Translations: Update Swedish

Currently translated at 21.8% (1012 of 4624 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
This commit is contained in:
MaLund13
2022-03-02 22:10:35 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 990fd9a40c
commit 028be3a5c3

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 07:00+0000\n"
"Last-Translator: MaLund13 <mart.lund13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sv/>\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Beställning markerad som betald"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
#: pretix/control/views/orders.py:1286
msgid "Order canceled"
msgstr "Beställning avbruten"
msgstr "Beställningen har avbokats"
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257
msgid "Order reactivated"
@@ -1822,6 +1822,8 @@ msgid ""
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
"passwords), to %(value)s."
msgstr ""
"På grund av tekniska skäl kan du inte ange fält som behöver maskeras (t.ex. "
"lösenord) till %(value)s."
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
msgid "Keep me logged in"
@@ -1951,6 +1953,8 @@ msgid ""
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
"invoice depending on your and the sellers country of residence."
msgstr ""
"Valfritt, men beroende på ditt och säljarens bosättningsland kan detta "
"krävas för att kunna göra skattemässigt anspråk på fakturan."
#: pretix/base/forms/questions.py:1058
msgid "You need to provide a company name."
@@ -2233,6 +2237,8 @@ msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, "
"motsvarar detta:"
#: pretix/base/invoice.py:713
#, python-brace-format
@@ -2241,6 +2247,8 @@ msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, "
"motsvarar den totala fakturan {total}."
#: pretix/base/invoice.py:726
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
@@ -2341,7 +2349,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
msgid "Gates"
msgstr ""
msgstr "Gater"
#: pretix/base/models/checkin.py:61
#, fuzzy
@@ -2410,10 +2418,8 @@ msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr "Förbjudet av anpassad regel"
#: pretix/base/models/checkin.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Ticket check-in reverted"
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Biljettincheckningen har återställts"
msgstr "Biljettkoden har spärrats/ändrats"
#: pretix/base/models/checkin.py:266
msgid "Information required"
@@ -2421,11 +2427,11 @@ msgstr "Information krävs"
#: pretix/base/models/checkin.py:267
msgid "Ticket already used"
msgstr "Biljetten är redan använd"
msgstr "Biljetten har redan använts"
#: pretix/base/models/checkin.py:268
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Biljetttyp är inte godkänd här"
msgstr "Biljettypen gäller ej här"
#: pretix/base/models/checkin.py:269
msgid "Server error"
@@ -2526,7 +2532,7 @@ msgstr "Förkortningen kan endast innehålla, bokstäver, nummer och streck."
#: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
msgid "Short form"
msgstr ""
msgstr "Kortform"
#: pretix/base/models/event.py:477
msgid "Shop is live"
@@ -2768,6 +2774,9 @@ msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
"När detta är ikryssat, kan ett evenemang endast publiceras när ett värde "
"angetts. I en serie evenemang är det alltid valfritt att välja ett värde för "
"respektive datum."
#: pretix/base/models/event.py:1529
#, fuzzy
@@ -2832,6 +2841,8 @@ msgstr "Internt namn"
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
"Om du väljer detta, kommer det användas istället för det offentliga namnet i "
"backenden."
#: pretix/base/models/items.py:94
msgid "Category description"
@@ -2938,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:384
msgid "Free price input"
msgstr ""
msgstr "Valfri prisangivelse"
#: pretix/base/models/items.py:385
msgid ""
@@ -3377,7 +3388,7 @@ msgstr "Kvantitet"
#: pretix/base/models/items.py:1132
msgid "Designated price part"
msgstr ""
msgstr "Utvald prisandel"
#: pretix/base/models/items.py:1133
msgid ""
@@ -3386,6 +3397,10 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Om detta är valt, kommer det visas att den sammanslagna produkten är orsaken "
"till det givna värdet av det totala bruttopriset. Detta kan vara viktigt i "
"fall med blandade momssatser, men kan annars lämnas tomt. Detta värde kommer "
"INTE läggas på grundproduktens pris."
#: pretix/base/models/items.py:1156
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
@@ -3536,7 +3551,7 @@ msgstr "Ogiltigt alternativ valt."
#: pretix/base/models/items.py:1406
msgid "The number is to low."
msgstr ""
msgstr "Talet är för lågt."
#: pretix/base/models/items.py:1408
msgid "The number is to high."
@@ -3902,7 +3917,7 @@ msgstr "<fil>"
#: pretix/base/models/orders.py:1288 pretix/base/models/orders.py:1296
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr ""
msgstr "Tom, om denna produkt inte är en tillträdesbiljett"
#: pretix/base/models/orders.py:1490
msgctxt "payment_state"
@@ -4046,7 +4061,7 @@ msgstr "Värde"
#: pretix/base/models/orders.py:2190
msgid "Order position"
msgstr ""
msgstr "Beställd produkt"
#: pretix/base/models/orders.py:2394 pretix/base/services/orders.py:955
#, python-format
@@ -4059,11 +4074,11 @@ msgstr "Varukorgs-ID (t.ex. sessions-ID)"
#: pretix/base/models/orders.py:2589
msgid "Cart position"
msgstr ""
msgstr "Produkt i varukorgen"
#: pretix/base/models/orders.py:2590
msgid "Cart positions"
msgstr ""
msgstr "Produkter i varukorgen"
#: pretix/base/models/orders.py:2623
msgid "Business customer"
@@ -4229,7 +4244,7 @@ msgstr "Bör vara kort, t.ex. \"Moms\""
#: pretix/base/models/tax.py:155
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr ""
msgstr "De konfigurerade produktpriserna inkluderar moms"
#: pretix/base/models/tax.py:159
msgid ""
@@ -4634,12 +4649,12 @@ msgstr "Total (netto)"
#: pretix/base/notifications.py:202
msgid "Pending amount"
msgstr ""
msgstr "Väntande belopp"
#: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182
#: pretix/control/forms/orderimport.py:37
msgid "Order status"
msgstr ""
msgstr "Beställningsstatus"
#: pretix/base/notifications.py:222
#, fuzzy
@@ -4651,27 +4666,27 @@ msgstr "Extra produkter"
#: pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:144
msgid "View order details"
msgstr ""
msgstr "Visa beställningsdetaljer"
#: pretix/base/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr ""
msgstr "En ny beställning har lagts: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr ""
msgstr "En ny beställning som kräver godkännande har lagts: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr ""
msgstr "Beställning {order.code} har markerats som betald."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr ""
msgstr "Beställning {order.code} har avbokats."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -9806,7 +9821,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1729 pretix/control/forms/filter.py:1731
#: pretix/control/forms/filter.py:2208 pretix/control/forms/filter.py:2210
msgid "Search query"
msgstr ""
msgstr "Sökterm"
#: pretix/control/forms/filter.py:1284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37
@@ -17965,7 +17980,7 @@ msgstr "Dina ändringar har sparats."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minuter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
msgid "Break between slots"
@@ -23987,12 +24002,12 @@ msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "Varorna i din varukorg är reserverade för dig i %(minutes)s minuter."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr "Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig."
msgstr ""
"Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig. Du kan dock "
"genomföra din order så länge varorna fortfarande är tillgängliga."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396
msgid "Overview of your ordered products."