mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Danish
Currently translated at 48.5% (3055 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-16 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-17 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
@@ -11294,19 +11294,22 @@ msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow customers to modify their information"
|
||||
msgstr "Automatisk ved betaling"
|
||||
msgstr "Giv kunderne mulighed for at ændre deres oplysninger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1944
|
||||
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giv kunderne mulighed for at ændre deres oplysninger, efter at de har "
|
||||
"tjekket ind."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1945
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, no more modifications are possible for an order as soon as one "
|
||||
"of the tickets in the order has been checked in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard kan der ikke foretages yderligere ændringer i en ordre, så "
|
||||
"snart en af billetterne i ordren er blevet indtjekket."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1955
|
||||
msgid "Last date of modifications"
|
||||
@@ -11324,55 +11327,56 @@ msgstr ""
|
||||
"billetter for flere datoer, så vil den tidligste dato blive brugt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
|
||||
msgstr "Kunderne kan ændre varianten af de produkter, de har købt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customers can change their selected add-on products"
|
||||
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
|
||||
msgstr "Kunderne kan ændre de valgte tilvalgsprodukter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1986 pretix/base/settings.py:1997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad kun ændringer, hvis den nye pris er højere eller lig med den "
|
||||
"tidligere pris."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1987 pretix/base/settings.py:1998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad kun ændringer, hvis den nye pris er højere end den tidligere pris."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1988 pretix/base/settings.py:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad kun ændringer, hvis den nye pris er den samme som den tidligere pris."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1989 pretix/base/settings.py:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
|
||||
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillad ændringer uanset pris, så længe der ikke kræves refusion (dvs. den "
|
||||
"endelige pris ikke er lavere end det beløb, der allerede er betalt)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1991 pretix/base/settings.py:2002
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillad ændringer uanset pris, selvom det medfører en tilbagebetaling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet"
|
||||
msgstr "Krav om prisændringer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Tillad ikke afbestilling efter"
|
||||
msgstr "Tillad ikke ændringer efter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget."
|
||||
msgstr "Tillad ændringer, selvom billetten allerede er indtjekket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2023
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11382,10 +11386,15 @@ msgid ""
|
||||
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
|
||||
"limitation on price changes above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard er ændringer af ordrer deaktiveret, når en billet i ordren er "
|
||||
"blevet indtjekket. Hvis du markerer dette felt, ophæves dette krav. Det er "
|
||||
"dog stadig ikke muligt at fjerne et tilvalgsprodukt, der allerede er blevet "
|
||||
"indtjekket separat. Brug denne funktion med forsigtighed og helst kun i "
|
||||
"kombination med ovenstående begrænsning for prisændringer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2035
|
||||
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giv de enkelte deltagere mulighed for at ændre deres billet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2036
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11395,16 +11404,19 @@ msgid ""
|
||||
"total price of the order. Such changes can always only be made by the main "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard er det kun den person, der har bestilt billetterne, der kan "
|
||||
"foretage ændringer. Hvis du markerer dette felt, kan de enkelte deltagere "
|
||||
"også foretage ændringer. De enkelte deltagere kan dog kun foretage "
|
||||
"ændringer, der ikke ændrer den samlede pris for bestillingen. Sådanne "
|
||||
"ændringer kan kun foretages af hovedkunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
|
||||
msgstr "Kunder kan annullere deres ubetalte ordrer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr"
|
||||
msgstr "Opkræv et fast afbestillingsgebyr"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2061 pretix/base/settings.py:2072
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2086
|
||||
@@ -11413,6 +11425,9 @@ msgid ""
|
||||
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
|
||||
"cancellation fee from the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette gælder kun for ordrer, hvor betalingen endnu ikke er gennemført; der "
|
||||
"opkræves aldrig et afbestillingsgebyr for gratis ordrer. Bemærk, at det er "
|
||||
"dit ansvar at opkræve afbestillingsgebyret fra brugeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2071
|
||||
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
|
||||
@@ -11558,34 +11573,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2279 pretix/control/forms/event.py:1892
|
||||
msgid "Imprint URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL til kolofon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2280 pretix/control/forms/event.py:1893
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
|
||||
"details and legal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette bør f.eks. henvise til en del af din hjemmeside, hvor man kan finde "
|
||||
"dine kontaktoplysninger og juridiske oplysninger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2290
|
||||
msgid "Privacy Policy URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL til privatlivspolitik"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2291
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
|
||||
"data gathered in your ticket shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette bør f.eks. henvise til en del af din hjemmeside, hvor det forklares, "
|
||||
"hvordan du bruger de data, der indsamles i din billetshop."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility information URL"
|
||||
msgstr "Kontoinformationer"
|
||||
msgstr "URL med oplysninger om tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2303
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that explains how your "
|
||||
"ticket shop complies with accessibility regulation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette bør f.eks. henvise til en del af din hjemmeside, hvor det forklares, "
|
||||
"hvordan din billetshop overholder reglerne om tilgængelighed."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2310
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:229
|
||||
@@ -11593,24 +11613,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:107
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility information"
|
||||
msgstr "Kontoinformationer"
|
||||
msgstr "Oplysninger om tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility information title"
|
||||
msgstr "Kontoinformationer"
|
||||
msgstr "Overskrift til information om tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility information text"
|
||||
msgstr "Kontoinformationer"
|
||||
msgstr "Tekst med oplysninger om tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach ticket files"
|
||||
msgstr "Opret billettyper"
|
||||
msgstr "Vedhæft billetfiler"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2347
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11618,34 +11634,39 @@ msgid ""
|
||||
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
|
||||
"delivery problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Billetter vedhæftes aldrig, hvis de er større end {size}, for at undgå "
|
||||
"problemer med e-mail-leveringen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2358 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:263
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach calendar files"
|
||||
msgstr "Opret billettyper"
|
||||
msgstr "Vedhæft kalenderfiler"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2359
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
|
||||
"emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne funktion er aktiveret, vedhæfter vi en .ics-kalenderfil til "
|
||||
"ordrebekræftelses-e-mails."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2368
|
||||
msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedhæft kun kalenderfiler, når ordren er betalt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2369
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
|
||||
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug denne funktion, hvis du f.eks. indsætter et link med privat adgang i "
|
||||
"kalenderfilen for at sikre, at folk først modtager det, når deres betaling "
|
||||
"er bekræftet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event description"
|
||||
msgstr "Produktbeskrivelse"
|
||||
msgstr "Beskrivelse af arrangementet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2381
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11656,6 +11677,12 @@ msgid ""
|
||||
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruge dette felt til at dele oplysninger med dine deltagere, f.eks. "
|
||||
"rejseoplysninger eller et link til et digitalt arrangement. Hvis du lader "
|
||||
"feltet stå tomt, indsætter vi et link til arrangementsbutikken, "
|
||||
"adgangstidspunktet og dit arrangørnavn. Vi tillader ikke brug af "
|
||||
"pladsholdere med følsomme, personlige oplysninger, da kalenderposter ofte "
|
||||
"deles med et ubestemt antal personer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2394
|
||||
msgid "Subject prefix"
|
||||
@@ -11682,15 +11709,16 @@ msgid "Sender address for outgoing emails"
|
||||
msgstr "Afsenderadresse for udgående e-mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "Navn på deltager"
|
||||
msgstr "Afsenderens navn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2420
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
|
||||
"Defaults to your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afsenderens navn, der bruges sammen med afsenderadressen i udgående e-mails. "
|
||||
"Standardindstillingen er navnet på din begivenhed."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2438 pretix/base/settings.py:2495
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2512 pretix/base/settings.py:2530
|
||||
@@ -11701,9 +11729,9 @@ msgstr "Din bestilling: {code}"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2442 pretix/base/settings.py:2475
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2580 pretix/base/settings.py:2813
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2850
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
msgstr "Din bestilling: {code}"
|
||||
msgstr "Din tilmelding til arrangementet {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2446
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11758,7 +11786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2479
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11770,15 +11798,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n"
|
||||
"Du er nu tilmeldt arrangementet {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se detaljer og status for din billet her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se detaljerne for din bestilling på\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"Med venlig hilsen,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2499
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11805,7 +11835,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2516
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11819,15 +11849,20 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun "
|
||||
"gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n"
|
||||
"vi har modtaget din bestilling til arrangementet {event}. Da du har bestilt\n"
|
||||
"et produkt, der kræver godkendelse fra arrangøren, beder vi dig om\n"
|
||||
"at være tålmodig og afvente vores næste e-mail.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n"
|
||||
"Du kan ændre dine bestillingsoplysninger og se status på din bestilling "
|
||||
"her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangører af {event}"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2534
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11859,9 +11894,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attachment for new orders"
|
||||
msgstr "Split i ny bestilling"
|
||||
msgstr "Vedhæftet fil til nye ordrer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2557
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11874,9 +11908,17 @@ msgid ""
|
||||
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne fil vedhæftes den første e-mail, vi sender for hver ny ordre. Den vil "
|
||||
"derfor blive kombineret med teksterne »Afgivet ordre«, »Gratis ordre« eller »"
|
||||
"Modtaget ordre« fra ovenstående. Den sendes til både ordrekontakter og "
|
||||
"deltagere. Du kan f.eks. bruge denne til at sende dine servicevilkår. Brug "
|
||||
"den ikke til at sende ikke-offentlige oplysninger, da denne fil muligvis "
|
||||
"sendes, før betalingen er bekræftet, eller ordren er godkendt. For at undgå, "
|
||||
"at denne vigtige e-mail havner i spam, kan du kun uploade PDF-filer på op "
|
||||
"til {size} MB."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2584
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11888,15 +11930,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n"
|
||||
"Der er bestilt en billet til arrangementet {event} til dig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se oplysninger og status for din billet her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se status for din bestilling på\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2596
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11958,12 +12002,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2634
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Event registration confirmed: {code}"
|
||||
msgstr "Bestilling annulleret: {code}"
|
||||
msgstr "Tilmelding til arrangementet bekræftet: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2638
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11975,15 +12019,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n"
|
||||
"Den billet til arrangementet {event}, der er bestilt til dig, er nu betalt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se detaljer og status for din billet her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se status for din bestilling på\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2655 pretix/control/forms/event.py:1294
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1416 pretix/plugins/sendmail/models.py:268
|
||||
@@ -12035,7 +12081,7 @@ msgid "Your order is pending payment: {code}"
|
||||
msgstr "Din bestilling afventer betaling: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2687
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -12048,24 +12094,28 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi har ikke modtaget betaling af din bestilling til {event}.\n"
|
||||
"Husk at vi kun kan garantere bestillingen, hvis du betaler inden "
|
||||
"{expire_date}.\n"
|
||||
"vi har endnu ikke modtaget den fulde betaling for din bestilling til "
|
||||
"arrangementet {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se betalingsoplysninger og status for din bestilling på {url}\n"
|
||||
"Husk, at du skal betale inden {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"Du kan se betalingsoplysningerne og status for din bestilling her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2700
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incomplete payment received: {code}"
|
||||
msgstr "Betaling modtaget for din bestilling: {code}"
|
||||
msgstr "Der er modtaget en ufuldstændig betaling: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2704
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -12081,24 +12131,31 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi har ikke modtaget betaling af din bestilling til {event}.\n"
|
||||
"Husk at vi kun kan garantere bestillingen, hvis du betaler inden "
|
||||
"{expire_date}.\n"
|
||||
"vi har modtaget en betaling for din bestilling til arrangementet {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se betalingsoplysninger og status for din bestilling på {url}\n"
|
||||
"Desværre er det modtagne beløb mindre end det fulde beløb,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"der kræves. Din bestilling betragtes derfor stadig som ubetalt, da der\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mangler en yderligere betaling på **{pending_sum}**.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se betalingsoplysningerne og status for din bestilling her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event} team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2720
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment failed for your order: {code}"
|
||||
msgstr "Betaling modtaget for din bestilling: {code}"
|
||||
msgstr "Betalingen for din ordre mislykkedes: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2724
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -12114,16 +12171,22 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej\n"
|
||||
"Hej,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi har ikke modtaget betaling af din bestilling til {event}.\n"
|
||||
"Husk at vi kun kan garantere bestillingen, hvis du betaler inden "
|
||||
"dit betalingsforsøg for din bestilling til arrangementet {event} "
|
||||
"mislykkedes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Din bestilling er stadig gyldig, og du kan prøve at betale igen med samme "
|
||||
"eller en anden betalingsmetode. Du bedes gennemføre betalingen inden "
|
||||
"{expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan se betalingsoplysninger og status for din bestilling på {url}\n"
|
||||
"Du kan prøve at betale igen og se status på din bestilling her:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Venlig hilsen \n"
|
||||
"Arrangøren af {event}"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med venlig hilsen, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit {event}-team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2738
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user