mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Swedish
Currently translated at 21.8% (1012 of 4624 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MaLund13 <mart.lund13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Beställning markerad som betald"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1286
|
||||
msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Beställning avbruten"
|
||||
msgstr "Beställningen har avbokats"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
@@ -1822,6 +1822,8 @@ msgid ""
|
||||
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
|
||||
"passwords), to %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På grund av tekniska skäl kan du inte ange fält som behöver maskeras (t.ex. "
|
||||
"lösenord) till %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
@@ -1951,6 +1953,8 @@ msgid ""
|
||||
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
|
||||
"invoice depending on your and the seller’s country of residence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valfritt, men beroende på ditt och säljarens bosättningsland kan detta "
|
||||
"krävas för att kunna göra skattemässigt anspråk på fakturan."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1058
|
||||
msgid "You need to provide a company name."
|
||||
@@ -2233,6 +2237,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, "
|
||||
"motsvarar detta:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:713
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2241,6 +2247,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med växlingskursen 1:{rate} från den Europeiska Centralbanken den {date}, "
|
||||
"motsvarar den totala fakturan {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:726
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -2341,7 +2349,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
|
||||
msgid "Gates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gater"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2410,10 +2418,8 @@ msgid "Forbidden by custom rule"
|
||||
msgstr "Förbjudet av anpassad regel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket check-in reverted"
|
||||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||||
msgstr "Biljettincheckningen har återställts"
|
||||
msgstr "Biljettkoden har spärrats/ändrats"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:266
|
||||
msgid "Information required"
|
||||
@@ -2421,11 +2427,11 @@ msgstr "Information krävs"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:267
|
||||
msgid "Ticket already used"
|
||||
msgstr "Biljetten är redan använd"
|
||||
msgstr "Biljetten har redan använts"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:268
|
||||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||||
msgstr "Biljetttyp är inte godkänd här"
|
||||
msgstr "Biljettypen gäller ej här"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:269
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
@@ -2526,7 +2532,7 @@ msgstr "Förkortningen kan endast innehålla, bokstäver, nummer och streck."
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
|
||||
msgid "Short form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kortform"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:477
|
||||
msgid "Shop is live"
|
||||
@@ -2768,6 +2774,9 @@ msgid ""
|
||||
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
|
||||
"series, its always optional to set a value for individual dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När detta är ikryssat, kan ett evenemang endast publiceras när ett värde "
|
||||
"angetts. I en serie evenemang är det alltid valfritt att välja ett värde för "
|
||||
"respektive datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2832,6 +2841,8 @@ msgstr "Internt namn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du väljer detta, kommer det användas istället för det offentliga namnet i "
|
||||
"backenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:94
|
||||
msgid "Category description"
|
||||
@@ -2938,7 +2949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:384
|
||||
msgid "Free price input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valfri prisangivelse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:385
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3377,7 +3388,7 @@ msgstr "Kvantitet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1132
|
||||
msgid "Designated price part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utvald prisandel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3386,6 +3397,10 @@ msgid ""
|
||||
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
|
||||
"the base item's price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om detta är valt, kommer det visas att den sammanslagna produkten är orsaken "
|
||||
"till det givna värdet av det totala bruttopriset. Detta kan vara viktigt i "
|
||||
"fall med blandade momssatser, men kan annars lämnas tomt. Detta värde kommer "
|
||||
"INTE läggas på grundproduktens pris."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1156
|
||||
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
|
||||
@@ -3536,7 +3551,7 @@ msgstr "Ogiltigt alternativ valt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1406
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talet är för lågt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1408
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
@@ -3902,7 +3917,7 @@ msgstr "<fil>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1288 pretix/base/models/orders.py:1296
|
||||
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom, om denna produkt inte är en tillträdesbiljett"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1490
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
@@ -4046,7 +4061,7 @@ msgstr "Värde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2190
|
||||
msgid "Order position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beställd produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2394 pretix/base/services/orders.py:955
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4059,11 +4074,11 @@ msgstr "Varukorgs-ID (t.ex. sessions-ID)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2589
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt i varukorgen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2590
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter i varukorgen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2623
|
||||
msgid "Business customer"
|
||||
@@ -4229,7 +4244,7 @@ msgstr "Bör vara kort, t.ex. \"Moms\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:155
|
||||
msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De konfigurerade produktpriserna inkluderar moms"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4634,12 +4649,12 @@ msgstr "Total (netto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:202
|
||||
msgid "Pending amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väntande belopp"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:37
|
||||
msgid "Order status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beställningsstatus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4651,27 +4666,27 @@ msgstr "Extra produkter"
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:223
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:144
|
||||
msgid "View order details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa beställningsdetaljer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:234
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ny beställning har lagts: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:240
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ny beställning som kräver godkännande har lagts: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beställning {order.code} har markerats som betald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:252
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beställning {order.code} har avbokats."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:258
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -9806,7 +9821,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1729 pretix/control/forms/filter.py:1731
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2208 pretix/control/forms/filter.py:2210
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sökterm"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1284
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37
|
||||
@@ -17965,7 +17980,7 @@ msgstr "Dina ändringar har sparats."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minuter"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
|
||||
msgid "Break between slots"
|
||||
@@ -23987,12 +24002,12 @@ msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
|
||||
msgstr "Varorna i din varukorg är reserverade för dig i %(minutes)s minuter."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr "Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig. Du kan dock "
|
||||
"genomföra din order så länge varorna fortfarande är tillgängliga."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user