mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 81.5% (4957 of 6076 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
8a3da37b45
commit
068f82457d
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 02:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/placeholders.py:478
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49
|
||||
msgid "View registration details"
|
||||
msgstr "Ver detalhes do registro"
|
||||
msgstr "Ver detalhes do registo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/placeholders.py:575
|
||||
msgid "Sample Corporation"
|
||||
@@ -11770,7 +11770,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2441
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Event registration confirmed: {code}"
|
||||
msgstr "Registro de Evento confirmado: {code}"
|
||||
msgstr "Registo de Evento confirmado: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2445
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "Login"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
msgstr "Registo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
|
||||
@@ -19926,7 +19926,7 @@ msgstr "Redefinir para configurações de organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
|
||||
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
|
||||
msgstr "Este é o registro do SPF que encontramos em seu domínio:"
|
||||
msgstr "Este é o registo do SPF que encontramos em seu domínio:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
|
||||
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
|
||||
@@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "Para consertar isso, inclua a parte seguinte antes da última palavra:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
|
||||
msgid "Your new SPF record could look like this:"
|
||||
msgstr "Seu novo registro do SPF pode ficar assim:"
|
||||
msgstr "O seu novo registo de SPF pode ficar assim:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19947,8 +19947,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
|
||||
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontramos um registro SPF em seu domínio que inclui este sistema. "
|
||||
"Excelente!"
|
||||
"Encontramos um registo SPF em seu domínio que inclui este sistema. Excelente!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
|
||||
msgid "Verification"
|
||||
@@ -21870,16 +21869,12 @@ msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Member"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
msgstr "novembro"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Member"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
msgstr "dezembro"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26521,7 +26516,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para a maioria das categorias de dados, será capaz de descarregar "
|
||||
"parcialmente os dados para armazená-lo offline. Alguns tipos de dados (como "
|
||||
"algumas informações de pagamento), bem como dados de registro histórico não "
|
||||
"algumas informações de pagamento), bem como dados de registo histórico não "
|
||||
"podem ser descarregados no momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
|
||||
@@ -28469,11 +28464,11 @@ msgid ""
|
||||
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
"registered your domain with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não conseguimos encontrar um conjunto de registros SPF para o domínio que "
|
||||
"Não conseguimos encontrar um conjunto de registos SPF para o domínio que "
|
||||
"você está tentando usar. Você ainda pode prosseguir, mas aumentará a chance "
|
||||
"de os e -mails irem spam ou serem rejeitados. Recomendamos fortemente "
|
||||
"definir um registro SPF no domínio. Você pode fazê -lo através das "
|
||||
"configurações do DNS no provedor com o qual registrou seu domínio."
|
||||
"definir um registo SPF no domínio. Você pode fazê -lo através das "
|
||||
"configurações do DNS no provedor com o qual registou seu domínio."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28483,11 +28478,11 @@ msgid ""
|
||||
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
|
||||
"record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontramos um conjunto de registros SPF para o domínio que você está "
|
||||
"Encontramos um conjunto de registos SPF para o domínio que você está "
|
||||
"tentando usar, mas ele não inclui o servidor de email deste sistema. Isso "
|
||||
"significa que há uma chance muito alta que a maioria dos e -mails seja "
|
||||
"rejeitada ou marcada como spam. Você deve atualizar as configurações do DNS "
|
||||
"do seu domínio para incluir este sistema no registro SPF."
|
||||
"do seu domínio para incluir este sistema no registo SPF."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
|
||||
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||
@@ -29488,7 +29483,7 @@ msgstr "O dispositivo foi verificado e agora pode ser usado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:504
|
||||
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
|
||||
msgstr "O registro não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente."
|
||||
msgstr "O registo não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:564
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34058,7 +34053,7 @@ msgstr "tem erros"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "mandatório"
|
||||
msgstr "obrigatório"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -35923,11 +35918,11 @@ msgstr "Total: %(total)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
|
||||
msgid "Registration details"
|
||||
msgstr "Detalhes do registro"
|
||||
msgstr "Detalhes do registo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
|
||||
msgid "Your registration"
|
||||
msgstr "O seu registro"
|
||||
msgstr "O seu registo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31
|
||||
msgid "Your items"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user