mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-04 15:04:03 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Czech)
Currently translated at 99.4% (170 of 171 strings) Translation: pretix/pretix (frontend) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Smejkal Vojtěch <me@vsmejkal.eu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Pokračovat"
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||||
msgid "Ticket not paid"
|
||||
msgstr "Vstupenka nezaplacena"
|
||||
msgstr "Vstupenka není zaplacena"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||||
@@ -164,13 +164,11 @@ msgstr "Informace vyžadována"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||||
msgid "Unknown ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámá vstupenka"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Entry not allowed"
|
||||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||||
msgstr "Vstup není povolen"
|
||||
msgstr "Typ vstupenky zde není povolen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||||
msgid "Entry not allowed"
|
||||
@@ -279,35 +277,35 @@ msgstr "Stiskněte Ctrl-C pro zkopírování!"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
|
||||
msgid "is one of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je jedním z"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
|
||||
msgid "is before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je před"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je po"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varianta produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
|
||||
msgid "Current date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Současný čas"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
|
||||
msgid "Number of previous entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet předchozích záznamů"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
|
||||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet záznamů od půlnoci"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||||
@@ -315,154 +313,157 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
|
||||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechny následující podmínky (AND)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98
|
||||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alespoň jedna z následujících podmínek (OR)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
|
||||
msgid "Event start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začátek akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
|
||||
msgid "Event end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konec akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
|
||||
msgid "Event admission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstup na akci"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
|
||||
msgid "custom date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pevný termín"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
|
||||
msgid "custom time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pevná doba"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104
|
||||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tolerance (v minutách)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
|
||||
msgid "Add condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat podmínku"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minuty"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:69
|
||||
msgid "Lead Scan QR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lead Scan QR kód"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
|
||||
msgid "Check-in QR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check-in QR kód"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:313
|
||||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozadí PDF nemohl být načten:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:521
|
||||
msgid "Group of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupina objektů"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:527
|
||||
msgid "Text object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textový objekt"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:529
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblast s QR kódem"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:531
|
||||
msgid "Image area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblast obrazu"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:533
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poháněno společností pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:535
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:539
|
||||
msgid "Ticket design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Design vstupenky"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:813
|
||||
msgid "Saving failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložení se nepodařilo."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:862
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901
|
||||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při nahrávání souboru PDF došlo k problému, zkuste to prosím znovu."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:886
|
||||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu chcete opustit editor bez uložení změn?"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyskytla se chyba."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||||
msgid "Generating messages …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytváření zpráv…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:271
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato barva má velmi dobrý kontrast a je velmi dobře čitelná!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:275
|
||||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato barva má slušný kontrast a pravděpodobně je dostatečně dobře čitelná!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
"darker shade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato barva je pro text na bílém pozadí špatně kontrastní, zvolte prosím "
|
||||
"tmavší odstín."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechný"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:418
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:419
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hledaný výraz"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:422
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pouze vybrané"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:834
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interně používat jiný název"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:870
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknutím zavřete"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:911
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máte neuložené změny!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||||
msgid "Calculating default price…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výpočet standardní ceny…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||||
msgid "Others"
|
||||
@@ -483,53 +484,56 @@ msgstr "Ne"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "(jeden další termín)"
|
||||
msgstr[1] "({num} další termíny)"
|
||||
msgstr[2] "({num} dalších termínů)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákupní košík vypršel"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány po dobu jedné minuty."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na další {num} minuty."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na dalších {num} minut."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizátor si ponechává %(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
|
||||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostanete %(currency)s %(amount)s zpět"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte částku, kterou si organizátor může ponechat."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:308
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte prosím množství pro jeden z typů vstupenek."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:344
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "povinný"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:441
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:459
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové pásmo:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:450
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Místní čas:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -544,69 +548,69 @@ msgstr "Koupit"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaregistrovat"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezervováno"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZDARMA"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "včetně %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "včetně daní"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plus daně"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktuálně k dispozici: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K dispozici pouze s poukazem"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minimální množství pro objednávku: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít obchod"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obchod vstupenek nemohl být načten."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -614,16 +618,18 @@ msgid ""
|
||||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||||
"in a new tab to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V současné době je v tomto obchodě s vstupenkami mnoho uživatelů. Otevřete "
|
||||
"prosím obchod v nové kartě."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obchod vstupenek otevřit"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákupní košík se nepodařilo vytvořit. Zkuste to prosím znovu"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -631,11 +637,14 @@ msgid ""
|
||||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš košík se nepodařilo vytvořit, protože v tomto obchodě je v současné době "
|
||||
"mnoho uživatelů. Klikněte prosím na \"Pokračovat\" a zkuste to znovu na nové "
|
||||
"kartě."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čekací listina"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -643,6 +652,8 @@ msgid ""
|
||||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V současné době máte aktivní košík pro tuto událost. Pokud vyberete další "
|
||||
"produkty, budou přidány do vašeho košíku."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -707,21 +718,19 @@ msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příští týden"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí týden"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřete výběr sedadla"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load more"
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
msgstr "Načíst více"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user