodařilo se analyzovat {value} jako datum a čas."
msgstr "Celková hodnota dárkových karet k datu {datetime}"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:872
#, fuzzy
#| msgid "Ordered items"
msgid "Open items"
msgstr "Objednané položky"
msgstr "Otevřené položky"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
msgid "Report exporter"
@@ -26657,9 +26600,7 @@ msgid "Generate printable reports about your sales."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:96
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Page %d of %d"
#, python-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
@@ -26824,9 +26765,6 @@ msgid "Restrict to event dates starting before"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_from"
#| msgid "Send to"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Send to"
msgstr "Odeslat na"
@@ -26841,12 +26779,9 @@ msgid "Filter check-in status"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:189
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_from"
#| msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to recipients without check-in"
msgstr "Omezit na příjemce s check-in na seznamu"
msgstr "Omezit na příjemce bez check-in"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208
msgctxt "sendmail_form"
@@ -26893,9 +26828,6 @@ msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_from"
#| msgid "Restrict to orders with status"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Omezit na objednávky se stavem"
@@ -26993,11 +26925,8 @@ msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Omezit na objednávky se stavem"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_from"
#| msgid "Restrict to orders with status"
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Omezit na objednávky se stavem"
msgstr "Omezit na stav check-in"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
msgid "Send date"
@@ -27692,44 +27621,32 @@ msgid "Credit card"
msgstr "Kreditní karta"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "SEPA Debit via Stripe"
msgstr "EPS přes Stripe"
msgstr "Přímé inkaso SEPA přes Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1158
msgid "SEPA Debit"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1197
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "Jméno majitele účtu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1202
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Street"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "Ulice majitele účtu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "PSČ držitele účtu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1226
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder City"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "Město držitele účtu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Country"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "Země držitele účtu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282
msgid "giropay via Stripe"
@@ -27900,10 +27817,8 @@ msgid "Card type"
msgstr "Typ karty"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#, fuzzy
#| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account."
msgstr "Celková částka bude stržena z vaší kreditní karty."
msgstr "Celková částka bude vybrána z vašeho bankovního účtu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:20
@@ -27912,10 +27827,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account number"
msgstr "Majitel účtu"
msgstr "Číslo účtu"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
@@ -27961,26 +27874,18 @@ msgstr ""
"serverů."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:10
#, fuzzy
#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
msgstr "Pro platbu kreditní kartou zapněte JavaScript."
msgstr "Pro platbu SEPA debetem zapněte JavaScript."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You already entered a card number that we will use to charge the payment "
#| "amount."
msgid ""
"You already entered a bank account that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr "Již jste zadali číslo karty, kterou použijeme pro platbu."
msgstr "Již jste zadali bankovní účet, z něhož budeme platbu účtovat."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Use a different card"
msgid "Use a different account"
msgstr "Použít jinou kartu"
msgstr "Použít jiný účet"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:51
#, python-format
@@ -28014,17 +27919,12 @@ msgid "MOTO"
msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
msgstr "Opravdu chcete ze svého účtu odstranit následující adresu?"
msgstr "Opravdu chcete odpojit svůj účet Stripe?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Discounts"
msgid "Disconnect"
msgstr "Slevy"
msgstr "Odpojit"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
msgid ""
@@ -28703,10 +28603,8 @@ msgid "Cart expired"
msgstr "Nákupní košík vypršel"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Show full location"
msgid "Show full cart"
msgstr "Zobrazit celou lokaci"
msgstr "Zobrazit celý košík"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78
@@ -28760,23 +28658,15 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzení"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your order requires approval by the event organizer before it can be "
#| "confirmed and forms a valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
"Vaše objednávka musí být před potvrzením schválena organizátorem akce a "
"tvoří platnou smlouvu."
"Po odeslání objednávky pomocí níže uvedeného tlačítka ji musí schválit "
"organizátor akce, aby mohla být potvrzena a stala se platnou smlouvou."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order."
msgid ""
"We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
"rejected your order."
@@ -29145,12 +29035,9 @@ msgstr "Přidat %(item)s, %(var)s do košíku"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:342
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:220
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:363
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "Select state"
msgctxt "checkbox"
msgid "Select"
msgstr "Vyberte stát"
msgstr "Vybrat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:195
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:329
@@ -29340,10 +29227,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgid "Current value:"
msgstr "Současná cena"
msgstr "Současná cena:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451
#, python-format
@@ -29666,19 +29551,17 @@ msgstr "Zobrazit obraz %(item)s v celé velikosti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:311
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:336
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. taxes"
#, python-format
msgid "%(value)s incl. taxes"
msgstr "včetně daní"
msgstr "%(value)s včetně daní"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:317
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:342
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Total value (without taxes)"
#, python-format
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "Celková cena (bez DPH)"
msgstr "%(value)s Celková cena (bez DPH)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327
@@ -30244,10 +30127,9 @@ msgstr "Potvrďte prosím následující změny ve své objednávce."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gift card: %(card)s"
#, python-format
msgid "Gift card: %(code)s"
msgstr "Dárková karta: %(card)s"
msgstr "Dárková karta: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
@@ -30454,21 +30336,14 @@ msgstr ""
"zakoupení vstupenky, dokud ji nepřidělíme další osobě na seznamu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, "
#| "you need to add yourself to the waiting list multiple times with "
#| "different email addresses. There is no guarantee that you will receive a "
#| "certain number of tickets."
msgid ""
"Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, "
"you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no "
"guarantee that you will receive a certain number of tickets."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že obdržíte pouze jednu vstupenku. Pokud potřebujete více "
"vstupenek, musíte se do čekacího listiny přidat vícekrát s různými e-"
"mailovými adresami. Neexistuje žádná jistota, že obdržíte určitý počet "
"vstupenek."
"vstupenek, musíte se do čekacího listiny přidat vícekrát. Neexistuje žádná "
"jistota, že obdržíte určitý počet vstupenek."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32
msgid ""