Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-10-31 10:06:23 +01:00
committed by Raphael Michel
parent af8d0f0b65
commit 0b051c1400

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -8346,10 +8346,8 @@ msgid "Event canceled"
msgstr "Evento cancelado"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Create configuration"
msgid "Bulk-refund confirmation"
msgstr "Crear configuración"
msgstr "Confirmación de reembolso masivo"
#: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247
#: pretix/base/services/orders.py:155
@@ -9655,15 +9653,16 @@ msgstr "El vale de compra ha sido enviado a {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:81
msgid "Compute taxes for every line individually"
msgstr ""
msgstr "Calcular los impuestos para cada línea individualmente"
#: pretix/base/settings.py:82
msgid "Compute taxes based on net total"
msgstr ""
msgstr "Calcular los impuestos basándose en el total neto"
#: pretix/base/settings.py:83
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
msgstr ""
"Calcular los impuestos basándose en el total neto con precios brutos estables"
#: pretix/base/settings.py:133
msgid "Allow usage of restricted plugins"
@@ -9755,14 +9754,9 @@ msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Los productos adicionales no se contarán."
#: pretix/base/settings.py:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
#| "recommended!)"
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
msgstr ""
"Mostrar precios netos en lugar de precios brutos en la lista de productos "
"(¡no recomendado!)"
"Mostrar precios netos en lugar de precios brutos en la lista de productos"
#: pretix/base/settings.py:335
msgid ""
@@ -9883,10 +9877,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
msgstr "Requerir un número de teléfono por pedido"
#: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Rounding of taxes"
msgstr "impuestos incluidos"
msgstr "Redondeo de impuestos"
#: pretix/base/settings.py:485
msgid ""
@@ -9894,6 +9886,10 @@ msgid ""
"for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding "
"differences if your external system rounds differently than pretix."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si transfiere sus datos de ventas desde pretix a un "
"sistema externo para la declaración de impuestos, debe asegurarse de tener "
"en cuenta las posibles diferencias de redondeo si su sistema externo "
"redondea de forma diferente a pretix."
#: pretix/base/settings.py:500
msgid "Ask for invoice address"
@@ -13164,18 +13160,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:"
msgstr ""
"Nos ha solicitado cancelar un evento que incluye un reembolso masivo de "
"mayor importe:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6
#, fuzzy
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgid "Estimated refund amount"
msgstr "Iniciar un reembolso de %(amount)s"
msgstr "Importe estimado del reembolso"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8
msgid ""
"Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation "
"code into the cancellation form:"
msgstr ""
"Confirme que desea continuar copiando el siguiente código de confirmación en "
"el formulario de cancelación:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
@@ -14017,31 +14015,25 @@ msgstr ""
"año en el que se emite la tarjeta de regalo."
#: pretix/control/forms/event.py:806
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Prices including tax"
msgstr "impuestos incluidos"
msgstr "Precios con impuestos incluidos"
#: pretix/control/forms/event.py:807
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
msgstr ""
msgstr "Recomendado si se venden entradas, al menos en parte, a consumidores."
#: pretix/control/forms/event.py:811
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "All future (excluding today)"
msgid "Prices excluding tax"
msgstr "Todo el futuro (excepto hoy)"
msgstr "Precios sin impuestos"
#: pretix/control/forms/event.py:812
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
msgstr ""
"Recomendado solo si vende entradas principalmente a clientes empresariales."
#: pretix/control/forms/event.py:848
#, fuzzy
#| msgid "Date chosen by customer"
msgid "Prices shown to customer"
msgstr "Fecha elegida por el cliente"
msgstr "Precios mostrados a los clientes"
#: pretix/control/forms/event.py:852
msgid ""
@@ -14050,6 +14042,10 @@ msgid ""
"product, the total tax amount can differ from when it would be computed from "
"the order total."
msgstr ""
"Recomendado cuando no se requiere facturación electrónica. Cada producto se "
"venderá con el precio neto y bruto anunciado. Sin embargo, en pedidos de más "
"de un producto, el importe total de los impuestos puede diferir del que se "
"calcularía a partir del total del pedido."
#: pretix/control/forms/event.py:857
msgid ""
@@ -14058,6 +14054,12 @@ msgid ""
"may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept "
"as configured. This may cause the actual payment amount to differ."
msgstr ""
"Recomendado para la facturación electrónica cuando se vende principalmente a "
"clientes empresariales y se muestran los precios a los clientes sin "
"impuestos. El precio bruto de algunos productos puede modificarse para "
"garantizar un redondeo correcto, mientras que los precios netos se "
"mantendrán tal y como están configurados. Esto puede provocar que el importe "
"real del pago sea diferente."
#: pretix/control/forms/event.py:863
msgid ""
@@ -14067,6 +14069,12 @@ msgid ""
"configured whenever possible. Gross prices may still change if they are "
"impossible to derive from a rounded net price."
msgstr ""
"Recomendado para la facturación electrónica cuando se vende principalmente a "
"consumidores. El precio bruto o neto de algunos productos puede modificarse "
"automáticamente para garantizar el redondeo correcto del total del pedido. "
"El sistema intenta mantener los precios brutos tal y como se han configurado "
"siempre que sea posible. Los precios brutos pueden seguir cambiando si no es "
"posible obtenerlos a partir de un precio neto redondeado."
#: pretix/control/forms/event.py:961
msgid "Generate invoices for Sales channels"
@@ -16185,7 +16193,7 @@ msgstr "Confirme que desea cancelar TODAS las fechas de esta serie de eventos."
#: pretix/control/forms/orders.py:1037
msgid "I understand that this is not reversible and want to continue"
msgstr ""
msgstr "Entiendo que esto no es reversible y deseo continuar"
#: pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -16196,12 +16204,12 @@ msgstr "Código de confirmación"
msgid ""
"We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action"
msgstr ""
"Acabamos de enviarle por correo electrónico un código de confirmación que "
"deberá introducir para confirmar esta acción"
#: pretix/control/forms/orders.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgid "The confirmation code is incorrect."
msgstr "El código de confirmación que introdujo era incorrecto."
msgstr "El código de confirmación es incorrecto."
#: pretix/control/forms/organizer.py:93
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
@@ -21268,6 +21276,10 @@ msgid ""
"optionally contain additional rules that depend on the customer's country "
"and type."
msgstr ""
"Las normas fiscales definen diferentes escenarios fiscales que luego se "
"pueden asignar a los productos individuales. Cada norma fiscal contiene un "
"tipo impositivo predeterminado y, opcionalmente, puede contener normas "
"adicionales que dependen del país y el tipo de cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21
msgid "You haven't created any tax rules yet."
@@ -21294,13 +21306,11 @@ msgid "Make default"
msgstr "Establecer por defecto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s event"
#| msgid_plural "%(count)s events"
#, python-format
msgid "%(count)s product"
msgid_plural "%(count)s products"
msgstr[0] "%(count)s elemento"
msgstr[1] "%(count)s elementos"
msgstr[0] "%(count)s producto"
msgstr[1] "%(count)s productos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75
#, python-format
@@ -21313,16 +21323,12 @@ msgid "excl. %(rate)s %%"
msgstr "excluido %(rate)s %%"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Custom rules"
msgid "with custom rules"
msgstr "Reglas personalizadas"
msgstr "con reglas personalizadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Tax settings"
msgstr "Ajustes básicos"
msgstr "Configuración de impuestos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
@@ -24141,7 +24147,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73
#, python-format
msgid "incl. %(amount)s rounding correction"
msgstr ""
msgstr "incl. %(amount)s corrección de redondeo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
@@ -24247,84 +24253,77 @@ msgstr ""
"los que estén en la lista de espera recibirán varios correos electrónicos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount"
msgid "Preview refund amount"
msgstr "Importe del reembolso"
msgstr "Previsualizar el importe del reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Cancelar todos los pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
#, fuzzy
#| msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgid "If you proceed, the system will do the following:"
msgstr ""
"Si se pone en contacto con nosotros, por favor envíenos el siguiente código:"
msgstr "Si continúa, el sistema hará lo siguiente:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19
#, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled fully"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)s pedido se cancelará por completo"
msgstr[1] "%(count)s pedidos se cancelarán por completo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26
#, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled partially"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)s pedido se cancelará parcialmente"
msgstr[1] "%(count)s pedidos se cancelarán parcialmente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36
#, python-format
msgid "%(amount)s are eligible for refunds."
msgstr ""
msgstr "%(amount)s son reembolsables."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40
msgid ""
"The system will attempt to refund the money automatically if supported by "
"the payment method."
msgstr ""
"El sistema intentará reembolsar el dinero automáticamente si el método de "
"pago lo permite."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42
msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
msgstr ""
msgstr "El sistema creará reembolsos manuales que deberá ejecutar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgid "Refunds will not happen automatically."
msgstr "Texto (si el pedido no caducará automáticamente)"
msgstr "Los reembolsos no se realizarán automáticamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Inform all customers via email."
msgstr "Enviar información por correo electrónico"
msgstr "Informar a todos los clientes por correo electrónico."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
msgstr ""
"Informar a todos los contactos de la lista de espera por correo electrónico."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62
msgid ""
"These numbers are estimates and may change if the data in your event "
"recently changed."
msgstr ""
"Estas cifras son estimaciones y pueden variar si los datos del evento han "
"cambiado recientemente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
#, python-format
msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s"
msgstr "Iniciar un reembolso de %(amount)s"
msgstr "Proseguir y reembolsar aprox. %(amount)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Yes, cancel order"
msgid "Proceed and cancel orders"
msgstr "Sí, cancelar pedido"
msgstr "Proceder y cancelar pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8