mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations update from Weblate (#2254)
Co-authored-by: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz> Co-authored-by: Raphael Michel <michel@rami.io> Co-authored-by: Jacek Wielemborek <github@d33.pl> Co-authored-by: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
837b03fff3
commit
035bb56386
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Neznámý plugin: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:117 pretix/control/forms/item.py:923
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položka balíčku nesmí být stejná položka jako balíček."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:120 pretix/control/forms/item.py:925
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Daňová sazba"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
|
||||
msgid "Tax name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daňový název"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
|
||||
msgid "Event start date"
|
||||
@@ -2348,6 +2348,11 @@ msgid ""
|
||||
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
|
||||
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všechny položky na tomto check-in listu budou automaticky označeny jako "
|
||||
"odbavené, při nákupu prostřednictvím některého z vybraných prodejních "
|
||||
"kanálů. Tato možnost může být užitečná, pokud lístky prodávané v pokladně "
|
||||
"nejsou před vstupem znovu zkontrolovány a měly by být považovány za "
|
||||
"validované přímo při nákupu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:247
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
@@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "Vstupenka není zaplacena"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:264
|
||||
msgid "Forbidden by custom rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakázáno vlastním pravidlem"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:265
|
||||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||||
@@ -2379,7 +2384,7 @@ msgstr "Informace vyžadována"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:267
|
||||
msgid "Ticket already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstupenka byla již použita"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:268
|
||||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||||
@@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "Typ vstupenky zde není povolen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:269
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba serveru"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Is active"
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
msgstr "Je aktivní"
|
||||
msgstr "Účet je aktivní"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa"
|
||||
msgstr "Ověřená e-mailová adresa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:53
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední přihlášení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum registrace"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1228
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2345 pretix/base/settings.py:784
|
||||
msgid "Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název společnosti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:216 pretix/base/models/orders.py:1232
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2352 pretix/base/settings.py:77
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185
|
||||
msgid "Select country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte zemi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1229
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -2431,10 +2436,12 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde můžete zadat libovolnou hodnotu, aby bylo snazší porovnat data s jinými "
|
||||
"zdroji. Pokud jeden nezadáte, automaticky jej vygenerujeme."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1325
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento identifikátor byl již použit u jiné otázky."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:1894
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2010
|
||||
@@ -2447,15 +2454,15 @@ msgstr "Brána"
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:130
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69
|
||||
msgid "Setup date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum založení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:133
|
||||
msgid "Initialization date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum inicualizace"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:84
|
||||
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konec předprodejního období musí být pozdější než jeho začátek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:86
|
||||
msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
@@ -2469,15 +2476,21 @@ msgid ""
|
||||
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
|
||||
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl by být krátký, obsahovat pouze malá písmena, číslice, tečky a pomlčky a "
|
||||
"musí být mezi vašimi událostmi jedinečný. Doporučujeme nějaký druh zkratky "
|
||||
"nebo datum s méně než 10 znaky, které si snadno zapamatujete, ale můžete "
|
||||
"také použít náhodnou hodnotu. To bude použito v adresách URL, kódech "
|
||||
"objednávek, číslech faktur a referencích bankovních převodů."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slimák může obsahovat pouze písmena, číslice, tečky a pomlčky."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
|
||||
msgid "Short form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krátká forma"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:477
|
||||
msgid "Shop is live"
|
||||
@@ -2485,26 +2498,26 @@ msgstr "Obchod je spuštěný"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:479
|
||||
msgid "Event currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měna události"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/models/event.py:1282
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2391 pretix/base/settings.py:2401
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:609
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
|
||||
msgid "Event start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas začátku události"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:484 pretix/base/models/event.py:1284
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:614
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
|
||||
msgid "Event end time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas konce události"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/models/event.py:1286
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:619
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstupní čas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1275
|
||||
msgid "Show in lists"
|
||||
@@ -2515,6 +2528,8 @@ msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vybrána, tato událost se veřejně zobrazí v seznamu událostí pro váš "
|
||||
"účet organizátora."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:492 pretix/base/models/event.py:1289
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:98
|
||||
@@ -2527,6 +2542,8 @@ msgid ""
|
||||
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
|
||||
"value, the presale will end after the end date of your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volitelný. Po tomto datu nebudou prodávány žádné produkty. Pokud tuto "
|
||||
"hodnotu nenastavíte, předprodej skončí po datu ukončení vaší akce."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:498 pretix/base/models/event.py:1295
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:92
|
||||
@@ -2536,19 +2553,19 @@ msgstr "Začátek předprodeje"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1296
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:93
|
||||
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volitelný. Před tímto datem nebudou prodávány žádné produkty."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:504 pretix/base/models/event.py:1301
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokace"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:507 pretix/base/models/event.py:1304
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeměpisná šířka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:515 pretix/base/models/event.py:1312
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeměpisná délka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
@@ -2567,19 +2584,20 @@ msgstr "Interní poznámka"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:602
|
||||
msgid "Event series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Série událostí"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1324
|
||||
msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plán usazení"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:347
|
||||
msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezit na konkrétní prodejní kanály"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:543
|
||||
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstupenky na tuto akci prodávejte pouze na následujících prodejních kanálech."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1547 pretix/base/models/orders.py:178
|
||||
@@ -2610,20 +2628,23 @@ msgid ""
|
||||
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
|
||||
"payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakonfigurovali jste alespoň jeden placený produkt, ale nepovolili jste "
|
||||
"žádné platební metody."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1104
|
||||
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K prodeji čehokoli musíte nakonfigurovat alespoň jednu kvótu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte vyplnit meta parametr \"{property}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile je událost vytvořena, nemůže se měnit mezi sérií a jedinou událostí."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1227
|
||||
msgid "The event slug cannot be changed."
|
||||
@@ -2635,11 +2656,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1236
|
||||
msgid "The event cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Událost nemůže končit před začátkem."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1242
|
||||
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předprodej akce nemůže skončit dříve, než začne."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1271 pretix/base/models/items.py:368
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:779 pretix/control/forms/filter.py:824
|
||||
@@ -2653,12 +2674,16 @@ msgid ""
|
||||
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze když je toto zaškrtávací políčko aktivní, je toto datum viditelné v "
|
||||
"klientském rozhraní."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1276
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vybrána, tato událost se veřejně zobrazí v seznamu dat vaší "
|
||||
"události."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1321 pretix/base/settings.py:2192
|
||||
msgid "Frontpage text"
|
||||
@@ -5607,10 +5632,9 @@ msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:471
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "New invoice: {number}"
|
||||
msgstr "Číslo faktury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:473
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8352,10 +8376,9 @@ msgid "Do not copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/subevents.py:386
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Default list"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Default ({value})"
|
||||
msgstr "Výchozí seznam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:364 pretix/control/forms/organizer.py:129
|
||||
msgid "Custom domain"
|
||||
@@ -19511,7 +19534,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentář:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92
|
||||
msgid "No order code detected"
|
||||
@@ -22126,18 +22149,17 @@ msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:388
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
|
||||
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány. Pokud je lístek "
|
||||
"stále dostupný, můžete objednávku dokončit."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
@@ -23192,10 +23214,9 @@ msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Create a new event"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a new account at %(org)s"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou událost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
@@ -196,11 +196,8 @@ msgstr "Právě uvnitř"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:90
|
||||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.min.js:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "widget"
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
msgstr "zavřít"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
|
||||
@@ -317,7 +314,7 @@ msgstr "Počet záznamů od půlnoci"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet dní bez úprav"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
|
||||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||||
@@ -499,28 +496,22 @@ msgstr[1] "({num} další termíny)"
|
||||
msgstr[2] "({num} dalších termínů)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány. Pokud je lístek "
|
||||
"stále dostupný, můžete objednávku dokončit."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr "Nákupní košík vypršel"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány po dobu jedné minuty."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na další {num} minuty."
|
||||
msgstr[0] "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na jednu minutu."
|
||||
msgstr[1] "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na {num} minuty."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na dalších {num} minut."
|
||||
|
||||
@@ -691,7 +682,7 @@ msgstr "Uplatnit"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr "Kód poukázky"
|
||||
msgstr "Kód voucheru"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
|
||||
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
|
||||
@@ -352,10 +352,8 @@ msgid "Event details changed"
|
||||
msgstr "Evenementsdetails aangepast"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event deleted"
|
||||
msgstr "Evenementdatum"
|
||||
msgstr "Evenement verwijderd"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:268
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -1066,16 +1064,12 @@ msgid "End event date"
|
||||
msgstr "Laatste evenementsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date on or before "
|
||||
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten voor een "
|
||||
"subevenement op of na deze datum. Als zo'n bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"subevenement op of voor deze datum. Als zo'n bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"andere datums zullen deze ook worden getoond!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
|
||||
@@ -1578,10 +1572,8 @@ msgid "Infinite"
|
||||
msgstr "Oneindig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card redemptions"
|
||||
msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgstr "Cadeaubonverzilveringen"
|
||||
msgstr "Cadeaubontransacties"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:923
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:967
|
||||
@@ -2603,10 +2595,8 @@ msgid "Event series"
|
||||
msgstr "Evenementenreeks"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
msgstr "Stoelplattegrond"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:347
|
||||
msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
@@ -3159,16 +3149,17 @@ msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgstr "Toegestane lidmaatschapstypen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:527 pretix/base/models/items.py:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Has valid membership"
|
||||
msgid "Hide without a valid membership"
|
||||
msgstr "Heeft een geldig lidmaatschap"
|
||||
msgstr "Toon alleen met geldig lidmaatschap"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:528 pretix/base/models/items.py:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
|
||||
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toon dit product alleen als de klant is ingelogd en een geldig lidmaatschap "
|
||||
"heeft. Als deze optie is ingeschakeld zal het product nooit in de widget "
|
||||
"worden getoond."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:537
|
||||
msgid "This product creates a membership of type"
|
||||
@@ -3243,16 +3234,12 @@ msgid "Membership types"
|
||||
msgstr "Lidmaatschapstypes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product will not be sold before the given date."
|
||||
msgid "This variation will not be sold before the given date."
|
||||
msgstr "Dit product zal niet vóór de opgegeven datum verkocht worden."
|
||||
msgstr "Deze variant zal niet vóór de opgegeven datum verkocht worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product will not be sold after the given date."
|
||||
msgid "This variation will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr "Dit product zal niet na de opgegeven datum verkocht worden."
|
||||
msgstr "Deze variant zal niet na de opgegeven datum verkocht worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:830 pretix/control/forms/item.py:693
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3260,29 +3247,24 @@ msgid ""
|
||||
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De keuze van verkoopkanalen voor het product overschrijft deze keuzes: als "
|
||||
"een verkoopkanaal hier is geselecteerd maar niet op het niveau van het "
|
||||
"product zal de variant niet beschikbaar zijn in dit verkoopkanaal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
#| "redeemed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variation will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit product wordt alleen getoond als een voucher die overeenkomt met het "
|
||||
"Deze variant wordt alleen getoond als een voucher die overeenkomt met het "
|
||||
"product wordt ingewisseld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This product will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
#| "voucher that unlocks this product."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variation will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher that unlocks this variation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit product wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
|
||||
"Deze variant wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een "
|
||||
"vouchercode invoert die dit product vrijgeeft."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:844 pretix/base/models/vouchers.py:252
|
||||
@@ -4016,7 +3998,7 @@ msgstr "Annuleringskosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1919
|
||||
msgid "Insurance fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzekeringskosten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1920
|
||||
msgid "Other fees"
|
||||
@@ -4561,10 +4543,8 @@ msgid "This product is currently not available."
|
||||
msgstr "Dit product is momenteel niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product is currently not available."
|
||||
msgid "No seat with this product is currently available."
|
||||
msgstr "Dit product is momenteel niet beschikbaar."
|
||||
msgstr "Er zijn geen zitplaatsen voor dit product beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||
@@ -4833,11 +4813,8 @@ msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Multiple matching dates were found."
|
||||
msgid "Multiple matching seats were found."
|
||||
msgstr "Er zijn meerdere overeenkomende datums gevonden."
|
||||
msgstr "Er zijn meerdere overeenkomende zitplaatsen gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:688
|
||||
msgid "No matching seat was found."
|
||||
@@ -7637,7 +7614,7 @@ msgstr "Alle terugbetalingen worden omgezet in cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1443 pretix/base/settings.py:1453
|
||||
msgid "Do not handle refunds automatically at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handel terugbetalingen nooit automatisch af"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1448
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130
|
||||
@@ -8445,6 +8422,9 @@ msgid ""
|
||||
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
|
||||
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De titel zal alleen worden getoond op de homepagina van het evenement. Als "
|
||||
"er geen headerafbeelding is geüpload voor dit evenement maar wel voor de "
|
||||
"organisator dan zal de titel altijd getoond worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2114 pretix/control/forms/organizer.py:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8463,6 +8443,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2143
|
||||
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik header-afbeelding ook voor evenementen zonder een eigen header-"
|
||||
"afbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2151
|
||||
msgid "Social media image"
|
||||
@@ -9198,20 +9180,16 @@ msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
|
||||
msgstr "Product \"{name}\" wordt niet meer beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:252
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Product \"{name}\" becomes available"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available"
|
||||
msgstr "Product \"{name}\" wordt beschikbaar"
|
||||
msgstr "Product \"{product} - {variation}\" wordt beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:266
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable"
|
||||
msgstr "Product \"{name}\" wordt niet meer beschikbaar"
|
||||
msgstr "Product \"{product} - {variation}\" wordt niet meer beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:297
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10932,22 +10910,20 @@ msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Onderwerp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attach ticket files"
|
||||
msgid "Attach tickets"
|
||||
msgstr "Ticketbestanden bijvoegen bij e-mails"
|
||||
msgstr "Tickets bijvoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will be ignored if all tickets in this order exceed a given size limit to "
|
||||
"ensure email deliverability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie wordt genegeerd als de ticketbestanden te groot zijn, om te "
|
||||
"voorkomen dat de e-mail geweigerd wordt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attach invoices to emails"
|
||||
msgid "Attach invoices"
|
||||
msgstr "Voeg facturen als bijlage bij e-mails"
|
||||
msgstr "Facturen bijsluiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:645
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25
|
||||
@@ -14603,17 +14579,12 @@ msgid "Cart"
|
||||
msgstr "Winkelwagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The waiting list currently is not compatible with some advanced features "
|
||||
#| "of pretix such as seating plans, add-on products or product bundles."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
||||
"pretix such as add-on products or product bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wachtlijst is op dit moment niet te gebruiken met sommige geavanceerde "
|
||||
"functies van pretix zoals zitplaatsplattegronden, add-onproducten en "
|
||||
"productbundels."
|
||||
"functies van pretix zoals add-onproducten en productbundels."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14622,12 +14593,18 @@ msgid ""
|
||||
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
|
||||
"waiting list but still are unable to book a seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wachtlijst bepaalt beschikbaarheid op basis van de ingestelde quota. Als "
|
||||
"u een zitplaatsplattegrond gebruikt en het aantal beschikbare stoelen is "
|
||||
"minder dan het aantal producten in het quotum kan het zijn dat klanten een e-"
|
||||
"mail van de wachtlijst krijgen, maar nog steeds geen zitplaats kunnen boeken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
|
||||
"the minimum distance feature of our seating plan module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent ook dat de wachtlijst niet te gebruiken is in combinatie met de "
|
||||
"minimumafstandseis in onze zitplaatsmodule."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283
|
||||
msgid "Item metadata"
|
||||
@@ -15470,10 +15447,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kopen tot u het aan een bestaand of nieuw aangemaakt quotum heeft toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample variation"
|
||||
msgid "New variation"
|
||||
msgstr "Voorbeeldvariant"
|
||||
msgstr "Nieuwe variant"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:160
|
||||
msgid "Add a new variation"
|
||||
@@ -16401,18 +16376,16 @@ msgid ""
|
||||
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
|
||||
"created before our system tracked this information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We weten niet of deze factuur is gemaild naar de klant, omdat de factuur is "
|
||||
"aangemaakt voor ons systeem deze informatie is gaan bijhouden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgid "Invoice was emailed to customer"
|
||||
msgstr "Geannuleerd door klant"
|
||||
msgstr "Factuur is gemaild naar klant"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
|
||||
msgstr "Tickets downloaden is (nog) niet ingeschakeld voor deze bestelling."
|
||||
msgstr "Factuur is nog niet gemaild naar klant"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
@@ -16442,10 +16415,8 @@ msgid "Cancel and reissue"
|
||||
msgstr "Annuleren en opnieuw uitgeven"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All invoices"
|
||||
msgid "Email invoices"
|
||||
msgstr "Alle facturen"
|
||||
msgstr "Facturen verzenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:311
|
||||
@@ -19080,21 +19051,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Delete dates"
|
||||
msgid "Delete carts"
|
||||
msgstr "Verwijder datums"
|
||||
msgstr "Verwijder winkelwagens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
|
||||
"%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u de voucher <strong>%(voucher)s</strong> wilt verwijderen?"
|
||||
"Weet u zeker dat u alle producten in winkelwagens met de voucher "
|
||||
"<strong>%(voucher)s</strong> wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19102,6 +19069,10 @@ msgid ""
|
||||
"a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the "
|
||||
"session is no longer in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal de producten zonder melding verwijderen uit de winkelwagen van een "
|
||||
"klant die mogelijk een aankoop aan het doen is. Dit kan erg verwarrend zijn "
|
||||
"voor de klant. Gebruik deze optie alleen als u zeker weet dat de sessies van "
|
||||
"de klanten niet meer in gebruik zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
|
||||
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
|
||||
@@ -19120,12 +19091,12 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might "
|
||||
"not be free to use until the cart sessions expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze voucher is momenteel in gebruik in %(number)s winkelwagensessies en kan "
|
||||
"hierom mogelijk niet gebruikt worden tot deze winkelwagensessies verlopen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgid "Remove cart positions"
|
||||
msgstr "Producten in winkelwagen"
|
||||
msgstr "Verwijder producten uit winkelwagens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:44
|
||||
msgid "Voucher link"
|
||||
@@ -19917,22 +19888,17 @@ msgid "The order of items has been updated."
|
||||
msgstr "De volgorde van items is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Some of the provided question ids are invalid."
|
||||
msgid "Some of the provided item ids are invalid."
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven vraagnummers zijn ongeldig."
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven productkenmerken zijn ongeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
|
||||
msgid "You cannot reorder items spanning different categories."
|
||||
msgstr "U kunt geen item kiezen dat bij een ander evenement hoort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt producten uit verschillende categorieën niet door elkaar heen ordenen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not all questions have been selected."
|
||||
msgid "Not all items have been selected."
|
||||
msgstr "Niet alle vragen zijn geselecteerd."
|
||||
msgstr "Niet alle producten zijn geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:329
|
||||
@@ -19952,16 +19918,12 @@ msgid "The order of categories has been updated."
|
||||
msgstr "De volgorde van categorieën is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Some of the provided question ids are invalid."
|
||||
msgid "Some of the provided category ids are invalid."
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven vraagnummers zijn ongeldig."
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven categoriekenmerken zijn ongeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not all questions have been selected."
|
||||
msgid "Not all categories have been selected."
|
||||
msgstr "Niet alle vragen zijn geselecteerd."
|
||||
msgstr "Niet alle categorieën zijn geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:446
|
||||
msgid "Street"
|
||||
@@ -20059,17 +20021,15 @@ msgstr ""
|
||||
"productbundel. Zolang dit zo is kan ook deze bundel niet gekocht worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
#| "plug-ins) do not allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
|
||||
"plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other "
|
||||
"functionality, so the product has been disabled instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestelling kon niet worden verwijderd omdat sommige beperkingen (bijv. "
|
||||
"data aangemaakt door plug-ins) het niet toestaan."
|
||||
"Het product kon niet worden verwijderd, omdat andere data (bijv. data "
|
||||
"aangemaakt door plug-ins) dit niet toeliet. Het product is uitgeschakeld in "
|
||||
"plaats van het te verwijderen, omdat het product verwijderen mogelijk andere "
|
||||
"informatie ongeldig zou maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1497
|
||||
msgid "The selected product has been deleted."
|
||||
@@ -20109,6 +20069,8 @@ msgid ""
|
||||
"We could not identify the character encoding of the CSV file. Some "
|
||||
"characters were replaced with a placeholder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden de codering van het CSV-bestand niet detecteren. Sommige tekens "
|
||||
"zijn vervangen door een vervangingsteken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orderimport.py:140
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
@@ -20119,12 +20081,10 @@ msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
|
||||
msgstr "We konden het geüploade bestand niet openen als een CSV-bestand."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your invoice details"
|
||||
msgid "Your invoice"
|
||||
msgid_plural "Your invoices"
|
||||
msgstr[0] "Uw factuurdetails"
|
||||
msgstr[1] "Uw factuurdetails"
|
||||
msgstr[0] "Uw factuur"
|
||||
msgstr[1] "Uw facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:326
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serge Bazanski <q3k@hackerspace.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacek Wielemborek <github@d33.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
|
||||
@@ -116,14 +116,14 @@ msgstr "Ogranicz do wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1196
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgstr "Produkt \"{}\" nie jest jest przypisany do przydziału."
|
||||
msgstr "Produkt \"{}\" nie jest przypisany do przydziału."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1208
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma wystarczający przydziału dostępnego w przydziale \"{}\" żeby dokonać "
|
||||
"tej operacji."
|
||||
"Nie ma wystarczającego przydziału dostępnego w puli \"{}\" żeby dokonać tej "
|
||||
"operacji."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1168
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1245
|
||||
@@ -144,17 +144,15 @@ msgid "The subevent does not belong to this event."
|
||||
msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "Unknown sales channel."
|
||||
msgstr "Kanały sprzedaży"
|
||||
msgstr "Nieznane kanały sprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wydarzenie nie może być oznaczone jako 'aktywne'. Przydziały i metoda "
|
||||
"Wydarzenie nie może być oznaczone jako \"aktywne\". Przydziały i metoda "
|
||||
"płatności muszą być dodane do wydarzenia zanim może rozpocząć się sprzedaż."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513
|
||||
@@ -163,10 +161,9 @@ msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
|
||||
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
|
||||
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie przyjmuje wartości '{value}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:266
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -184,15 +181,11 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
|
||||
#| "the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiana addonów lub wariavia via PATCH/PUT nie jest możliwa. Proszę użyć "
|
||||
"Zmiana addonów, ich kolekcji lub zmiany przez PATCH/PUT nie są możliwe. Użyj "
|
||||
"dedykowanego zagnieżdżonego endpointu."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:200 pretix/control/forms/item.py:566
|
||||
@@ -231,13 +224,11 @@ msgstr "Wykryto zależność kołową pomiędzy pytaniami."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:127
|
||||
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pytania tego typu nie mogą być zadawane podczas meldowania się."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1181 pretix/api/serializers/order.py:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
||||
msgstr "Produkt \"{}\" nie jest jest przypisany do przydziału."
|
||||
msgstr "Produkt \"{}\" nie jest przypisany do przydziału."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:120
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:496
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user