Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 81.5% (4957 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Vasco Baleia
2025-10-17 04:04:06 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 8a3da37b45
commit 068f82457d

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/placeholders.py:478
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49
msgid "View registration details"
msgstr "Ver detalhes do registro"
msgstr "Ver detalhes do registo"
#: pretix/base/services/placeholders.py:575
msgid "Sample Corporation"
@@ -11770,7 +11770,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2441
#, python-brace-format
msgid "Event registration confirmed: {code}"
msgstr "Registro de Evento confirmado: {code}"
msgstr "Registo de Evento confirmado: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2445
#, python-brace-format
@@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "Login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgstr "Registo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
@@ -19926,7 +19926,7 @@ msgstr "Redefinir para configurações de organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
msgstr "Este é o registro do SPF que encontramos em seu domínio:"
msgstr "Este é o registo do SPF que encontramos em seu domínio:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
@@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "Para consertar isso, inclua a parte seguinte antes da última palavra:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
msgid "Your new SPF record could look like this:"
msgstr "Seu novo registro do SPF pode ficar assim:"
msgstr "O seu novo registo de SPF pode ficar assim:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
msgid ""
@@ -19947,8 +19947,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
msgstr ""
"Encontramos um registro SPF em seu domínio que inclui este sistema. "
"Excelente!"
"Encontramos um registo SPF em seu domínio que inclui este sistema. Excelente!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
msgid "Verification"
@@ -21870,16 +21869,12 @@ msgid "October"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Member"
msgid "November"
msgstr "Membro"
msgstr "novembro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Member"
msgid "December"
msgstr "Membro"
msgstr "dezembro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
#, fuzzy
@@ -26521,7 +26516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para a maioria das categorias de dados, será capaz de descarregar "
"parcialmente os dados para armazená-lo offline. Alguns tipos de dados (como "
"algumas informações de pagamento), bem como dados de registro histórico não "
"algumas informações de pagamento), bem como dados de registo histórico não "
"podem ser descarregados no momento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
@@ -28469,11 +28464,11 @@ msgid ""
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar um conjunto de registros SPF para o domínio que "
"Não conseguimos encontrar um conjunto de registos SPF para o domínio que "
"você está tentando usar. Você ainda pode prosseguir, mas aumentará a chance "
"de os e -mails irem spam ou serem rejeitados. Recomendamos fortemente "
"definir um registro SPF no domínio. Você pode fazê -lo através das "
"configurações do DNS no provedor com o qual registrou seu domínio."
"definir um registo SPF no domínio. Você pode fazê -lo através das "
"configurações do DNS no provedor com o qual registou seu domínio."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
msgid ""
@@ -28483,11 +28478,11 @@ msgid ""
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record."
msgstr ""
"Encontramos um conjunto de registros SPF para o domínio que você está "
"Encontramos um conjunto de registos SPF para o domínio que você está "
"tentando usar, mas ele não inclui o servidor de email deste sistema. Isso "
"significa que há uma chance muito alta que a maioria dos e -mails seja "
"rejeitada ou marcada como spam. Você deve atualizar as configurações do DNS "
"do seu domínio para incluir este sistema no registro SPF."
"do seu domínio para incluir este sistema no registo SPF."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
@@ -29488,7 +29483,7 @@ msgstr "O dispositivo foi verificado e agora pode ser usado."
#: pretix/control/views/user.py:504
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr "O registro não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente."
msgstr "O registo não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente."
#: pretix/control/views/user.py:564
msgid ""
@@ -34058,7 +34053,7 @@ msgstr "tem erros"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
msgctxt "form"
msgid "required"
msgstr "mandatório"
msgstr "obrigatório"
#: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141
#, python-brace-format
@@ -35923,11 +35918,11 @@ msgstr "Total: %(total)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
msgid "Registration details"
msgstr "Detalhes do registro"
msgstr "Detalhes do registo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
msgid "Your registration"
msgstr "O seu registro"
msgstr "O seu registo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31
msgid "Your items"