forked from CGM_Public/pretix_original
1207 lines
36 KiB
Plaintext
1207 lines
36 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 17:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sven Muhlen <sven.muhlen@bnl.etat.lu>\n"
|
||
"Language-Team: Luxembourgish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||
"pretix-js/lb/>\n"
|
||
"Language: lb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Als bezuelt markéieren"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
|
||
msgid "Venmo"
|
||
msgstr "Venmo"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38
|
||
msgid "Apple Pay"
|
||
msgstr "Apple Pay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
|
||
msgid "Itaú"
|
||
msgstr "Itaú"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
|
||
msgid "PayPal Credit"
|
||
msgstr "PayPal Credit"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kreditkaart"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
|
||
msgid "PayPal Pay Later"
|
||
msgstr "PayPal Pay Later"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr "iDEAL"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "SEPA Direct Debit"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr "Bancontact"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr "giropay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
|
||
msgid "SOFORT"
|
||
msgstr "SOFORT"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
|
||
msgid "eps"
|
||
msgstr "eps"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
|
||
msgid "MyBank"
|
||
msgstr "MyBank"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
|
||
msgid "Przelewy24"
|
||
msgstr "Przelewy24"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
|
||
msgid "Verkkopankki"
|
||
msgstr "Verkkopankki"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
|
||
msgid "PayU"
|
||
msgstr "PayU"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
|
||
msgid "BLIK"
|
||
msgstr "BLIK"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
|
||
msgid "Trustly"
|
||
msgstr "Trustly"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
|
||
msgid "Zimpler"
|
||
msgstr "Zimpler"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
|
||
msgid "OXXO"
|
||
msgstr "OXXO"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
|
||
msgid "Boleto"
|
||
msgstr "Boleto"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
|
||
msgid "WeChat Pay"
|
||
msgstr "WeChat Pay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:89
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Weider"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:267
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:284
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:343
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Bezuelung gëtt confirméiert…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254
|
||
msgid "Payment method unavailable"
|
||
msgstr "Bezuelungsmethod net disponibel"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:63
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Placéiert Bestellungen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:63
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Bezuelte Bestellungen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Attendees (paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:51
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Gesamten Akommes"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Stripe gëtt kontaktéiert…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Är Bank gëtt kontaktéiert…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||
msgid "Select a check-in list"
|
||
msgstr "Eng Check-in-Lëscht auswielen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||
msgid "No active check-in lists found."
|
||
msgstr "Keng aktiv Check-in-Lëscht fonnt."
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||
msgid "Switch check-in list"
|
||
msgstr "Check-in-Lëscht wiesselen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Resultater sichen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||
msgid "No tickets found"
|
||
msgstr "Keng Tickete fonnt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||
msgstr "Dësen Ticket erfuerdert eng speziell Behandlung"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||
msgid "Switch direction"
|
||
msgstr "Richtung wiesselen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||
msgstr "En Ticket scannen oder sichen a mat Enter bestätegen…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Méi lueden"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Gülteg"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Onbezuelt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Annuléiert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirméiert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||
msgid "Approval pending"
|
||
msgstr "Fräischaltung steet op"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||
msgid "Redeemed"
|
||
msgstr "Ageléist"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuléieren"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
|
||
msgid "Ticket not paid"
|
||
msgstr "Ticket net bezuelt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
|
||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||
msgstr "Dësen Ticket gouf nach net bezuelt. Wëllt Dir trotzdeem weiderfueren?"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
|
||
msgid "Additional information required"
|
||
msgstr "Zousätzlech Informatiounen noutwenneg"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
|
||
msgid "Valid ticket"
|
||
msgstr "Gültegen Ticket"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
|
||
msgid "Exit recorded"
|
||
msgstr "Sortie enregistréiert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||
msgid "Ticket already used"
|
||
msgstr "Ticket scho benotzt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||
msgid "Information required"
|
||
msgstr "Informatiounen noutwenneg"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||
msgid "Unknown ticket"
|
||
msgstr "Onbekannten Ticket"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||
msgstr "Typ vum Ticket hei net erlabt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||
msgid "Entry not allowed"
|
||
msgstr "Entrée net erlaabt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||
msgstr "Ticket-Code gespaart/geännert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||
msgid "Ticket blocked"
|
||
msgstr "Ticket gespaart"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||
msgstr "Ticket aktuell net gülteg"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65
|
||
msgid "Order canceled"
|
||
msgstr "Bestellung annuléiert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
|
||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||
msgstr "Ticket-Code ass net eendeiteg op der Lëscht"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
|
||
msgid "Order not approved"
|
||
msgstr "Bestellung net autoriséiert"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68
|
||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||
msgstr "Agecheckten Ticketen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69
|
||
msgid "Valid Tickets"
|
||
msgstr "Gülteg Ticketen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70
|
||
msgid "Currently inside"
|
||
msgstr "Den Ament present"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:271
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Jo"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:271
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Zoumaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/addressform.js:101
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:529
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "obligatoresch"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är Ufro gëtt beaarbecht. Jee no Envergure vum Evenement kann dëst bis zu e "
|
||
"puer Minutten daueren."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:17
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är Ufro gouf op d'Waardelëscht um Server placéiert a gëtt geschwë beaarbecht."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är Ufro waart um Server fir beaarbecht ze ginn. Wann dëst méi wéi zwou "
|
||
"Minutten dauert, kontaktéiert eis wgl. oder gitt zréck an Äre Browser a "
|
||
"probéiert nach eemol."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:186
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "E Feeler ass opgetrueden. Feelercode: {code}."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:128
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir kënnen den Ament de Server net erreechen, mee probéiere weider. Leschte "
|
||
"Feelercode: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:162
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "D'Ufro huet ze laang gedauert. Probéiert nach eemol wgl."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:188
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir kënnen den Ament de Server net erreechen. Probéiert nach eemol wgl. "
|
||
"Feelercode: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Mir verschaffen Är Ufro…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir schécken Är Ufro bei de Server. Wann dëst méi wéi eng Minutt dauert, "
|
||
"kontrolléiert Är Internet-Connexioun a lued dann dës Säit nei a probéiert "
|
||
"nach eemol."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
|
||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||
msgstr "Wann dëst méi laang wéi e puer Minutten dauert, kontaktéiert eis wgl."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Message zoumaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Kopéiert!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Dréckt Ctrl-C fir ze kopéieren!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr "ass ee vun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "ass virun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "ass no"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Variant vum Produit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Statioun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Aktuellen Datum an Auerzäit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
|
||
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
|
||
msgstr "Aktuellen Wochendag (1 = Méindeg, 7 = Sonndeg)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
|
||
msgid "Current entry status"
|
||
msgstr "Aktuellen Status vun der Entrée"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr "Unzuel vu viregten Entréeën"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr "Unzuel vu viregten Entréeën säit Mëtternuecht"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131
|
||
msgid "Number of previous entries since"
|
||
msgstr "Unzuel vu viregten Entréeën säit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135
|
||
msgid "Number of previous entries before"
|
||
msgstr "Unzuel vu viregten Entréeën virun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr "Unzuel un Deeg mat enger viregter Entrée"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143
|
||
msgid "Number of days with a previous entry since"
|
||
msgstr "Unzuel un Deeg mat enger viregter Entrée säit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147
|
||
msgid "Number of days with a previous entry before"
|
||
msgstr "Unzuel un Deeg mat enger viregter Entrée virun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151
|
||
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr "Minutten säit der leschter Entrée (-1 bei der éischter Entrée)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155
|
||
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr "Minutten säit der éischter Entrée (-1 bei der éischter Entrée)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr "All follgend Konditiounen (AN)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr "Op mannst eng vu follengde Konditiounen (ODER)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr "Start vum Evenement"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr "Schluss vum Evenement"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr "Zougang"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187
|
||
msgid "custom date and time"
|
||
msgstr "Festen Zäitpunkt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr "Fest Auerzäit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr "Toleranz (Minutten)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr "Eng Konditioun bäisetzen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "Minutten"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizéieren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193
|
||
msgctxt "entry_status"
|
||
msgid "present"
|
||
msgstr "present"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194
|
||
msgctxt "entry_status"
|
||
msgid "absent"
|
||
msgstr "absent"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:289
|
||
msgid "Error: Product not found!"
|
||
msgstr "Feeler: Produit gouf net fonnt!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:296
|
||
msgid "Error: Variation not found!"
|
||
msgstr "Feeler: Variant gouf net fonnt!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "Check-in-QR-Code"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr "Den Hannergrond-PDF-Fichier konnt net geluede gi wëll:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:904
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Grupp un Objeten"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
|
||
msgid "Text object (deprecated)"
|
||
msgstr "Textobjet (veraalt)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
|
||
msgid "Text box"
|
||
msgstr "Textbox"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Barcode"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:915
|
||
msgid "Image area"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Powered vu pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:919
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:923
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Design vum Ticket"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1292
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Konnt net gespäichert ginn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1361
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1412
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr "Feeler beim ropluede vun Ärem PDF-Fichier. Probéiert nach eemol wgl."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1395
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wëllt Dir wierklech den Editeur verloossen ouni Är Ännerungen ze späicheren?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "E Feeler ass opgetrueden."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Messagen ginn generéiert…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Onbekannte Feeler."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
|
||
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
|
||
msgstr "Är Faarf huet e gudde Kontrast an ass einfach ze liesen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr "Är Faarf huet e genuch Kontrast an ass gutt genuch ze liesen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||
"will be impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är Faarf huet net genuch Kontrast. D'Accessibilitéit vun Ärer Säit wäert "
|
||
"beanträchtegt sinn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Sich"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "All"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
|
||
msgid "Selected only"
|
||
msgstr "Nëmmen ausgewielten"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:839
|
||
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
|
||
msgstr "Gitt eng Säitenzuel tëscht 1 an %(max)s un."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:842
|
||
msgid "Invalid page number."
|
||
msgstr "Ongülteg Säitenzuel."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Intern en aneren Numm benotzen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1040
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Klickt fir zouzemaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1121
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Dir hutt net gespäichert Ännerungen!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Standardpräis gëtt gerechent…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Keng Resultater"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Aner"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:81
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Unzuel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(ee weideren Datum)"
|
||
msgstr[1] "({num} weider Datumer)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they’re available."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'Produiten an Ärem Weenche sinn net méi fir Iech reservéiert. Dir kënnt "
|
||
"d'Bestellung nach ëmmer ofschléissen esou laang wéi si disponibel sinn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Weenchen ofgelaf"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
|
||
msgid "Your cart is about to expire."
|
||
msgstr "Äre Weenche leeft geschwënn of."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"D'Produiten an Ärem Weenche si wärend enger Minutt fir Iech reservéiert."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"D'Produiten an Ärem Weenche si wärend {num} Minutten fir Iech reservéiert."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
|
||
msgid "Your cart has expired."
|
||
msgstr "Äre Weenchen ass ofgelaf."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they're available."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'Produiten an Ärem Weenche sinn net méi fir Iech reservéiert. Dir kënnt "
|
||
"d'Bestellung nach ëmmer ofschléissen esou laang wéi si disponibel sinn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
|
||
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
|
||
msgstr "Wëllt Dir d'Reservéierung verlängeren?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
|
||
msgid "Renew reservation"
|
||
msgstr "D'Reservéierung verlängeren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "Den Organisateur hält %(currency)s %(amount)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:202
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "Dir kritt %(currency)s %(amount)s zréck"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:218
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr "Gitt wgl. e Montant an, deen den Organisateur hale kann."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:577
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr "Är lokal Auerzäit:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
|
||
msgid "Google Pay"
|
||
msgstr "Google Pay"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitéit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Decrease quantity"
|
||
msgstr "Quantitéit reduzéieren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Increase quantity"
|
||
msgstr "Quantitéit vergréisseren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Filter events by"
|
||
msgstr "Evenementer filteren no"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filteren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Präis"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Original price: %s"
|
||
msgstr "Originalpräis: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "New price: %s"
|
||
msgstr "Neie Präis: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswielen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s auswielen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select variant %s"
|
||
msgstr "Variant %s ausiwelen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Ausverkaf"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Kafen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registréieren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Reservéiert"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "GRATIS"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "vun %(currency)s %(price)s un"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Image of %s"
|
||
msgstr "Bild vun %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "inkl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "inkl. Steieren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "plus Steieren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "aktuell disponibel: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Nëmme mat engem Bong disponibel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Not yet available"
|
||
msgstr "Nach net disponibel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Not available anymore"
|
||
msgstr "Net méi disponibel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Currently not available"
|
||
msgstr "Aktuell net disponibel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "minimal Quantitéit pro Bestellung: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Ticket-Shop zoumaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Den Ticket-Shop konnt net geluede ginn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||
"in a new tab to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuell si vill Benotzer an dësem Ticket-Shop. Maacht d'Säit wgl. an engem "
|
||
"neien Tab op fir weiderzefueren."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open ticket shop"
|
||
msgstr "Ticket-Shop opmaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Bestellung ofschléissen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"De Weenche konnt net erstallt ginn. Probéiert méi spéit nach eemol wgl."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir konnten Äre Weenchen net erstelle wëll ze vill Benotzer am Ticket-Shop "
|
||
"sinn. Klickt op \"Weider\" a probéiert an engem neien Tab."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Waardelëscht"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dir hutt den Ament en aktive Weenche fir dësen Evenement. Wann Dir méi "
|
||
"Produiten auswielt, ginn dës an Ären aktuelle Weenche geluecht."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Mat der Bestellung weiderfueren"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "E Bong aléisen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Aléisen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Code vum Bong"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zoumaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close checkout"
|
||
msgstr "Bestellung zoumaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish."
|
||
msgstr "Dir kënnt dës Aktioun net ofbriechen. Waart wgl. bis se fäerdeg ass."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Weider"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Show variants"
|
||
msgstr "Varianten uweisen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Hide variants"
|
||
msgstr "Variante verstoppen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "En aneren Evenement wielen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "En aneren Datum wielen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zréck"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Nächste Mount"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Viregte Mount"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Nächst Woch"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Viregt Woch"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "D'Auswiel vun de Sëtzplazen opmaachen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
|
||
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschidden oder all Kategorië vun Tickete sinn ausverkaf. Wann Dir wëllt "
|
||
"kënnt Dir Iech op d'Waardelëscht aschreiwen. Mir deelen Iech da mat, wann "
|
||
"nees Plaze fräiginn."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Méi lueden"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Mé"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Dë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Më"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "So"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Méindeg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dënschdeg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mëttwoch"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donneschdeg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freideg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samschdeg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonndeg"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:95
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:96
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mäerz"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:97
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abrëll"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:98
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mee"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:99
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:100
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:101
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:102
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:103
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:104
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:105
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezember"
|