Translations: Update Italian

Currently translated at 39.9% (2507 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ivano Voghera
2026-03-26 15:28:20 +01:00
committed by Martin Gross
parent c12a8935f1
commit 0113a3dc1f

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-26 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Pietro Isotti <isottipietro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-26 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Ivano Voghera <ivano.voghera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -2317,6 +2317,10 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"Se non ne viene selezionato nessuno, saranno inclusi tutti i prodotti. Gli "
"ordini vengono inclusi se contengono almeno un articolo di questo prodotto. "
"I totali dell'ordine ecc. includeranno comunque tutti i prodotti contenuti "
"nell'ordine."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:479
@@ -3941,7 +3945,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:166
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr ""
msgstr "L'ID partecipante Peppol non è registrato nella rete Peppol."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:192
msgid "Peppol participant ID"
@@ -3949,7 +3953,7 @@ msgstr "ID partecipante Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr ""
msgstr "L'ID partecipante Peppol non corrisponde alla tua Partita IVA."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -4320,7 +4324,7 @@ msgstr "Permetti di superare la quota"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
msgid "Price effect"
msgstr ""
msgstr "Variazione di prezzo"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -6903,7 +6907,7 @@ msgstr "Ammissione all'evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
msgid "Event permissions"
msgstr ""
msgstr "Permessi dell'evento"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
@@ -6913,7 +6917,7 @@ msgstr "Impostazioni account"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
msgstr "Permessi dell'organizzatore"
#: pretix/base/models/organizer.py:401
#, python-format
@@ -8418,7 +8422,7 @@ msgstr "Il tuo file di layout non è un layout valido. Messaggio di errore: {}"
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
@@ -8430,12 +8434,14 @@ msgstr "Salva modifiche"
#: pretix/base/permissions.py:168
msgid "API only"
msgstr ""
msgstr "Solo API"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
"La voce di menu apparirà solo se l'utente ha il permesso per le impostazioni "
"generali."
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
@@ -8457,12 +8463,14 @@ msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"Include l'accesso a tutte le impostazioni non elencate esplicitamente di "
"seguito, comprese le impostazioni dei plugin."
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni di pagamento"
#: pretix/base/permissions.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:120
@@ -8471,10 +8479,8 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Login settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "Impostazioni login"
msgstr "Impostazioni Fattura"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
@@ -8491,7 +8497,7 @@ msgstr "Nome prodotto e variante"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
msgstr "Include anche gli oggetti correlati come categorie o sconti."
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
@@ -8521,7 +8527,7 @@ msgstr "Include il permesso di cancellare e rimborsare ordini individuali."
#: pretix/base/permissions.py:238
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Include anche gli oggetti correlati come la lista d'attesa."
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
@@ -8545,17 +8551,19 @@ msgstr "Tasse"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "Accedere agli eventi esistenti"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "Accedere agli eventi esistenti e crearne di nuovi"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
"Il livello di accesso agli eventi è determinato nel dettaglio dalle "
"impostazioni sottostanti."
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8574,6 +8582,8 @@ msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"Include l'accesso a tutte le funzionalità a livello di organizzatore non "
"elencate esplicitamente di seguito, comprese le impostazioni dei plugin."
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
@@ -21843,6 +21853,8 @@ msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe."
msgstr ""
"Questo prodotto non è attualmente in vendita, poiché è stato configurato per "
"essere disponibile solo in un determinato intervallo di tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41
msgid ""
@@ -22348,6 +22360,8 @@ msgstr "Crea un nuovo organizzatore"
msgid ""
"Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set"
msgstr ""
"Attualmente non disponibile poiché è stato impostato un intervallo di tempo "
"limitato per questo prodotto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:119
msgid "Condition:"
@@ -27188,6 +27202,12 @@ msgid ""
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"Hai configurato il sistema affinché i voucher <strong>non</strong> vengano "
"inviati automaticamente. Puoi inviarli singolarmente nell'ordine che "
"preferisci cliccando sui pulsanti accanto a ogni riga di questa tabella (se "
"la quota è sufficiente), oppure puoi premere il pulsante grande sotto questo "
"testo per inviare quanti più voucher possibile alle persone in attesa da più "
"tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:79
msgid "Send as many vouchers as possible"