Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (6171 of 6171 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2025-11-12 16:14:45 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 7feacc8a1a
commit 0e84df9af2

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -17529,10 +17529,9 @@ msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{email}\" geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:672
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your email address has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde aktualisiert."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse {email} wurde bestätigt."
#: pretix/control/logdisplay.py:684
#, python-brace-format
@@ -18091,22 +18090,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "Ein enthaltenes Produkt wurde bearbeitet."
#: pretix/control/logdisplay.py:893
#, fuzzy
#| msgid "An add-on has been added to this product."
msgid "A program time has been added to this product."
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde zum Produkt hinzugefügt."
msgstr "Eine Programmzeit wurde diesem Produkt hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:894
#, fuzzy
#| msgid "An add-on has been changed on this product."
msgid "A program time has been changed on this product."
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde bearbeitet."
msgstr "Eine Programmzeit wurde bei diesem Produkt geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:895
#, fuzzy
#| msgid "An add-on has been removed from this product."
msgid "A program time has been removed from this product."
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde vom Produkt entfernt."
msgstr "Eine Programmzeit wurde von diesem Produkt entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:902
#, python-brace-format
@@ -19811,6 +19804,20 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"%(reason)s\n"
"\n"
" %(code)s\n"
"\n"
"Bitte geben Sie diesen Code nie an eine andere Person weiter. Unser Support-"
"Team wird nie nach diesem Code fragen.\n"
"\n"
"Wenn Sie diesen Code nicht angefragt haben, kontaktieren Sie uns bitte "
"sofort.\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Ihr pretix-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -22386,19 +22393,20 @@ msgid ""
"happen at different times than your event in general. This will not affect "
"access control, but will affect calendar invites and ticket output."
msgstr ""
"Mit Programmzeiten können Sie spezifische Daten und Uhrzeiten für dieses "
"Produkt hinterlegen. Das ist nützlich, wenn das Produkt einen Teil Ihrer "
"Veranstaltung repräsentiert, der zu anderen Zeiten stattfindet als Ihr Event "
"insgesamt. Dies beeinflusst nicht die Zugangsberechtigungen, aber die "
"verschickten Kalandereinladungen und ausgegebenen Tickets."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Printing time"
msgid "Program time"
msgstr "Druckzeit"
msgstr "Programmzeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Add a single time slot"
msgid "Add a program time"
msgstr "Einzelnes Zeitfenster hinzufügen"
msgstr "Programmzeit hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161
@@ -27241,22 +27249,24 @@ msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Verified email address"
msgid "Change login email address"
msgstr "Verifizierte E-Mail-Adresse"
msgstr "Login-E-Mail-Adresse ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13
msgid ""
"This changes the email address used to login to your account, as well as "
"where we send email notifications."
msgstr ""
"Dies ändert die E-Mail-Adresse, mit der Sie sich in Ihr Konto einloggen, "
"sowie die Adresse, an die wir Benachrichtigungen senden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18
msgid ""
"We will send a confirmation code to your new email address, which you need "
"to enter in the next step to confirm the email address is correct."
msgstr ""
"Wir senden einen Bestätigungscode an Ihre neue E-Mail-Adresse, den Sie im "
"nächsten Schritt eingeben müssen, um die E-Mail-Adresse zu bestätigen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8
@@ -27268,10 +27278,8 @@ msgstr "Passwort ändern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation code"
msgid "Enter confirmation code"
msgstr "Bestätigungs-Code"
msgstr "Bestätigungs-Code eingeben"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
@@ -27372,12 +27380,13 @@ msgid ""
"confirm your email address using a confirmation code we will send to your "
"email address."
msgstr ""
"Ihre E-Mail-Adresse ist noch nicht bestätigt. Um Ihr Konto abzusichern, "
"bestätigen Sie bitte die E-Mail-Adresse mittels eines Bestätigungs-Codes, "
"den wir Ihnen per E-Mail senden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Informationen per E-Mail verschicken"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail verschicken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
msgid "Login settings"
@@ -29717,10 +29726,8 @@ msgid "Your comment has been saved."
msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert."
#: pretix/control/views/user.py:905
#, fuzzy
#| msgid "Your email address has been updated."
msgid "Your email address was already verified."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde aktualisiert."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse war bereits bestätigt."
#: pretix/control/views/user.py:927
#, python-brace-format
@@ -29728,6 +29735,8 @@ msgid ""
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
"<strong>{email}</strong>."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Betätigungs-Code ein, den wir Ihnen an <strong>{email}</"
"strong> geschickt haben."
#: pretix/control/views/user.py:947
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."