Translated on translate.pretix.eu (Dutch)

Currently translated at 100.0% (3220 of 3220 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2019-09-10 09:17:54 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 5f81bf55ca
commit 07402c9ea0

View File

@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 05:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1211,10 +1211,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone met de Authenticator-applicatie"
#: pretix/base/forms/user.py:118
#, fuzzy
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F ondersteunend hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)"
msgstr "WebAuthn-compatibel hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid ""
@@ -6745,7 +6743,7 @@ msgstr "Alle bestellingen"
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:201
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr "Betaald (of geannuleerd met betaalde kosten)"
msgstr "Betaald (of geannuleerd met betaalde toeslag)"
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
@@ -8718,27 +8716,20 @@ msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
#| "plugged in."
msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"U2F mislukt. Controleer of het juiste authenticatieapparaat is aangesloten."
"WebAuthn mislukt. Controleer of het juiste authenticatieapparaat is "
"aangesloten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
#| "You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Of: sluit uw U2F-apparaat aan. Als het apparaat een knop heeft, druk die dan "
"nu in. U moet mogelijk uw apparaat verwijderen en weer aansluiten."
"Of: sluit uw WebAuthn-apparaat aan. Als het apparaat een knop heeft, druk "
"die dan nu in. U moet mogelijk uw apparaat verwijderen en weer aansluiten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19
@@ -13004,16 +12995,12 @@ msgid "Require second factor for future logins"
msgstr "Vereis tweede factor voor toekomstige aanmeldingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You "
#| "might have to unplug the device and plug it back in again."
msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Sluit uw U2F-apparaat aan. Als het een knop heeft, druk die dan nu in. U "
"moet mogelijk het apparaat ontkoppelen en weer aansluiten."
"Sluit uw WebAuthn-apparaat aan. Als het een knop heeft, druk die dan nu in. "
"U moet mogelijk het apparaat ontkoppelen en weer aansluiten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
msgid "Device registration failed."
@@ -13246,10 +13233,8 @@ msgstr ""
"te gaan."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
msgstr "U kunt ook uw U2F-apparaat gebruiken."
msgstr "U kunt ook uw WebAuthn-apparaat gebruiken."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
msgid "Log in as someone else"
@@ -14737,11 +14722,10 @@ msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr "Het wachtwoord dat u invoerde was ongeldig, probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/user.py:250
#, fuzzy
#| msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
"U2F-apparaten zijn alleen beschikbaar als pretix via HTTPS wordt geopend."
"Beveiligingsapparaten zijn alleen beschikbaar als pretix via HTTPS wordt "
"geopend."
#: pretix/control/views/user.py:287
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
@@ -14752,10 +14736,8 @@ msgid "The device has been removed."
msgstr "Het apparaat is verwijderd."
#: pretix/control/views/user.py:374
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
msgid "This security device is already registered."
msgstr "Dit ticket is al gebruikt."
msgstr "Dit beveiligingsapparaat is al geregistreerd."
#: pretix/control/views/user.py:396 pretix/control/views/user.py:455
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
@@ -16150,16 +16132,18 @@ msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps."
msgstr ""
"Deze functie is nuttig als u alleen het betalingsonderdeel van pretix "
"gebruikt, en uw eigen afrekeninterface gebruikt voor andere stappen."
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Base redirection URL"
msgstr "Doorverwijzings-URI's"
msgstr "Basis-URL voor doorverwijzing"
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
msgstr ""
"Doorverwijzingen zullen alleen worden toegestaan naar URLs die met dit "
"voorvoegsel beginnen."
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16