# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-21 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-21 05:00+0000\n" "Last-Translator: Edd28 \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Acces complet la dispozitiv (citirea și modificarea comenzilor și a " "cardurilor cadou, citirea produselor și a setărilor)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "pretixSCAN (mod kiosk, fără sincronizare a comenzilor, fără căutare)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (numai online, fără sincronizare a comenzilor)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 msgid "pretixPOS" msgstr "pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" msgstr "Nume aplicaţie" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" msgstr "URI-uri de redirecționare" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lista URI-urilor permise, separate prin spații" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" msgstr "ID Client" #: pretix/api/models.py:50 msgid "Client secret" msgstr "Cheie secretă Client" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" msgstr "Activați webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "URL țintă" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Toate evenimentele (inclusiv cele nou create)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "Limit to events" msgstr "Limitarea la evenimente" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1118 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Produsul \"{}\" nu este atribuit unei cote." #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1130 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" "Nu există suficientă cotă disponibilă pe cota \"{}\" pentru a efectua " "operațiunea." #: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1090 #: pretix/base/services/orders.py:1267 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Locul selectat \"{seat}\" nu este disponibil." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473 #: pretix/base/models/items.py:1459 pretix/base/models/items.py:1700 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Unul sau mai multe elemente nu aparțin acestui eveniment." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1714 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Subevenimentul nu aparține acestui eveniment." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "Canal de vânzare necunoscut." #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Evenimentele nu pot fi create ca fiind \"live\". Cotele și plățile trebuie " "adăugate la eveniment înainte ca vânzările să poată fi activate." #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu există." #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Proprietatea de metadate \"{name}\" nu permite valoarea \"{value}\"." #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plugin necunoscut: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:929 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" "Elementul grupat nu trebuie să fie același cu cel care face obiectul " "grupării." #: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:931 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Elementul grupat nu trebuie să aibă grupări de sine stătătoare." #: pretix/api/serializers/item.py:193 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Nu este acceptată actualizarea suplimentelor, a pachetelor sau a variațiilor " "prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți punctul final dedicat." #: pretix/api/serializers/item.py:202 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie asociate cu rate de " "impozitare diferite de zero, deoarece impozitul pe vânzări va fi aplicat " "atunci când cardul cadou este răscumpărat." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:575 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" "Produsele de tip card cadou nu ar trebui să fie în același timp produse de " "admitere." #: pretix/api/serializers/item.py:244 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Proprietatea de metadate a articolului \"{name}\" nu există." #: pretix/api/serializers/item.py:373 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Nu se acceptă actualizarea opțiunilor prin PATCH/PUT. Vă rugăm să folosiți " "punctul final specializat." #: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" "Întrebarea nu poate depinde de o întrebare adresată în timpul înregistrării." #: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "A fost detectată o dependență circulară între întrebări." #: pretix/api/serializers/item.py:397 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Acest tip de întrebare nu poate fi adresat în timpul înregistrării." #: pretix/api/serializers/order.py:1103 pretix/api/serializers/order.py:1110 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Produsul \"{}\" nu este disponibil la această dată." #: pretix/api/serializers/organizer.py:120 #: pretix/control/forms/organizer.py:574 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "Un card cadou cu același secret există deja în contul dumneavoastră sau al " "unui organizator afiliat." #: pretix/api/serializers/organizer.py:202 #: pretix/control/views/organizer.py:670 msgid "pretix account invitation" msgstr "invitație cont pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:224 #: pretix/control/views/organizer.py:769 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Acest utilizator a fost deja invitat pentru această echipă." #: pretix/api/serializers/organizer.py:240 #: pretix/control/views/organizer.py:786 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Acest utilizator are deja permisiuni pentru această echipă." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:415 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Aplicația \"{application_name}\" a fost autorizată să vă acceseze contul." #: pretix/api/views/order.py:502 pretix/control/views/orders.py:1323 #: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Nu puteți genera o factură pentru această comandă." #: pretix/api/views/order.py:507 pretix/control/views/orders.py:1325 #: pretix/presale/views/order.py:733 pretix/presale/views/order.py:806 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Există deja o factură pentru această comandă." #: pretix/api/views/order.py:533 pretix/control/views/orders.py:1449 #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" "S-a produs o eroare la trimiterea mesajului. Vă rugăm să încercați din nou " "mai târziu." #: pretix/api/views/order.py:611 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:788 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Unul dintre produsele selectate nu este disponibil în țara selectată." #: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Comandă nouă plasată" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Noua comandă necesită aprobare" #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Comandă marcată ca fiind plătită" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:263 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1288 msgid "Order canceled" msgstr "Comandă anulată" #: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Comandă reactivată" #: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Comandă expirată" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Informații de comandă modificate" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Adresa de contact a comenzii s-a schimbat" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Comandă modificată" #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Rambursarea externă a plății" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" msgstr "Comandă aprobată" #: pretix/api/webhooks.py:244 msgid "Order denied" msgstr "Comandă refuzată" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" msgstr "Bilet înregistrat" #: pretix/api/webhooks.py:252 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Înregistrarea biletului a fost anulată" #: pretix/api/webhooks.py:256 msgid "Event created" msgstr "Eveniment creat" #: pretix/api/webhooks.py:260 msgid "Event details changed" msgstr "Detaliile evenimentului au fost modificate" #: pretix/api/webhooks.py:264 msgid "Event deleted" msgstr "Eveniment șters" #: pretix/api/webhooks.py:268 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Data seriei de evenimente adăugată" #: pretix/api/webhooks.py:272 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Data seriei de evenimente s-a schimbat" #: pretix/api/webhooks.py:276 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Data seriei de evenimente eliminată" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} Utilizator" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/forms/auth.py:246 #: pretix/base/models/auth.py:244 pretix/base/models/customers.py:48 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:194 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1228 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:56 pretix/presale/forms/customer.py:131 #: pretix/presale/forms/customer.py:293 pretix/presale/forms/customer.py:339 #: pretix/presale/forms/customer.py:382 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:50 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:297 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: pretix/base/channels.py:112 msgid "Online shop" msgstr "Magazin online" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "powered by {name} bazat pe <a {a_attr}>pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "codul sursă" #: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:304 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:233 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" msgstr "Simplu cu logo" #: pretix/base/email.py:513 pretix/base/email.py:595 pretix/base/email.py:611 #: pretix/base/email.py:616 pretix/base/pdf.py:163 pretix/base/pdf.py:311 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:753 msgid "John Doe" msgstr "Ioan Popescu" #: pretix/base/email.py:517 msgid "Sample Corporation" msgstr "Exemplu de corporație" #: pretix/base/email.py:557 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Exemplu de bilet de intrare" #: pretix/base/email.py:599 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Aici poate fi introdus un text individual cu un motiv." #: pretix/base/email.py:603 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Suma a fost debitată de pe cardul dumneavoastră." #: pretix/base/email.py:607 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Vă rugăm să transferați bani în acest cont bancar: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:629 pretix/control/forms/organizer.py:495 msgid "Mr Doe" msgstr "Dl Popescu" #: pretix/base/exporter.py:149 pretix/base/exporter.py:279 msgid "Export format" msgstr "Format de export" #: pretix/base/exporter.py:151 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:152 pretix/base/exporter.py:271 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (cu virgule)" #: pretix/base/exporter.py:153 pretix/base/exporter.py:272 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (stil Excel)" #: pretix/base/exporter.py:154 pretix/base/exporter.py:273 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (cu punct și virgulă)" #: pretix/base/exporter.py:267 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Excel combinat (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Răspunsuri la întrebările privind încărcarea fișierelor" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1320 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Bilet de eveniment {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:108 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:838 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/memberships.py:144 pretix/control/forms/subevents.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:763 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:277 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" msgstr "Data începerii" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Includeți numai facturile emise la această dată sau ulterior. Rețineți că " "data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:284 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" msgstr "Data încheierii" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Includeți numai facturile emise până la această dată sau înainte. Rețineți " "că data facturii nu corespunde întotdeauna cu data comenzii sau a plății." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Dată eveniment" #: pretix/base/exporters/events.py:55 pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/models/event.py:459 pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:1077 pretix/control/forms/filter.py:1079 #: pretix/control/forms/filter.py:1425 pretix/control/forms/filter.py:1427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "Numele evenimentului" #: pretix/base/exporters/events.py:56 pretix/base/models/event.py:475 #: pretix/base/models/organizer.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Forma scurtă" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/models/event.py:477 msgid "Shop is live" msgstr "Magazinul este live" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:479 msgid "Event currency" msgstr "Monedă eveniment" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:482 #: pretix/base/models/event.py:1285 pretix/base/settings.py:2548 #: pretix/base/settings.py:2558 pretix/control/forms/subevents.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Oră începere eveniment" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:484 #: pretix/base/models/event.py:1287 pretix/base/pdf.py:271 #: pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Oră finalizare eveniment" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/event.py:486 #: pretix/base/models/event.py:1289 pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Oră admitere participanți" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:498 #: pretix/base/models/event.py:1298 pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "Dată începere presale" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:492 #: pretix/base/models/event.py:1292 pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "Dată încheiere presale" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:504 pretix/base/models/event.py:1304 msgid "Location" msgstr "Locație" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:507 #: pretix/base/models/event.py:1307 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:515 #: pretix/base/models/event.py:1315 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/models/event.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 msgid "Internal comment" msgstr "Comentariu intern" #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1183 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:473 #: pretix/control/forms/item.py:486 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:667 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "Yes" msgstr "Da" #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1185 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:474 #: pretix/control/forms/item.py:487 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:667 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "No" msgstr "Nu" #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1525 #: pretix/base/models/orders.py:1909 pretix/control/forms/filter.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:857 pretix/control/forms/filter.py:1982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Procesator plăți" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:859 #: pretix/control/forms/filter.py:1984 msgid "All payment providers" msgstr "Toți procesatorii de plăți" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Includeți numai facturile pentru comenzile care au cel puțin o încercare de " "plată cu acest procesator de plăți. Rețineți că acest lucru ar putea include " "unele facturi ale unor comenzi care, în cele din urmă, au fost plătite " "integral sau parțial cu un alt furnizor." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" msgstr "Toate facturile" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 msgid "Invoice data" msgstr "Data facturii" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:390 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "Linii factură" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "Număr factură" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:927 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:105 pretix/base/models/items.py:1225 #: pretix/base/models/orders.py:206 pretix/base/models/orders.py:2472 #: pretix/base/models/orders.py:2576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Date" msgstr "Dată" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:169 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:294 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:615 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:64 msgid "Order code" msgstr "ID comandă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/models/waitinglist.py:73 pretix/base/orderimport.py:150 #: pretix/control/forms/filter.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "Tipul facturii" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Anularea" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:60 pretix/control/forms/event.py:1265 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Emitent factură:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:1030 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126 #: pretix/base/models/event.py:1283 pretix/base/models/event.py:1517 #: pretix/base/models/items.py:1573 pretix/base/models/items.py:1741 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:72 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:66 #: pretix/base/settings.py:2550 pretix/base/settings.py:2560 #: pretix/base/settings.py:2889 pretix/control/forms/filter.py:568 #: pretix/control/forms/item.py:341 pretix/control/forms/organizer.py:630 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:619 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:238 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:167 pretix/presale/forms/customer.py:475 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:40 msgid "Name" msgstr "Nume" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:604 #: pretix/base/models/customers.py:223 pretix/base/models/orders.py:1318 #: pretix/base/models/orders.py:2632 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:180 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:615 #: pretix/base/models/customers.py:224 pretix/base/models/orders.py:1319 #: pretix/base/models/orders.py:2633 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:853 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:607 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:754 msgid "ZIP code" msgstr "Cod poștal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:623 #: pretix/base/models/customers.py:225 pretix/base/models/orders.py:1320 #: pretix/base/models/orders.py:2634 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:865 #: pretix/control/forms/filter.py:581 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/views/item.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:755 msgid "City" msgstr "Oraș" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:635 #: pretix/base/models/customers.py:226 pretix/base/models/orders.py:1321 #: pretix/base/models/orders.py:2635 pretix/base/models/orders.py:2636 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:874 pretix/control/forms/filter.py:586 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:882 #: pretix/control/views/item.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:750 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "Country" msgstr "Țară" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "ID Taxă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/orders.py:2639 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333 msgid "VAT ID" msgstr "Cod TVA" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Destinatar factură:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:596 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:564 pretix/control/forms/filter.py:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:874 #: pretix/control/views/item.py:434 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Company" msgstr "Companie" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "Strada" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:659 #: pretix/base/forms/questions.py:996 pretix/base/models/customers.py:227 #: pretix/base/models/orders.py:1322 pretix/base/models/orders.py:2638 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:885 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:482 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:329 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Județ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2648 pretix/base/models/orders.py:2676 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 msgid "Beneficiary" msgstr "Beneficiar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2643 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:909 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106 msgid "Internal reference" msgstr "Referință internă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1218 msgid "Reverse charge" msgstr "Taxare inversă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Monedă străină afișată" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Rata de schimb valutar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Valoarea totală (cu taxe)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Valoarea totală (fără taxe)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" msgstr "ID-uri plăți" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:325 msgid "Payment providers" msgstr "Procesatori de plăți" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Anulare" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Numărul liniei" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:787 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Gross price" msgstr "Preț brut" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "Preț net" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 pretix/base/models/orders.py:2059 #: pretix/base/models/orders.py:2174 pretix/base/models/orders.py:2515 msgid "Tax value" msgstr "Valoare taxă" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/base/models/orders.py:2050 #: pretix/base/models/orders.py:2165 pretix/base/models/orders.py:2506 #: pretix/base/models/tax.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" msgstr "Rata de impozitare" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "Denumire fiscală" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Dată începere eveniment" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event end date" msgstr "Dată încheiere eveniment" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Adrese de email (fișier text)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrează după status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 msgid "Order data" msgstr "Data comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:245 pretix/control/navigation.py:352 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:47 msgid "Orders" msgstr "Comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2196 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Poziții de comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 msgid "Order fees" msgstr "Tarife comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:90 msgid "Only paid orders" msgstr "Numai comenzi plătite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:96 msgid "Include payment amounts" msgstr "Includeți sumele de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Afișați răspunsurile cu alegere multiplă grupate într-o coloană" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "" "Includeți numai comenzile create la această dată sau după această dată." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Only include orders created on or before this date." msgstr "Includeți numai comenzile create la această dată sau înainte." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Start event date" msgstr "Dată începere eveniment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată la sau " "după această dată. Se vor include și alte date în cazul comenzilor mixte!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 msgid "End event date" msgstr "Dată încheiere eveniment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Includeți doar comenzile care includ cel puțin un bilet pentru o dată " "anterioară acestei date. Se vor include și alte date în cazul comenzilor " "mixte!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:540 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/organizer.py:97 msgid "Event slug" msgstr "Descriptor eveniment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:67 msgid "Order total" msgstr "Total comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:543 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:166 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:852 pretix/control/forms/filter.py:1027 #: pretix/control/forms/filter.py:1210 pretix/control/forms/filter.py:1279 #: pretix/control/forms/filter.py:1397 pretix/control/forms/filter.py:1710 #: pretix/control/forms/filter.py:1791 pretix/control/forms/filter.py:2074 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" msgstr "Stare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/pdf.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/models/customers.py:49 #: pretix/base/models/items.py:1229 pretix/base/models/orders.py:198 #: pretix/base/models/waitinglist.py:77 pretix/base/orderimport.py:163 #: pretix/base/pdf.py:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1234 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" msgstr "Număr de telefon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2035 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:575 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:66 msgid "Order date" msgstr "Data comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Order time" msgstr "Ora comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Custom address field" msgstr "Câmp de adresă personalizat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Date of last payment" msgstr "Data ultimei plăți" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Taxe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" msgstr "Comandă locală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Brut la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Net la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Valoare taxă la {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 msgid "Invoice numbers" msgstr "Numerele facturilor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 msgid "Sales channel" msgstr "Canalul de vânzări" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:495 #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" msgstr "Necesită o atenție specială" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219 #: pretix/base/models/vouchers.py:281 pretix/base/orderimport.py:703 #: pretix/control/forms/filter.py:510 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:294 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" msgstr "Data urmăririi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:68 msgid "Positions" msgstr "Poziții" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:520 msgid "E-mail address verified" msgstr "Adresa de e-mail verificată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:301 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Plătită de {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 msgid "Fee type" msgstr "Tipul de taxă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1283 #: pretix/base/models/orders.py:2502 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:332 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:137 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Price" msgstr "Preț" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "Regula fiscală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:310 msgid "Invoice address name" msgstr "Adresa de facturare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 msgid "Position ID" msgstr "ID-ul poziției" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 pretix/base/models/checkin.py:54 #: pretix/base/models/items.py:1569 pretix/base/models/orders.py:1265 #: pretix/base/models/orders.py:2498 pretix/base/models/vouchers.py:185 #: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1260 #: pretix/control/forms/filter.py:378 pretix/control/forms/filter.py:1602 #: pretix/control/forms/filter.py:1828 pretix/control/forms/filter.py:1942 #: pretix/control/forms/filter.py:2026 pretix/control/forms/item.py:230 #: pretix/control/forms/orders.py:315 pretix/control/forms/orders.py:367 #: pretix/control/forms/orders.py:732 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:223 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:32 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Dată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/items.py:557 #: pretix/base/models/vouchers.py:240 pretix/base/models/waitinglist.py:88 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:1834 #: pretix/control/forms/filter.py:2090 pretix/control/forms/orders.py:290 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Produs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/items.py:780 #: pretix/base/models/orders.py:1275 pretix/base/models/orders.py:2491 msgid "Variation" msgstr "Variație" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 pretix/base/forms/questions.py:579 #: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1287 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:162 #: pretix/control/forms/filter.py:591 pretix/control/forms/organizer.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:89 #: pretix/control/views/item.py:410 pretix/plugins/badges/exporters.py:293 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 msgid "Attendee name" msgstr "Numele participantului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:585 #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1295 #: pretix/base/pdf.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/control/views/item.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:146 msgid "Attendee email" msgstr "E-mailul participantului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "Bon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID de pseudonimizare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 msgid "Ticket secret" msgstr "Cheie secretă bilet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 msgid "Seat ID" msgstr "ID scaun" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 msgid "Seat name" msgstr "Numele scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "Seat zone" msgstr "Zona scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 msgid "Seat row" msgstr "Rândul de scaune" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 msgid "Seat number" msgstr "Numărul scaunului" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 msgid "Order comment" msgstr "Comentariu de comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Plăți și rambursări de comenzi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 msgid "Payment states" msgstr "Rapoarte de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:766 msgid "Refund states" msgstr "Rapoarte de rambursare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1512 pretix/base/models/orders.py:1890 #: pretix/base/models/orders.py:2039 pretix/base/models/orders.py:2159 #: pretix/base/models/orders.py:2463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Data creării" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Completion date" msgstr "Dată finalizare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 msgid "Status code" msgstr "Cod status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:928 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:1886 pretix/control/forms/filter.py:884 #: pretix/control/forms/filter.py:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:769 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Cantitate" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Modalitate de plată" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 msgid "Quota availabilities" msgstr "Disponibilități cotă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Numele cotei" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Cota totală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" msgstr "Comenzi plătite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" msgstr "Comenzi în așteptare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Blocarea cupoanelor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" msgstr "Coșurile utilizatorului curent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239 #: pretix/control/forms/event.py:1335 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:363 msgid "Waiting list" msgstr "Listă de așteptare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Exited orders" msgstr "Comenzi ieșite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Current availability" msgstr "Disponibilitate curentă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:851 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:858 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:935 msgid "Infinite" msgstr "Infinit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 msgid "Gift card transactions" msgstr "Tranzacții cu carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "Gift card code" msgstr "Codul cardului cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1011 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1201 pretix/control/forms/filter.py:1204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Mod testare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:929 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/invoice.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:191 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:257 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:136 msgid "TEST MODE" msgstr "MOD TEST" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Răscumpărări de carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "Emitent" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84 msgid "Gift cards" msgstr "Carduri cadou" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004 msgid "Show value at" msgstr "Afișați valoarea la" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:472 #: pretix/control/forms/filter.py:1029 pretix/control/forms/filter.py:1203 #: pretix/control/forms/filter.py:1212 pretix/control/forms/filter.py:1282 #: pretix/control/forms/filter.py:1292 pretix/control/forms/filter.py:1712 #: pretix/control/forms/filter.py:1721 pretix/control/forms/filter.py:1793 #: pretix/control/forms/filter.py:1806 pretix/control/forms/filter.py:2223 #: pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:62 msgid "All" msgstr "Toate" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 pretix/control/forms/filter.py:1205 msgid "Live" msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1214 msgid "Valid and with value" msgstr "Valabil și cu valoare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1215 msgid "Expired and with value" msgstr "Expirat și cu valoare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1216 pretix/control/forms/filter.py:1798 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" msgstr "Expirat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" msgstr "Card pentru test" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Dată expirare" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 pretix/control/forms/orders.py:784 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Termeni și condiții speciale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:324 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Current value" msgstr "Valoarea actuală" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067 msgid "Created in order" msgstr "Creat în comandă" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Ultimul număr de factură al comenzii" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Data ultimei facturi a comenzii" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "Toate intrările" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Se așteaptă un voucher" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" msgstr "Voucher atribuit" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Se așteaptă revendicarea" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Voucher revendicat" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 msgid "Voucher expired" msgstr "Voucher expirat" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:111 #: pretix/control/forms/event.py:1417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "Nume produs" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Cod voucher" #: pretix/base/forms/__init__.py:138 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "Din motive tehnice, nu puteți seta intrările care trebuie mascate (de " "exemplu, parolele) la %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" msgstr "Păstrează-mă autentificat" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Această combinație de acreditări nu este cunoscută de sistemul nostru." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:379 pretix/presale/forms/customer.py:451 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" "Din motive de securitate, vă rugăm să așteptați 5 minute înainte de a " "încerca din nou." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." msgstr "Acest cont este inactiv." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "V-ați înregistrat deja cu această adresă de e-mail, vă rugăm să folosiți " "formularul de autentificare." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Vă rugăm să introduceți aceeași parolă de două ori" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "Adresă email" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:303 pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "Repeat password" msgstr "Repetați parola" #: pretix/base/forms/questions.py:198 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Vă rugăm să nu folosiți caractere speciale în nume." #: pretix/base/forms/questions.py:257 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume mai scurt." #: pretix/base/forms/questions.py:274 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Prefix internațional" #: pretix/base/forms/questions.py:298 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Numărul de telefon (fără prefix internațional)" #: pretix/base/forms/questions.py:441 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "Ați încărcat o imagine în orientare peisaj. Vă rugăm să încărcați o imagine " "în orientare portret." #: pretix/base/forms/questions.py:444 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" "Vă rugăm să încărcați o imagine a cărei lățime este egală cu 3/4 din " "înălțime." #: pretix/base/forms/questions.py:447 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "Fișierul pe care l-ați încărcat are un număr foarte mare de pixeli, vă rugăm " "să încărcați o imagine nu mai mare de 10000 x 10000 pixeli." #: pretix/base/forms/questions.py:450 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Încărcați o imagine validă. Fișierul pe care l-ați încărcat fie nu este o " "imagine, fie este o imagine coruptă." #: pretix/base/forms/questions.py:607 pretix/base/forms/questions.py:926 msgid "Street and Number" msgstr "Strada și numărul" #: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:978 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Selectați starea" #: pretix/base/forms/questions.py:873 pretix/base/forms/questions.py:904 #: pretix/base/forms/questions.py:1069 pretix/base/payment.py:86 #: pretix/control/forms/event.py:712 pretix/control/forms/event.py:718 #: pretix/control/forms/event.py:769 pretix/control/forms/event.py:1170 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:397 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:403 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: pretix/base/forms/questions.py:965 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "Opțional, dar, în funcție de țara în care locuiți, este posibil să fie " "nevoie să vă percepem taxe suplimentare dacă nu introduceți acest lucru." #: pretix/base/forms/questions.py:967 pretix/base/forms/questions.py:973 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" "Dacă sunteți înregistrat în Elveția, puteți introduce în schimb UID-ul " "dumneavoastră." #: pretix/base/forms/questions.py:971 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "Opțional, dar ar putea fi necesar pentru a solicita beneficii fiscale pe " "factură, în funcție de țara de reședință a dvs. și a vânzătorului." #: pretix/base/forms/questions.py:1060 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Trebuie să furnizați un nume de companie." #: pretix/base/forms/questions.py:1062 msgid "You need to provide your name." msgstr "Trebuie să vă furnizați numele." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Există deja un cont asociat cu această adresă de e-mail. Vă rugăm să alegeți " "un alt cont." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Vă rugăm să introduceți parola actuală dacă doriți să vă schimbați adresa de " "e-mail sau parola." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:377 #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Parola curentă pe care ați introdus-o nu era corectă." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Vă rugăm să alegeți o parolă diferită de cea actuală." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:386 #: pretix/presale/forms/customer.py:455 msgid "Your current password" msgstr "Introduceți parola curentă" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:391 msgid "New password" msgstr "Parolă nouă" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Repetați parola nouă" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:338 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Fus orar implicit" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Se utilizează numai pentru vizualizările care nu sunt legate de un " "eveniment. Pentru toate vizualizările de evenimente, se utilizează în schimb " "fusul orar al evenimentului." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Nume Dispozitiv" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Tipul de dispozitiv" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Smartphone cu aplicația Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "Token hardware compatibil cu WebAuthn (de exemplu, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Sintaxă nevalabilă pentru placeholder: Ați folosit un număr diferit de \"{\" " "și de \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Placeholder(e) nevalabil(e): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 msgid "Business or institutional customer" msgstr "Client de afaceri sau instituțional" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" msgstr "Client individual" #: pretix/base/invoice.py:79 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Renderer clasic (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Factura de la" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Factura până la" #: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Cod comandă" #: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Numărul de anulare" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Factură originală" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Număr factură" #: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Data anulării" #: pretix/base/invoice.py:358 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Data facturii originale" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Dată Factură" #: pretix/base/invoice.py:381 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: pretix/base/invoice.py:407 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "până la {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:446 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Factura {num}" #: pretix/base/invoice.py:483 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Referința clientului: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:491 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Cod TVA al clientului" #: pretix/base/invoice.py:498 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Beneficiar" #: pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Factura taxe" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: pretix/base/invoice.py:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Anulare" #: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Cant" #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Rata de impozitare" #: pretix/base/invoice.py:545 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Net" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Brut" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Sumâ" #: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Totalul facturii" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Plăți primite" #: pretix/base/invoice.py:599 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Plăți restante" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Valoarea netă" #: pretix/base/invoice.py:640 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Valoarea brută" #: pretix/base/invoice.py:641 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Taxă" #: pretix/base/invoice.py:671 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Taxe incluse" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Utilizând rata de conversie de 1:{rate}, publicată de Banca Centrală " "Europeană la {date}, aceasta corespunde la:" #: pretix/base/invoice.py:713 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Utilizând rata de conversie de 1:{rate} publicată de Banca Centrală " "Europeană la data de {date}, totalul facturii corespunde la {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Lista implicită" #: pretix/base/models/auth.py:246 pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/base/settings.py:2911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Nume complet" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" msgstr "Este activ" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" msgstr "Este administratorul site-ului" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" msgstr "Data aderării" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Forțați utilizatorul să selecteze o nouă parolă" #: pretix/base/models/auth.py:261 msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Este necesară autentificarea cu doi factori pentru a vă autentifica" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Primiți notificări în conformitate cu setările mele de mai jos" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Dacă este dezactivată, nu veți primi nicio notificare." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:138 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" msgstr "Informații despre cont modificate" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperarea parolei" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Toate produsele (inclusiv cele nou create)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 msgid "Limit to products" msgstr "Limitare la produse" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Includeți comeznile în așteptare" #: pretix/base/models/checkin.py:57 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Cu această opțiune, oamenii vor putea să facă check-in chiar dacă comanda nu " "a fost plătită." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Porți acces" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Nu are niciun efect asupra validării biletelor, ci doar asupra configurării " "automate a dispozitivelor de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Permiteți reintrarea după o scanare de ieșire" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Permiteți mai multe intrări pe bilet" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" "Utilizați această opțiune pentru a dezactiva avertismentele în cazul în care " "un bilet este scanat a doua oară." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Verificați automat pe toată lumea la" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Canale de vânzări pentru a face check-in automat" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Toate articolele din această listă de check-in vor fi marcate automat ca " "fiind scanate atunci când sunt achiziționate prin oricare dintre canalele de " "vânzare selectate. Această opțiune poate fi utilă atunci când biletele " "vândute la casa de bilete nu sunt verificate din nou înainte de intrare și " "ar trebui să fie considerate validate direct la cumpărare." #: pretix/base/models/checkin.py:249 msgid "Entry" msgstr "Intrare" #: pretix/base/models/checkin.py:250 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: pretix/base/models/checkin.py:264 msgid "Unknown ticket" msgstr "Bilet necunoscut" #: pretix/base/models/checkin.py:265 msgid "Ticket not paid" msgstr "Bilet neplătit" #: pretix/base/models/checkin.py:266 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "Interzis de o regulă personalizată" #: pretix/base/models/checkin.py:267 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Codul biletului a fost anulat/modificat" #: pretix/base/models/checkin.py:268 msgid "Information required" msgstr "Informații necesare" #: pretix/base/models/checkin.py:269 msgid "Ticket already used" msgstr "Bilet deja utilizat" #: pretix/base/models/checkin.py:270 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Tipul de bilet nu este permis aici" #: pretix/base/models/checkin.py:271 msgid "Server error" msgstr "Eroare server" #: pretix/base/models/customers.py:53 msgid "Account active" msgstr "Cont activ" #: pretix/base/models/customers.py:54 msgid "Verified email address" msgstr "Adresa de e-mail verificată" #: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 msgid "Last login" msgstr "Ultima autentificare" #: pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 msgid "Registration date" msgstr "Data ȋnregistrării" #: pretix/base/models/customers.py:222 pretix/base/models/orders.py:1317 #: pretix/base/models/orders.py:2629 pretix/base/settings.py:841 msgid "Company name" msgstr "Nume companie" #: pretix/base/models/customers.py:226 pretix/base/models/orders.py:1321 #: pretix/base/models/orders.py:2636 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" msgstr "Selectați Țara" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "Internal identifier" msgstr "Identificator intern" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1245 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Puteți introduce aici orice valoare pentru a facilita compararea datelor cu " "alte surse. Dacă nu introduceți o valoare, o vom genera automat." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1340 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Acest identificator este deja utilizat pentru o altă întrebare." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2100 #: pretix/control/forms/filter.py:2216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 msgid "Gate" msgstr "Poartă acces" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "Data configurării" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" msgstr "Data inițializării" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "" "Sfârșitul perioadei de presale trebuie să fie mai târziu decât începutul " "acesteia." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "" "Sfârșitul evenimentului trebuie să fie mai târziu decât începutul acestuia." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Trebuie să fie scurt, să conțină numai litere minuscule, numere, puncte și " "liniuțe și trebuie să fie unic în cadrul evenimentelor dumneavoastră. Vă " "recomandăm un fel de abreviere sau o dată cu mai puțin de 10 caractere care " "poate fi ușor de reținut, dar puteți alege, de asemenea, să folosiți o " "valoare aleatorie. Aceasta va fi utilizată în URL-uri, coduri de comandă, " "numere de factură și referințe de transfer bancar." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Descriptorul poate conține numai litere, cifre, puncte și liniuțe." #: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1278 msgid "Show in lists" msgstr "Afișați în liste" #: pretix/base/models/event.py:489 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de " "evenimente pentru contul dvs. de organizator." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1293 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Opțional. După această dată nu se va mai vinde niciun produs. Dacă nu setați " "această valoare, perioada presale se va încheia după data de încheiere a " "evenimentului dvs." #: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1299 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Opțional. Niciun produs nu va fi vândut înainte de această dată." #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:219 #: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:603 msgid "Event series" msgstr "Serii de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1327 msgid "Seating plan" msgstr "Planul de locuri" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Limitare la anumite canale de vânzare" #: pretix/base/models/event.py:543 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" "Vindeți bilete pentru acest eveniment numai pe următoarele canale de vânzare." #: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1562 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/base/models/orders.py:2568 pretix/base/models/vouchers.py:179 #: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/control/forms/filter.py:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:65 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/navigation.py:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1489 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1104 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Ați configurat cel puțin un produs plătit, dar nu ați activat nicio metodă " "de plată." #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Trebuie să configurați cel puțin o cotă pentru a vinde ceva." #: pretix/base/models/event.py:1112 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "Trebuie să completați parametrul meta \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1224 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Odată creat, un eveniment nu se poate schimba între o serie și un eveniment " "unic." #: pretix/base/models/event.py:1230 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Deescriptor-ul evenimentului nu poate fi modificat." #: pretix/base/models/event.py:1233 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Acest descriptor a fost deja utilizat pentru un alt eveniment." #: pretix/base/models/event.py:1239 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Evenimentul nu se poate încheia înainte de a începe." #: pretix/base/models/event.py:1245 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Presale-ul evenimentului nu se poate încheia înainte de începerea acestuia." #: pretix/base/models/event.py:1274 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:784 pretix/control/forms/filter.py:1030 #: pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Activ" #: pretix/base/models/event.py:1275 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Numai dacă această casetă de selectare este activată, această dată este " "vizibilă în frontend pentru utilizatori." #: pretix/base/models/event.py:1279 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Dacă este selectat, acest eveniment va apărea în mod public în lista de date " "pentru evenimentul dumneavoastră." #: pretix/base/models/event.py:1324 pretix/base/settings.py:2349 msgid "Frontpage text" msgstr "Textul din prima pagină" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "Date in event series" msgstr "Data în seria de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1340 msgid "Dates in event series" msgstr "Datele din seria de evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1479 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Una sau mai multe variante nu aparțin acestui eveniment." #: pretix/base/models/event.py:1509 pretix/base/models/items.py:1733 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Nu poate conține spații sau caractere speciale, cu excepția caracterelor de " "subliniere" #: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1738 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" "Numele proprietății poate conține numai litere, cifre și caractere de " "subliniere." #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Default value" msgstr "Valoarea implicită" #: pretix/base/models/event.py:1521 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "" "Poate fi modificat numai de către administratorii de la nivel de organizator" #: pretix/base/models/event.py:1523 msgid "Required for events" msgstr "Necesar pentru evenimente" #: pretix/base/models/event.py:1524 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "Dacă este bifat, un eveniment poate fi preluat în direct numai dacă " "proprietatea este setată. În seriile de evenimente, este întotdeauna " "opțională stabilirea unei valori pentru datele individuale" #: pretix/base/models/event.py:1529 msgid "Valid values" msgstr "Valori valide" #: pretix/base/models/event.py:1530 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "Dacă nu este completat, este permisă orice valoare. În caz contrar, " "introduceți o singură valoare posibilă pe fiecare linie." #: pretix/base/models/event.py:1536 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" "O proprietate poate fi obligatorie sau poate avea o valoare implicită, nu " "ambele." #: pretix/base/models/event.py:1538 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Nu puteți seta o valoare implicită care nu este o valoare validă." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Nicio valoare nu poate conține caracterul de delimitare." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Codul cardului cadou poate conține doar litere, numere, puncte și liniuțe." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Termeni și condiții speciale" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "CUI: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "Cod TVA: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" msgstr "Numele categoriei" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 msgid "Internal name" msgstr "Denumire internă" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Dacă setați această opțiune, aceasta va fi utilizată în locul numelui public " "în backend." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" msgstr "Descrierea categoriei" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Produsele din această categorie sunt produse adiționale" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Dacă este selectată, produsele aparținând acestei categorii nu sunt de " "vânzare ca atare. Ele pot fi cumpărate doar în combinație cu un produs care " "are această categorie configurată ca sursă posibilă de suplimente." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Categorie produs" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Categorii de produse" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Produse suplimentare)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" msgstr "Dezactivați produsul pentru această dată" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:830 #: pretix/control/forms/subevents.py:300 pretix/control/forms/subevents.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" msgstr "Disponibil la" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Acest produs nu va fi vândut înainte de data menționată." #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:835 #: pretix/base/payment.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" msgstr "Disponibil până la" #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Acest produs nu va fi vândut după data menționată." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Dacă aveți multe produse, puteți să le sortați opțional în categorii pentru " "a păstra lucrurile organizate." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" msgstr "Nume element" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Acesta este afișat sub numele produsului în liste." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:798 msgid "Default price" msgstr "Preț implicit" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Dacă acest produs are mai multe variante, puteți stabili prețuri diferite " "pentru fiecare dintre variante. Dacă o variație nu are un preț special sau " "dacă nu aveți variații, se va utiliza acest preț." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" msgstr "Introducere preț gratuit" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Dacă această opțiune este activă, utilizatorii dvs. pot alege singuri " "prețul. Prețul configurat mai sus este apoi interpretat ca fiind prețul " "minim pe care trebuie să-l introducă un utilizator. Ați putea folosi acest " "lucru, de exemplu, pentru a colecta donații suplimentare pentru evenimentul " "dvs. În prezent, această opțiune nu este acceptată pentru produsele care " "sunt cumpărate ca supliment la alte produse." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" msgstr "Taxă de vânzare" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Este un bilet de intrare" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Dacă achiziționarea acestui produs permite sau nu unei persoane să intre în " "evenimentul dvs" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" msgstr "Generarea de bilete" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Afișați o listă de așteptare pentru acest bilet" #: pretix/base/models/items.py:410 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Acest lucru va funcționa numai dacă listele de așteptare sunt activate " "pentru acest eveniment." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1081 #: pretix/control/forms/event.py:1330 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Arată numărul de bilete rămase" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Afișați public câte bilete mai sunt disponibile." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" msgstr "Imaginea produsului" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Afișează numai după ce s-a vândut în întregime" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Dacă selectați o cotă aici, acest produs va fi afișat numai atunci când acea " "cotă nu este disponibilă. Dacă este combinată cu opțiunea de a ascunde " "produsele epuizate, aceasta vă permite să schimbați produsele cu altele mai " "scumpe odată ce acestea sunt epuizate. Ar putea exista o perioadă scurtă în " "care ambele produse sunt vizibile în timp ce toate biletele din cota la care " "se face referire sunt rezervate, dar nu sunt încă vândute." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Acest produs poate fi cumpărat doar folosind un voucher." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Pentru a cumpăra acest produs, utilizatorul are nevoie de un voucher care se " "aplică la acest produs, fie direct, fie prin intermediul unei cote." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Cumpărarea acestui produs necesită aprobare" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "În cazul în care acest produs face parte dintr-o comandă, comanda va fi " "plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. " "înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza acest lucru, de " "exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile doar pentru anumite " "grupuri." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Acest produs va fi afișat numai dacă un voucher care corespunde produsului " "este revendicat." #: pretix/base/models/items.py:463 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Acest produs va fi ascuns de pe pagina evenimentului până când utilizatorul " "introduce un voucher care deblochează acest produs." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Vindeți acest produs doar ca parte a unui pachet" #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Dacă această opțiune este setată, produsul va fi vândut numai ca parte a " "produselor din pachet. Nu bifați această opțiune dacă " "doriți să utilizați acest produs ca produs adițional, ci doar pentru pachete " "fixe!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Permiteți anularea sau modificarea produsului" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Dacă se bifează această opțiune, se aplică setările obișnuite de anulare și " "de modificare a comenzilor pentru acest eveniment. Dacă nu este bifat, " "comenzile care conțin acest produs nu pot fi anulate de către utilizatori, " "ci doar de către dvs." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Suma minimă pe comandă" #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Acest produs poate fi cumpărat numai dacă este adăugat în coș de cel puțin " "atâtea ori. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită " "specială pentru acest produs." #: pretix/base/models/items.py:487 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Suma maximă pe comandă" #: pretix/base/models/items.py:490 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Acest produs poate fi cumpărat de cel mult atâtea ori în cadrul unei " "comenzi. Dacă păstrați câmpul gol sau îl setați la 0, nu există o limită " "specială pentru acest produs. Limita pentru numărul maxim de articole din " "întreaga comandă se aplică oricum." #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment " "vizibil care va arăta că acest bilet necesită o atenție specială. Puteți " "utiliza acest lucru, de exemplu, pentru biletele pentru studenți, pentru a " "indica persoanei de la check-in că mai trebuie verificată cartea de " "identitate a studentului." #: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801 msgid "Original price" msgstr "Preț inițial" #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:804 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Dacă este setat, acesta va fi afișat lângă prețul curent pentru a arăta că " "prețul curent este unul redus. Aceasta este doar o setare cosmetică și nu va " "avea un impact real asupra prețurilor." #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:840 #: pretix/control/forms/event.py:893 pretix/control/forms/item.py:515 #: pretix/control/forms/item.py:693 msgid "Sales channels" msgstr "Canale de vânzare" #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "This product is a gift card" msgstr "Acest produs este un card cadou" #: pretix/base/models/items.py:515 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Atunci când un client cumpără acest produs, va primi un card cadou cu o " "valoare corespunzătoare prețului produsului." #: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:815 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" msgstr "Necesită un abonament valabil" #: pretix/base/models/items.py:525 msgid "Allowed membership types" msgstr "Tipuri de abonamente permise" #: pretix/base/models/items.py:529 pretix/base/models/items.py:824 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Ascunde fără un abonament valabil" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:825 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "Nu afișați acest lucru decât dacă clientul este conectat și are un abonament " "valid. Rețineți că acest lucru înseamnă că nu va fi niciodată vizibil în " "widget." #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "Acest produs creează un abonament de tip" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" "Durata abonamentului este aceeași cu durata evenimentului sau a datei seriei " "de evenimente" #: pretix/base/models/items.py:546 msgid "Membership duration in days" msgstr "Durata abonamentului în zile" #: pretix/base/models/items.py:550 msgid "Membership duration in months" msgstr "Durata abonamentului în luni" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1265 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1596 #: pretix/control/forms/item.py:215 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" msgstr "Produse" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Numărul maxim pe comandă nu poate fi mai mic decât numărul minim pe comandă." #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Categoria articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " "articolul." #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Regula taxei articolului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " "articolul." #: pretix/base/models/items.py:734 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Disponibilitatea articolului nu se poate încheia înainte de a începe." #: pretix/base/models/items.py:788 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Aceasta este afișată sub numele variației în liste." #: pretix/base/models/items.py:793 pretix/base/models/items.py:1053 #: pretix/base/models/items.py:1271 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: pretix/base/models/items.py:808 msgid "Require approval" msgstr "Necesită aprobare" #: pretix/base/models/items.py:810 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "În cazul în care această variație face parte dintr-o comandă, comanda va fi " "plasată în starea de \"aprobare\" și va trebui să fie confirmată de dvs. " "înainte de a putea fi plătită și finalizată. Puteți utiliza această lucru, " "de exemplu, pentru bilete cu reducere care sunt disponibile numai pentru " "anumite grupuri." #: pretix/base/models/items.py:820 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "Tipuri de abonamente" #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Această variantă nu va fi vândută înainte de data menționată." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Această variantă nu va fi vândută după data menționată." #: pretix/base/models/items.py:842 pretix/control/forms/item.py:698 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "Selecția canalului de vânzări pentru produsul în ansamblu are prioritate, " "astfel încât, dacă un canal de vânzări este selectat aici, dar nu și la " "nivel de produs, variația nu va fi disponibilă." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "Se afișează numai dacă este revendicat un voucher corespunzător." #: pretix/base/models/items.py:849 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Această variație va fi ascunsă din pagina evenimentului până când " "utilizatorul introduce un voucher care deblochează această variantă." #: pretix/base/models/items.py:856 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Variații produs" #: pretix/base/models/items.py:857 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Variații produse" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Minimum number" msgstr "Număr minim" #: pretix/base/models/items.py:1039 msgid "Maximum number" msgstr "Număr maxim" #: pretix/base/models/items.py:1043 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Suplimentele Add-Ons sunt incluse în preț" #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Dacă este selectată, adăugarea de suplimente la acest bilet este gratuită, " "chiar dacă aceste suplimente ar costa în mod normal bani individual." #: pretix/base/models/items.py:1049 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Permiteți ca același produs să fie selectat de mai multe ori" #: pretix/base/models/items.py:1068 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Categoria suplimentului trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și " "articolul." #: pretix/base/models/items.py:1073 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Articolul are deja un supliment add-on din această categorie." #: pretix/base/models/items.py:1078 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Numărul minim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1083 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Numărul maxim trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1088 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Numărul maxim trebuie să fie mai mare decât numărul minim." #: pretix/base/models/items.py:1115 msgid "Bundled item" msgstr "Articol grupat în pachet" #: pretix/base/models/items.py:1121 msgid "Bundled variation" msgstr "Variație grupată în pachet" #: pretix/base/models/items.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #: pretix/base/models/items.py:1132 msgid "Designated price part" msgstr "Partea de preț desemnată" #: pretix/base/models/items.py:1133 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Dacă este setat, se va arăta că acest articol grupat este responsabil pentru " "valoarea dată a prețului brut total. Acest lucru ar putea fi important în " "cazurile de impozitare mixtă, dar poate fi lăsat în alb în caz contrar. " "Această valoare NU va fi adăugată la prețul articolului de bază." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Elementul grupat trebuie să aparțină aceluiași eveniment ca și elementul." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Trebuie să se stabilească o variație pentru acest articol." #: pretix/base/models/items.py:1160 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Variația aleasă nu aparține acestui articol." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Numărul trebuie să fie egal sau mai mare decât zero." #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Number" msgstr "Număr" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Text (one line)" msgstr "Text (un rând)" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Multiline text" msgstr "Text cu mai multe linii" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Yes/No" msgstr "Da/Nu" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "Choose one from a list" msgstr "Alegeți unul dintr-o listă" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Alegeți mai multe dintr-o listă" #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "File upload" msgstr "Încărcare fișier" #: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" msgstr "Oră" #: pretix/base/models/items.py:1227 msgid "Date and time" msgstr "Data și ora" #: pretix/base/models/items.py:1228 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Codul țării (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1240 pretix/base/models/items.py:1319 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1249 msgid "Help text" msgstr "Text de ajutor" #: pretix/base/models/items.py:1250 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" "Dacă întrebarea trebuie să fie explicată sau clarificată, faceți-o aici!" #: pretix/base/models/items.py:1256 msgid "Question type" msgstr "Tip întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Întrebare obligatorie" #: pretix/base/models/items.py:1267 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Această întrebare va fi adresată cumpărătorilor produselor selectate" #: pretix/base/models/items.py:1274 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" "Întrebați în momentul de check-in și nu în timpul procesului de cumpărare a " "biletului" #: pretix/base/models/items.py:1275 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" "Nu este acceptat de toate aplicațiile de check-in pentru toate tipurile de " "întrebări." #: pretix/base/models/items.py:1279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "Întrebare ascunsă" #: pretix/base/models/items.py:1280 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Această întrebare va apărea doar în backend." #: pretix/base/models/items.py:1284 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Tipăriți răspunsul pe facturi" #: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/items.py:1298 #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Minimum value" msgstr "Valoare minimă" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/items.py:1302 #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1308 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" "În prezent nu este acceptat în aplicațiile noastre și în timpul check-in-ului" #: pretix/base/models/items.py:1295 pretix/base/models/items.py:1301 #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "Maximum value" msgstr "Valoarea maximă" #: pretix/base/models/items.py:1311 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "Validați fișierul ca fiind un portret" #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "Dacă este bifat, fișierele trebuie să fie imagini cu un raport de aspect de " "3:4. Acest lucru este utilizat în mod obișnuit pentru fotografiile imprimate " "pe insigne." #: pretix/base/models/items.py:1364 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Este necesar un răspuns la această întrebare pentru a continua." #: pretix/base/models/items.py:1378 pretix/base/models/items.py:1396 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." msgstr "Opțiunea selectată nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "The number is to low." msgstr "Numărul este prea mic." #: pretix/base/models/items.py:1408 msgid "The number is to high." msgstr "Numărul este prea mare." #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "Invalid number input." msgstr "Introducerea unui număr invalid." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 msgid "Please choose a later date." msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată ulterioară." #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1444 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Vă rugăm să alegeți o dată anterioară." #: pretix/base/models/items.py:1423 msgid "Invalid date input." msgstr "Data introdusă nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1430 msgid "Invalid time input." msgstr "Introducerea orei nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1439 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Introducerea datei nu este validă." #: pretix/base/models/items.py:1451 msgid "Unknown country code." msgstr "Cod de țară necunoscut." #: pretix/base/models/items.py:1465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "Răspuns" #: pretix/base/models/items.py:1487 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identificatorul \"{}\" este deja utilizat pentru o altă opțiune." #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "Question option" msgstr "Opțiunea de întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1491 msgid "Question options" msgstr "Opțiuni de întrebare" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/event.py:1364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Capacitate totală" #: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Lăsați gol pentru un număr nelimitat de bilete." #: pretix/base/models/items.py:1582 pretix/base/models/orders.py:1269 #: pretix/base/models/orders.py:2485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" msgstr "Element" #: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/control/forms/item.py:641 msgid "Variations" msgstr "Variații" #: pretix/base/models/items.py:1594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" "Ignorați această cotă atunci când determinați disponibilitatea evenimentului" #: pretix/base/models/items.py:1595 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" "Dacă activați această opțiune, această cotă va fi ignorată atunci când se " "determină disponibilitatea evenimentului în calendarul de evenimente. Acest " "lucru este util, de exemplu, pentru marfa care este adăugată la fiecare " "eveniment, dar nu ar trebui să împiedice ca evenimentul să fie afișat ca " "fiind epuizat." #: pretix/base/models/items.py:1602 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Închideți definitiv această cotă odată ce este epuizată" #: pretix/base/models/items.py:1603 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Dacă activați această opțiune, atunci când cota se epuizează o dată, nu se " "vor mai vinde bilete, chiar dacă acestea devin din nou disponibile prin " "anulări sau comenzi care expiră. Desigur, puteți oricând să o redeschideți " "manual." #: pretix/base/models/items.py:1611 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "Permiteți să vindeți mai multe bilete dacă oamenii au făcut check-out" #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" "Cu această opțiune, cota va fi eliberată de îndată ce persoanele sunt " "scanate la o ieșire a evenimentului dvs. Acest lucru se va întâmpla numai " "dacă au fost scanate atât la intrare, cât și la ieșire, iar ieșirea este cea " "mai recentă scanare. Nu contează pe ce listă de check-in a fost efectuată " "oricare dintre scanări, dar listele de check-in sunt ignorate dacă sunt " "setate la “Permiteți reintrarea după o scanare la ieșire” pentru a preveni " "suprarezervarea accidentală." #: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Cotă" #: pretix/base/models/items.py:1624 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "Cote" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Toate variațiile trebuie să aparțină unui articol din lista de articole." #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Unul sau mai multe articole deține variații, dar niciuna dintre acestea nu " "se află în lista de variații." #: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Subevenimentul nu poate fi nul pentru seriile de evenimente." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Comanda {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Voucher {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produs {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Data {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Cota {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Categoria {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Întrebarea {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Regula taxare {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "Abonamentul este transferabil" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" "Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a " "cumpăra bilete pentru mai multe persoane. În caz contrar, numele " "participantului trebuie să rămână întotdeauna același." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Este permisă utilizarea în paralel" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" "Dacă se selectează această opțiune, abonamentul poate fi folosit pentru a " "cumpăra bilete pentru evenimente care au loc în același timp. Rețineți că " "acest lucru va verifica doar dacă ora de începere a evenimentelor este " "identică, nu și dacă există suprapunere între evenimente." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "Utilizări maxime" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "" "Numărul de ori în care poate fi folosit acest abonament la o achiziție." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Membership type" msgstr "Tipul de abonament" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" msgstr "în așteptare" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" msgstr "plătit" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" msgstr "expirat" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Customer" msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Locale" msgstr "Local" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2580 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Data de expirare" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Valoare totală" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Textul introdus în acest câmp nu va fi vizibil pentru utilizator și este " "disponibil pentru confortul dvs." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "Vă vom arăta că această comandă trebuie să fie urmărită în această zi." #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Dacă setați acest lucru, aplicația de check-in va afișa un avertisment " "vizibil că biletele acestei comenzi necesită o atenție specială. Aceasta nu " "va afișa niciun detaliu sau mesaj personalizat, așa că trebuie să vă " "instruiți personalul de check-in cum să trateze aceste cazuri." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1309 msgid "Meta information" msgstr "Informații meta" #: pretix/base/models/orders.py:857 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Plata nu poate fi acceptată deoarece ultima dată de plată configurată în " "setările de plată a expirat." #: pretix/base/models/orders.py:859 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Plata nu poate fi acceptată deoarece comanda a expirat și ați configurat în " "setările de plată că nu trebuie acceptate plăți întârziate." #: pretix/base/models/orders.py:861 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "" "Această comandă nu a fost încă aprobată de către organizatorul evenimentului." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Produsul comandat \"{item}\" nu mai este disponibil." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Locul \"{seat}\" nu mai este disponibil." #: pretix/base/models/orders.py:887 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "Voucherul \"{voucher}\" nu mai are buget suficient." #: pretix/base/models/orders.py:888 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Între timp, a fost utilizat voucherul \"{voucher}\"." #: pretix/base/models/orders.py:1023 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Comanda dumneavoastră: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1187 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1289 pretix/base/models/orders.py:1297 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Gol, în cazul în care acest produs nu este un bilet de intrare" #: pretix/base/models/orders.py:1495 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "creat" #: pretix/base/models/orders.py:1496 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "în așteptare" #: pretix/base/models/orders.py:1497 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "confirmat" #: pretix/base/models/orders.py:1498 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:1499 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "eșuat" #: pretix/base/models/orders.py:1500 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "rambursat" #: pretix/base/models/orders.py:1528 pretix/base/models/orders.py:1917 #: pretix/base/shredder.py:434 msgid "Payment information" msgstr "Informații despre plată" #: pretix/base/models/orders.py:1730 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Înregistrarea la eveniment a fost confirmată: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1748 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Plata primită pentru comanda dvs.: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1858 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "pornit din exterior" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "creat" #: pretix/base/models/orders.py:1860 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "în tranzit" #: pretix/base/models/orders.py:1861 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "terminat" #: pretix/base/models/orders.py:1862 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "eșuat" #: pretix/base/models/orders.py:1864 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "anulat" #: pretix/base/models/orders.py:1872 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/orders.py:1873 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:1874 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Extern" #: pretix/base/models/orders.py:1912 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 msgid "Refund reason" msgstr "Motivul rambursării" #: pretix/base/models/orders.py:1913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" "Poate fi afișat utilizatorului final sau folosit, de exemplu, ca parte a " "unei referințe de plată." #: pretix/base/models/orders.py:2024 msgid "Payment fee" msgstr "Taxă de plată" #: pretix/base/models/orders.py:2025 msgid "Shipping fee" msgstr "Taxă de expediere" #: pretix/base/models/orders.py:2026 msgid "Service fee" msgstr "Taxă de serviciu" #: pretix/base/models/orders.py:2027 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" msgstr "Taxă de anulare" #: pretix/base/models/orders.py:2028 msgid "Insurance fee" msgstr "Taxă de asigurare" #: pretix/base/models/orders.py:2029 msgid "Other fees" msgstr "Alte taxe" #: pretix/base/models/orders.py:2030 pretix/base/payment.py:1122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" msgstr "Card cadou" #: pretix/base/models/orders.py:2035 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: pretix/base/models/orders.py:2195 msgid "Order position" msgstr "Poziția comenzii" #: pretix/base/models/orders.py:2399 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Înregistrarea la eveniment: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2573 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID-ul coșului (de ex: cheia de sesiune)" #: pretix/base/models/orders.py:2594 msgid "Cart position" msgstr "Poziția coșului" #: pretix/base/models/orders.py:2595 msgid "Cart positions" msgstr "Poziții ale coșului" #: pretix/base/models/orders.py:2628 msgid "Business customer" msgstr "Client Business" #: pretix/base/models/orders.py:2644 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Pentru eficiență, această referință va fi tipărită pe factură." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Trebuie să fie scurt, să conțină doar litere minuscule, numere, puncte și " "liniuțe. Fiecare descriptor poate fi folosit doar o singură dată. Acesta " "este utilizat în URL-uri pentru a face referire la conturile dvs. de " "organizator și la evenimentele dvs." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:727 #: pretix/control/forms/filter.py:839 pretix/control/forms/filter.py:1412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Organizatori" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Numele echipei" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Membrii echipei" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" msgstr "Poate crea evenimente" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Poate schimba echipele și permisiunile" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Poate modifica setările organizatorului" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Cineva cu această setare poate avea acces la majoritatea datelor din toate " "evenimentele dvs., de exemplu, prin intermediul rapoartelor de " "confidențialitate, așa că aveți grijă pe cine adăugați în această echipă!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Poate gestiona conturile clienților" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Poate gestiona carduri cadou" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" msgstr "Poate modifica setările evenimentului" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" msgstr "Poate modifica setările produsului" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" msgstr "Poate vizualiza comenzile" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" msgstr "Poate modifica comenzile" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" msgstr "Poate efectua check-in-uri" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" "Aceasta include căutarea participanților, care poate fi utilizată pentru a " "obține informații personale despre aceștia. Utilizatorii ce “pot modifica " "comenzile” pot, de asemenea, să efectueze check-in-uri." #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" msgstr "Poate vizualiza voucherele" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" msgstr "Poate modifica voucherele" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s pe %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Echipa" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Echipe" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Invitați în echipa \"{team}\" pentru \"{email}" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Fișierului dvs. tip machetă nu este un JSON valid." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Fișierul dvs. tip machetă nu este un plan de dispunere a locurilor valid. " "Mesaj de eroare: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Rândul {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Locul {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" msgstr "Denumire oficială" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Ar trebui să fie scurt, de exemplu \"TVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Prețurile produselor configurate includ valoarea taxei" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" "Păstrați valoarea brută constantă dacă rata de impozitare se modifică în " "funcție de adresa facturii" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Utilizarea normelor UE privind taxarea inversă" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Nu se recomandă. Majoritatea evenimentelor NU vor fi eligibile pentru " "taxarea inversă, deoarece locul de impozitare este locul de desfășurare a " "evenimentului. Această opțiune dezactivează taxarea TVA pentru toți clienții " "din afara UE și pentru clienții de afaceri din diferite țări ale UE care au " "introdus un cod de TVA valabil în UE. Activați această opțiune numai după " "consultarea unui consilier fiscal. Nu se oferă nicio garanție pentru " "calcularea corectă a impozitului. UTILIZAȚI PE PROPRIUL RISC." #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" msgstr "Țara comerciantului" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Țara dumneavoastră de reședință. Aceasta este țara în care nu se va aplica " "regula UE privind taxarea inversă, dacă este configurată mai sus." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Pentru a utiliza funcția de taxare inversă, trebuie să vă setați țara de " "origine." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "taxarea inversă activată" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Taxare inversă: În conformitate cu articolele 194 și 196 din Directiva " "2006/112/CEE a Consiliului, obligația de plată a TVA revine beneficiarului " "serviciului." #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "Obligația de plată a TVA revine beneficiarului serviciului." #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" msgstr "Nici un efect" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" msgstr "Setați prețul produsului la" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" msgstr "Se scade din prețul produsului" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Reducerea prețului produsului cu (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Numărul de ori de câte ori poate fi revendicat acest voucher." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" msgstr "Revendicat" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "Maximum discount budget" msgstr "Valoarea maximă a reducerii" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" "Aceasta este suma maximă care va fi decontată folosind acest voucher în " "toate utilizările. Dacă se atinge această sumă, cuponul nu mai poate fi " "utilizat." #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" msgstr "Valabil până la" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1807 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Rezervă bilet din cotă" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Dacă este activat, acest voucher va fi scăzut din cotele produsului afectat, " "astfel încât este garantat faptul că oricine are acest cod voucher primește " "un bilet." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Permiteți ocolirea cotelor" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Dacă este activat, posesorul acestui cod voucher poate cumpăra bilete, chiar " "dacă nu mai sunt bilete disponibile." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" msgstr "Mod preț" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" msgstr "Valoarea voucherului" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" "Acest produs este adăugat în coșul de cumpărături al utilizatorului în cazul " "în care cuponul este revendicat." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Se utilizează această variantă a produsului selectat mai sus." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Dacă este activat, voucherul este valabil pentru orice produs afectat de " "această cotă." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" msgstr "Scaun specific" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Puteți utiliza acest câmp pentru a grupa mai multe vouchere. Dacă " "introduceți aceeași valoare pentru mai multe vouchere, puteți obține " "statistici cu privire la numărul de vouchere care au fost utilizate etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Afișează produsele ascunse care se potrivesc cu acest voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchere" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Nu puteți selecta o cotă care aparține unui alt eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Nu puteți selecta o cotă și un anumit produs în același timp." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Nu puteți selecta un element care aparține unui alt eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Nu puteți selecta o variație fără a selecta un produs care oferă variații." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Această variantă nu aparține acestui produs." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Puteți bloca cota numai dacă specificați o anumită variantă de produs. În " "caz contrar, s-ar putea să nu fie clar ce cote trebuie blocate." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "În prezent, nu este posibilă crearea de vouchere pentru produse suplimentare." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "Trebuie să selectați un anumit produs sau o anumită cotă dacă acest voucher " "trebuie să rezerve bilete." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Acest voucher a fost deja revendicat de %(redeemed)s ori. Nu puteți reduce " "numărul maxim de utilizări sub acest număr." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Dacă doriți ca acest voucher să blocheze cota, trebuie să selectați o " "anumită dată." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Nu puteți selecta un subeveniment dacă evenimentul dvs. nu este o serie de " "evenimente." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Nu puteți crea un voucher care să blocheze cota, deoarece produsul sau cota " "selectată este în prezent epuizată sau complet rezervată." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Un voucher cu acest cod există deja." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Trebuie să alegeți o dată dacă selectați un loc." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "ID-ul locului specificat \"{id}\" nu există pentru acest eveniment." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "Locul \"{id}\" nu este disponibil în prezent (blocat, deja vândut sau un alt " "voucher)." #: pretix/base/models/vouchers.py:465 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Trebuie să alegeți un anumit produs dacă selectați un scaun." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Voucherele specifice unui loc pot fi utilizate o singură dată." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Trebuie să alegeți produsul \"{prod}\" pentru acest loc." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Locul \"{id}\" este deja vândut sau este blocat în prezent." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" msgstr "Pe lista de așteptare din" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" msgstr "Voucher atribuit" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produsul pe care îl așteaptă utilizatorul." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Varianta produsului selectat mai sus." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" msgstr "Înscriere pe lista de așteptare" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" msgstr "Înscrieri pe lista de așteptare" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." msgstr "Acest produs nu este disponibil în prezent." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "În prezent nu este disponibil niciun loc cu acest produs." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Un voucher a fost deja trimis acestei persoane." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Această intrare este anonimizată și nu mai poate fi utilizată." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Creat automat din intrarea pe lista de așteptare pentru {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Ați fost selectat de pe lista de așteptare pentru {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Elementul selectat nu aparține acestui eveniment." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Vă rugăm să selectați o variantă specifică a acestui produs." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Sunteți deja pe această listă de așteptare! Vă vom anunța de îndată ce vom " "avea un bilet disponibil pentru dvs." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datele" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" msgstr "Data evenimentului" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 msgid "Net total" msgstr "Total net" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Suma în curs de plată" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "Status comandă" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "Produse achiziționate" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Detaliile comenzii" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "A fost plasată o nouă comandă: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "A fost plasată o nouă comandă care necesită aprobare: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Comanda {order.code} a fost anulată." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Comanda {order.code} a fost reactivată." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Comanda {order.code} a fost marcată ca fiind expirată." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Informațiile biletelor din comanda {order.code} au fost modificate." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Adresa de contact a comenzii {order.code} a fost modificată." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Comanda {order.code} a fost modificată." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Comanda a fost plătită în plus" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Comanda {order.code} a fost plătită în plus." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "A avut loc o rambursare externă pentru {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Rambursare solicitată" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Vi s-a solicitat să efectuați o rambursare pentru {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "Păstrați câmpul gol" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Setare invalidă pentru coloana \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:176 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Introduceți un număr de telefon valid." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Trebuie să selectați o dată." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Nu s-a găsit nicio dată corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Au fost găsite mai multe date care se potrivesc." #: pretix/base/orderimport.py:273 msgid "No matching product was found." msgstr "Nu a fost găsit niciun produs corespunzător." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Au fost găsite mai multe produse corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:304 msgid "No matching variation was found." msgstr "Nu a fost găsită nicio variantă corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Au fost găsite mai multe variante corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:309 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Trebuie să selectați o variație pentru acest produs." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:564 #: pretix/control/forms/filter.py:568 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/forms/filter.py:586 msgid "Invoice address" msgstr "Adresa facturii" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de țară valid." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 msgid "States are not supported for this country." msgstr "Statele nu sunt acceptate pentru această țară." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 msgid "Please enter a valid state." msgstr "Vă rugăm să introduceți un stat valid." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595 msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Adresa de e-mail a participantului" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:599 pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/forms/filter.py:607 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:486 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "Attendee address" msgstr "Adresa participantului" #: pretix/base/orderimport.py:554 msgid "State" msgstr "Stat" #: pretix/base/orderimport.py:577 msgid "Calculate from product" msgstr "Se calculează din produs" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885 #: pretix/control/views/orders.py:914 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/control/views/orders.py:990 pretix/control/views/orders.py:1013 msgid "You entered an invalid number." msgstr "Ați introdus un număr invalid." #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 msgid "Ticket code" msgstr "Cod bilet" #: pretix/base/orderimport.py:604 msgid "Generate automatically" msgstr "Generați automat" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "Nu puteți atribui o cheie secretă a poziției care există deja." #: pretix/base/orderimport.py:642 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod de limbă valid." #: pretix/base/orderimport.py:662 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Vă rugăm să introduceți un canal de vânzare valid." #: pretix/base/orderimport.py:686 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Au fost găsite mai multe locuri corespunzătoare." #: pretix/base/orderimport.py:688 msgid "No matching seat was found." msgstr "Nu a fost găsit niciun loc corespunzător." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Locul pe care l-ați selectat a fost deja ocupat. Vă rugăm să selectați un " "alt loc." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Trebuie să selectați un anumit loc." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Opțiune ambiguă selectată." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" msgstr "Plătește acum" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" msgstr "Activați metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Utilizatorii nu vor mai putea alege acest procesator de plăți după data " "stabilită." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" msgstr "Text pe facturi" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Va fi tipărit chiar sub cifrele de plată și deasupra textului de închidere " "de pe facturi. Aceasta va fi utilizată numai dacă factura este generată " "înainte de plata comenzii. În cazul în care factura este generată mai " "târziu, aceasta va afișa un text care va indica faptul că a fost deja " "plătită." #: pretix/base/payment.py:296 msgid "Minimum order total" msgstr "Total minim de comandă" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau " "mai mare decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi " "calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de " "plată." #: pretix/base/payment.py:307 msgid "Maximum order total" msgstr "Total maxim al comenzii" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Această plată va fi disponibilă numai dacă totalul comenzii este egal sau " "mai mic decât valoarea dată. Totalul comenzii în acest scop poate fi " "calculat fără a lua în considerare comisioanele impuse de această metodă de " "plată." #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" msgstr "Taxă suplimentară" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" msgstr "Valoarea absolută" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Procent din totalul comenzii." #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Calculați taxa din valoarea totală, inclusiv taxa." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Vă recomandăm să activați această opțiune dacă doriți ca utilizatorii dvs. " "să achite comisioanele de plată ale procesatorului dvs. de plăți. Faceți click aici pentru " "informații detaliate despre acest lucru. Nu uitați să setați taxele " "corecte mai sus!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" msgstr "Limitat la țările" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Permiteți alegerea acestui procesator de plăți numai pentru adresele de " "facturare din țările selectate. Dacă nu selectați nicio țară, sunt permise " "toate țările. Această opțiune este activată numai dacă adresa de facturare " "este obligatorie." #: pretix/base/payment.py:364 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" "Permiteți utilizarea acestui procesator de servicii de plată numai în " "canalele de vânzare selectate." #: pretix/base/payment.py:368 msgid "Hide payment method" msgstr "Ascundeți metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" "Metoda de plată nu va fi afișată în mod implicit, ci doar persoanelor care " "intră în magazin printr-un link special." #: pretix/base/payment.py:377 msgid "Link to enable payment method" msgstr "Legătură pentru a activa metoda de plată" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" "Împărtășiți acest link cu clienții care ar trebui să utilizeze această " "metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Plata pentru această factură a fost deja primită." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "Rambursările automate nu sunt acceptate de acest procesator de plăți." #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Nu este necesară nicio plată, deoarece această comandă include doar produse " "gratuite." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" msgstr "Zero Taxe" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" msgstr "Box office" #: pretix/base/payment.py:981 pretix/base/payment.py:999 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "Plata manuală" #: pretix/base/payment.py:985 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "În modul de testare, puteți marca manual această comandă ca fiind plătită în " "backend după ce a fost creată." #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "Payment method name" msgstr "Metoda plata" #: pretix/base/payment.py:1010 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Descrierea procesului de plată la checkout" #: pretix/base/payment.py:1011 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Acest text va fi afișat în timpul procesului de achiziție atunci când " "utilizatorul selectează această metodă de plată. Ar trebui să fie o scurtă " "explicație despre această metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:1016 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Descrierea procesului de plată în e-mailurile de confirmare a comenzii" #: pretix/base/payment.py:1017 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Acest text va fi inclus în locul lui {payment_info} în mesajele de " "confirmare a comenzii. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu " "privire la modul în care trebuie să continue plata. Puteți utiliza " "șabloanele {order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Descrierea procesului de plată pentru comenzile în așteptare" #: pretix/base/payment.py:1025 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Acest text va fi afișat pe pagina de confirmare a comenzii pentru comenzile " "în așteptare. Acesta ar trebui să îl instruiască pe utilizator cu privire la " "modul în care trebuie să procedeze la plată. Puteți utiliza șabloanele " "{order}, {amount}, {currency} și {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1074 msgid "Offsetting" msgstr "Compensarea" #: pretix/base/payment.py:1088 pretix/control/views/orders.py:967 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Ați introdus o comandă care nu a putut fi găsită." #: pretix/base/payment.py:1117 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Echilibrat cu comenzile: %s" #: pretix/base/payment.py:1138 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "În modul de testare, vor funcționa numai cardurile de test." #: pretix/base/payment.py:1203 pretix/base/payment.py:1266 #: pretix/base/payment.py:1310 pretix/base/services/orders.py:839 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Nu puteți plăti cu carduri cadou atunci când cumpărați un card cadou." #: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1274 #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:830 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Acest card cadou nu acceptă această monedă." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/base/payment.py:1277 #: pretix/base/services/orders.py:832 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Acest card cadou poate fi utilizat numai în modul de testare." #: pretix/base/payment.py:1218 pretix/base/payment.py:1280 #: pretix/base/services/orders.py:834 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Numai cardurile cadou de test pot fi utilizate în modul de testare." #: pretix/base/payment.py:1221 pretix/base/payment.py:1283 #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Acest card cadou nu mai este valabil." #: pretix/base/payment.py:1224 pretix/base/payment.py:1286 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Tot creditul de pe acest card cadou a fost utilizat." #: pretix/base/payment.py:1229 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Acest card cadou este deja utilizat pentru plata dumneavoastră." #: pretix/base/payment.py:1244 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Cardul dvs. cadou a fost aplicat, dar {} mai trebuie să fie plătit. Vă rugăm " "să selectați o metodă de plată." #: pretix/base/payment.py:1248 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Cardul dvs. cadou a fost aplicat." #: pretix/base/payment.py:1256 pretix/base/payment.py:1298 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Ați introdus un voucher în loc de un card cadou. Voucherele pot fi introduse " "doar pe prima pagină a magazinului, sub selecția de produse." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "This gift card is not known." msgstr "Acest card cadou nu este cunoscut." #: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/payment.py:1303 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Acest card cadou nu poate fi revendicat deoarece codul său nu este unic. Vă " "rugăm să contactați organizatorul acestui eveniment." #: pretix/base/payment.py:1320 pretix/base/services/orders.py:836 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Acest card cadou nu este acceptat de acest organizator de evenimente." #: pretix/base/payment.py:1322 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "Acest card cadou a fost folosit între timp. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/pdf.py:89 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Codul biletului (conținut pentru cod de bare)" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Order position number" msgstr "Numărul poziției de comandă" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order code and position number" msgstr "Codul de comandă și numărul de poziție" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:751 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "Exemplu de produs" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Variation name" msgstr "Denumirea variației" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Sample variation" msgstr "Exemplu de variație" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Product description" msgstr "Descrierea produsului" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:752 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "Exemplu de descriere a produsului" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Product name and variation" msgstr "Denumirea și variația produsului" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Produs de probă - variație de probă" #: pretix/base/pdf.py:134 msgid "Product variation description" msgstr "Descrierea variației produsului" #: pretix/base/pdf.py:135 msgid "Sample product variation description" msgstr "Exemplu de descriere a variației produsului" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" msgstr "Categoria de bilete" #: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Price including add-ons" msgstr "Prețul incluzând suplimentele" #: pretix/base/pdf.py:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Attendee company" msgstr "Compania participantă" #: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:316 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" msgstr "Exemplu de companie" #: pretix/base/pdf.py:172 msgid "Full attendee address" msgstr "Adresa completă a participantului" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "Ioan Popescu\n" "Exemplu de societate\n" "Strada Unirii 42\n" "12345 Orice oraș\n" "România" #: pretix/base/pdf.py:177 msgid "Attendee street" msgstr "Strada participantului" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Codul poștal al participantului" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee city" msgstr "Orașul participantului" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee state" msgstr "Statul participantului" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee country" msgstr "Țara participantului" #: pretix/base/pdf.py:209 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "ID de pseudonimizare (scanare lead)" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" msgstr "Exemplu de nume de eveniment" #: pretix/base/pdf.py:225 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 mai 2017" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event date range" msgstr "Intervalul de date al evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 mai - 4 iunie 2017" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date and time" msgstr "Data și ora de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "31-05-2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin date" msgstr "Data de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:373 #: pretix/base/pdf.py:425 pretix/base/pdf.py:430 msgid "2017-05-31" msgstr "31-05-2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event begin time" msgstr "Ora de începere a evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date and time" msgstr "Data și ora încheierii evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "31-05-2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission date and time" msgstr "Data și ora de acces la eveniment" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 pretix/base/pdf.py:419 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "31-05-2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event admission time" msgstr "Ora de acces la eveniment" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/pdf.py:389 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:295 msgid "Event location" msgstr "Locația evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:296 pretix/base/settings.py:863 msgid "Random City" msgstr "Oraș aleatoriu" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Invoice address company" msgstr "Adresa firmei pentru facturare" #: pretix/base/pdf.py:320 msgid "Invoice address street" msgstr "Adresa de facturare, strada" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Sesame Street 42" msgstr "Strada Unirii 42" #: pretix/base/pdf.py:325 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Adresa de facturare, cod poștal" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "12345" msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address city" msgstr "Adresa de facturare, oraș" #: pretix/base/pdf.py:331 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" msgstr "Exemplu de oraș" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address state" msgstr "Adresa de facturare, stat" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Sample State" msgstr "Exemplu de stat" #: pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address country" msgstr "Adresa de facturare, țară" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Atlantis" msgstr "Țară" #: pretix/base/pdf.py:345 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Lista de suplimente Add-Ons" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" "Supliment 1\n" "Supliment 2" #: pretix/base/pdf.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1165 #: pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Numele organizatorului" #: pretix/base/pdf.py:358 msgid "Event organizer company" msgstr "Companie organizatoare de evenimente" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Organizer info text" msgstr "Text informativ despre organizator" #: pretix/base/pdf.py:363 msgid "Event organizer info text" msgstr "Text informativ despre organizatorul evenimentului" #: pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:368 msgid "Event info text" msgstr "Text informativ despre eveniment" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Printing date" msgstr "Data tipăririi" #: pretix/base/pdf.py:380 msgid "Printing date and time" msgstr "Imprimarea datei și a orei" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing time" msgstr "Timp de imprimare" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Seat: Full name" msgstr "Loc: Nume complet" #: pretix/base/pdf.py:397 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Parter, rândul 3, locul 4" #: pretix/base/pdf.py:399 pretix/base/pdf.py:405 #: pretix/control/forms/orders.py:299 msgid "General admission" msgstr "Acces general" #: pretix/base/pdf.py:402 msgid "Seat: zone" msgstr "Loc: zonă" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Ground floor" msgstr "Parter" #: pretix/base/pdf.py:408 msgid "Seat: row" msgstr "Loc: rând" #: pretix/base/pdf.py:413 msgid "Seat: seat number" msgstr "Loc: numărul locului" #: pretix/base/pdf.py:418 msgid "Date and time of first scan" msgstr "Data și ora primei scanări" #: pretix/base/pdf.py:424 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Card cadou: Data emiterii" #: pretix/base/pdf.py:429 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Card cadou: Data expirării" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Întrebare: {question}" #: pretix/base/pdf.py:509 pretix/base/pdf.py:515 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:547 pretix/base/pdf.py:554 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Numele participantului: {part}" #: pretix/base/pdf.py:564 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Adresa de facturare: {part}" #: pretix/base/pdf.py:867 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" msgstr "Tichet" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Evenimentul începe" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Evenimentul se termină" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Participarea la eveniment" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Start pre-sale" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Sfârșit pre-sale" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" msgstr "Dată fixă:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" msgstr "Data relativă:" #: pretix/base/reldate.py:210 msgid "Relative time:" msgstr "Timp relativ:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" msgstr "Nesetat" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "Aleatoriu (implicit, funcționează cu toate aplicațiile pretix)" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with " "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" "pretix signature scheme 1 (pentru evenimente foarte mari, nu funcționează cu " "pretixSCAN pe iOS și modifică semantica scanării offline - consultați " "documentația sau asistența pentru detalii)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 msgid "Event canceled" msgstr "Eveniment anulat" #: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Nu am reușit să procesăm cererea dvs. în totalitate, deoarece serverul a " "fost prea ocupat. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." msgstr "Nu ați selectat niciun produs." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Unknown cart position." msgstr "Poziție necunoscută a coșului." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Nu a fost specificată nicio dată." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Ați selectat un produs care nu este disponibil pentru vânzare." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile. Vă " "rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în " "cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru " "detalii." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Nu puteți selecta mai mult de %s articole pe comandă." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "" "Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "" "Trebuie să selectați cel puțin %(min)s articole din produsul %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "Am eliminat %(product)s din coșul dvs. de cumpărături deoarece nu puteți " "cumpăra mai puțin de %(min)s articole din acesta." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment s-a încheiat." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "Toate plățile pentru acest eveniment trebuie să fie deja confirmate, astfel " "încât nu pot fi create comenzi noi." #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Perioada de pre-sale pentru acest eveniment nu a început încă. Pozițiile " "afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. s-a " "încheiat. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "The entered price is to high." msgstr "Prețul introdus este prea mare." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Acest cod voucher nu este cunoscut în baza noastră de date." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Acest cod voucher a fost deja folosit de numărul maxim permis." #: pretix/base/services/cart.py:111 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Acest cod voucher este blocat în prezent, deoarece este deja conținut într-" "un coș. Acest lucru ar putea însemna că altcineva revendică acest voucher " "chiar acum sau că ați încercat să îl revendicați înainte, dar nu ați " "finalizat procesul de plată. Puteți încerca să îl utilizați din nou în %d " "minute." #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Acest cod voucher mai poate fi revendicat de încă %d ori." #: pretix/base/services/cart.py:116 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Ați folosit deja acest cod voucher. Îndepărtați linia asociată din coșul " "dvs. de cumpărături dacă doriți să îl utilizați pentru un alt produs." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." msgstr "Acest voucher este expirat." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest produs." #: pretix/base/services/cart.py:120 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru acest loc." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" "Nu am găsit nicio poziție în coșul dvs. pentru care să putem folosi acest " "voucher. Dacă doriți să adăugați ceva nou în coșul dvs. folosind acest " "voucher, puteți face acest lucru cu ajutorul opțiunii de răscumpărare a " "voucherului din partea de jos a paginii." #: pretix/base/services/cart.py:125 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Voucherul dvs. este valabil pentru un produs care nu este în prezent la " "vânzare." #: pretix/base/services/cart.py:126 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Acest voucher nu este valabil pentru data acestui eveniment." #: pretix/base/services/cart.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda acest produs." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Data evenimentului selectat nu este activă." #: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Nu puteți selecta un supliment add-on pentru produsul selectat." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Nu puteți selecta două variante ale aceluiași produs adițional." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Puteți selecta cel mult %(max)s suplimente din categoria %(cat)s pentru " "produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Trebuie să selectați cel puțin %(min)s suplimente din categoria %(cat)s " "pentru produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139 #, python-format msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Puteți selecta cel mult o dată fiecare supliment din categoria %(cat)s " "pentru produsul %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca " "supliment la un alt proiect." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Unul dintre produsele pe care le-ați selectat poate fi cumpărat doar ca " "parte a unui pachet." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Vă rugăm să selectați un loc valid." #: pretix/base/services/cart.py:139 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Nu puteți selecta un loc pentru această poziție." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Nu puteți selecta același loc de mai multe ori." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Ați introdus un card cadou în loc de un voucher. Cardurile cadou pot fi " "introduse mai târziu, atunci când vi se cere să introduceți detaliile de " "plată." #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "Permise numai înainte de {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "Permise numai după {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Tipul de bilet nu este permis" #: pretix/base/services/checkin.py:231 msgid "time since last entry" msgstr "timpul scurs de la ultima intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:232 msgid "time since first entry" msgstr "timpul scurs de la prima intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:233 msgid "number of days with an entry" msgstr "numărul de zile cu o intrare" #: pretix/base/services/checkin.py:234 msgid "number of entries" msgstr "numărul de intrări" #: pretix/base/services/checkin.py:235 msgid "number of entries today" msgstr "numărul de intrări de astăzi" #: pretix/base/services/checkin.py:236 msgid "week day" msgstr "ziua săptămânii" #: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: pretix/base/services/checkin.py:268 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "{variable} nu este {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maximul {variable} depășit" #: pretix/base/services/checkin.py:272 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimul {variable} depășit" #: pretix/base/services/checkin.py:274 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "{variable} este {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:714 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Această poziție de comandă a fost anulată." #: pretix/base/services/checkin.py:737 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Această poziție de comandă are un produs invalid pentru această listă de " "check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:742 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Această poziție de comandă are o dată invalidă pentru această listă de check-" "in." #: pretix/base/services/checkin.py:749 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Această comandă nu este marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/services/checkin.py:759 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "Intrarea nu este permisă: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:768 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebări pentru a finaliza acest check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:814 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Acest bilet a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/export.py:66 pretix/base/services/export.py:125 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Exportul dvs. nu conținea date." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Vă rugăm să finalizați plata înainte de {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Locația evenimentului: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Participant: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Aici poate apărea un text specific procesatorului de plăți." #: pretix/base/services/invoices.py:440 msgid "214th Example Street" msgstr "strada Exemplul 214" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" msgstr "Produs de probă {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" msgstr "Produsul de probă A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Factură nouă: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "a fost creată o nouă factură pentru {event}, a se vedea atașată.\n" "\n" "Vă trimitem acest e-mail deoarece ați configurat să facem acest lucru în " "setările evenimentului dvs." #: pretix/base/services/mail.py:246 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Primiți acest e-mail pentru că cineva a plasat o comandă la {event} pentru " "dumneavoastră." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la următoarea adresă URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" "Ați selectat un abonament pentru produsul \"{product}\", care nu necesită un " "abonament." #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" "Ați selectat produsul \"{product}\", care necesită un abonament activ pentru " "a fi selectat." #: pretix/base/services/memberships.py:141 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Ați selectat un abonament care este conectat la un alt cont de client." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Ați selectat un abonament care a fost anulat." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "Puteți utiliza un abonament test numai pentru bilete în modul test." #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" "Ați selectat un abonament care este valabil de la {start} la {end}, dar ați " "selectat un eveniment care are loc la {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" "Ați selectat un abonament de tip \"{type}\", care nu este permis pentru " "produsul \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" "Încercați să utilizați un abonament de tip \"{type}\" de mai mult de " "{number} ori, care este numărul maxim." #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" "Încercați să folosiți un abonament de tip \"{type}\" pentru un eveniment " "care are loc la {date}, însă ați folosit deja același abonament pentru un " "alt bilet în același timp." #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" "Eroare la importul valorii \"{value}\" pentru coloana \"{column}\" în linia " "\"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Date nevalabile în rândul {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:102 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai erau disponibile. Vă " "rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Unele dintre produsele pe care le-ați selectat nu mai sunt disponibile în " "cantitatea pe care ați selectat-o. Vă rugăm să consultați mai jos pentru " "detalii." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Între timp, prețul unora dintre articolele din coșul dvs. s-a modificat. Vă " "rugăm să consultați mai jos pentru detalii." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "A apărut o eroare internă, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/base/services/orders.py:109 msgid "Your cart is empty." msgstr "Coșul de cumpărături este gol." #: pretix/base/services/orders.py:110 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Nu puteți selecta mai mult de %(max)s articole din produsul %(product)s. Am " "eliminat surplusul de articole din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." msgstr "Perioada de pre-sale s-a încheiat." #: pretix/base/services/orders.py:116 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul " "dumneavoastră nu este cunoscut în baza noastră de date." #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul " "dumneavoastră a fost deja utilizat de numărul maxim permis. Am eliminat " "acest articol din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a " "fost deja prea des folosit. Am ajustat prețul articolului din coșul " "dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Codul voucher folosit pentru unul dintre articolele din coșul dvs. a " "expirat. Am eliminat acest articol din coșul dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Codul de voucher utilizat pentru unul dintre articolele din coșul dvs. nu " "este valabil pentru acest articol. Am eliminat acest articol din coșul " "dumneavoastră." #: pretix/base/services/orders.py:125 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" "Aveți nevoie de un cod voucher valabil pentru a comanda unul dintre produse." #: pretix/base/services/orders.py:126 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Perioada de pre-sale pentru unul dintre evenimentele din coșul dvs. nu a " "început încă. Pozițiile afectate au fost eliminate din coșul dvs. de " "cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost invalid, am eliminat poziția " "din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:131 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Unul dintre locurile din comanda dvs. a fost ocupat între timp, am eliminat " "poziția din coșul dvs. de cumpărături." #: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "Noua dată de expirare trebuie să fie în viitor." #: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Această comandă nu este în curs de aprobare." #: pretix/base/services/orders.py:323 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Comandă aprobată și confirmată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:326 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Comandă aprobată și în așteptarea plății: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:374 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Comanda a fost respinsă: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:856 #: pretix/presale/views/order.py:905 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Nu puteți anula această comandă." #: pretix/base/services/orders.py:421 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Această comandă nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} " "achiziționat în această comandă a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:195 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" "Taxa de anulare nu poate fi mai mare decât creditul de plată al acestei " "comenzi." #: pretix/base/services/orders.py:493 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Comandă anulată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:908 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "În timp ce încercam să vă plasăm comanda, am observat că totalul comenzii s-" "a modificat. Fie unul dintre prețuri s-a schimbat chiar acum, fie un card " "cadou pe care l-ați folosit a fost utilizat între timp. Vă rugăm să " "verificați prețurile de mai jos și să încercați din nou." #: pretix/base/services/orders.py:937 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Comanda dumneavoastră: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:955 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Înregistrarea la eveniment: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:1131 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Comanda dumneavoastră este pe cale să expire: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1133 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Comanda dumneavoastră este în așteptarea plății: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1207 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Biletul dvs. este gata de descărcare: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1245 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Comanda dvs. a fost modificată: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Trebuie să selectați o variantă a produsului." #: pretix/base/services/orders.py:1258 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "Cota {name} nu mai are suficientă disponibilitate pentru a efectua " "operațiunea." #: pretix/base/services/orders.py:1259 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Nu există o cotă definită care să permită această operațiune." #: pretix/base/services/orders.py:1260 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Produsul selectat nu este activ sau nu are un preț stabilit." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Această operațiune ar lăsa comanda goală. Vă rugăm să anulați în schimb " "comanda însăși." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Această operațiune ar face comanda să fie gratuită și, prin urmare, să fie " "plătită imediat, însă nu este disponibilă nicio cotă." #: pretix/base/services/orders.py:1264 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Acesta este un produs adițional, vă rugăm să selectați poziția de bază la " "care trebuie adăugat." #: pretix/base/services/orders.py:1265 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Poziția de bază selectată nu vă permite să adăugați acest produs ca " "supliment." #: pretix/base/services/orders.py:1266 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Trebuie să alegeți un subeveniment pentru noua poziție." #: pretix/base/services/orders.py:1268 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Ați selectat locul \"{seat}\" pentru o dată care nu se potrivește cu data " "biletului selectat. Vă rugăm să alegeți din nou un loc." #: pretix/base/services/orders.py:1269 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Pentru produsul selectat trebuie să selectați un loc." #: pretix/base/services/orders.py:1270 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Produsul selectat nu permite selectarea unui loc." #: pretix/base/services/orders.py:1271 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Țara selectată este blocată de regula dvs. fiscală." #: pretix/base/services/orders.py:1272 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Nu puteți modifica prețul unei poziții care a fost utilizată pentru a emite " "un card cadou." #: pretix/base/services/orders.py:1981 pretix/base/services/orders.py:1997 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "O poziție nu poate fi anulată deoarece cardul cadou {card} achiziționat în " "această comandă a fost deja revendicat." #: pretix/base/services/orders.py:2501 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "S-a produs o eroare în încercarea de a vă trimite banii înapoi. Vă rugăm să " "contactați organizatorul evenimentului pentru informații suplimentare." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Nu puteți modifica planul deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul plan " "și este deja vândut." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Nu puteți modifica planul, deoarece locul \"%s\" nu este prezent în noul " "plan și este deja utilizat într-un voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Fișierul de descărcare nu a mai putut fi găsit pe server, vă rugăm să " "încercați să începeți din nou." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." msgstr "Acest fișier este de la un alt eveniment." #: pretix/base/services/shredder.py:120 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Codul de confirmare pe care l-ați introdus este incorect." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "S-a întâmplat ceva în evenimentul dvs. după export, vă rugăm să încercați " "din nou." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Fără categorie" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Codul dumneavoastră de TVA nu corespunde țării selectate." #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" "Acest cod de TVA nu este valabil. Vă rugăm să verificați din nou datele " "introduse." #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare " "a TVA din țara dvs. nu este disponibil în prezent. Prin urmare, va trebui să " "vă taxăm TVA pe factură. Puteți recupera valoarea taxei prin intermediul " "procesului de rambursare a TVA." #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Codul dvs. de TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de verificare " "a TVA din țara dvs. a returnat un rezultat incorect. Prin urmare, va trebui " "să vă taxăm TVA pe factură. Vă rugăm să contactați serviciul de asistență " "pentru a rezolva manual această problemă." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "Exemplu de atelier" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "actualizare pretix disponibilă" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "Bună!\n" "\n" "Este disponibilă o actualizare pentru pretix sau pentru unul dintre plugin-" "urile pe care le-ați instalat în instalarea pretix. Vă rugăm să faceți clic " "pe următorul link pentru mai multe informații:\n" "\n" " {url}\n" "\n" "Puteți găsi întotdeauna informații despre cele mai recente actualizări pe " "blogul pretix.eu:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Cele bune,\n" "\n" "dezvoltatorii pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "Voucherul a fost trimis la {recipient}." #: pretix/base/settings.py:110 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "Permiteți utilizarea de plugin-uri restricționate" #: pretix/base/settings.py:143 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Permiteți clienților să-și creeze conturi" #: pretix/base/settings.py:144 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" "Acest lucru va permite clienților să se înregistreze pentru un cont în " "magazinul dumneavoastră de bilete. Aceasta este o condiție prealabilă pentru " "unele caracteristici avansate, cum ar fi abonamentele." #: pretix/base/settings.py:154 msgid "Match orders based on email address" msgstr "Potriviți comenzile pe baza adresei de e-mail" #: pretix/base/settings.py:155 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" "Acest lucru va permite clienților înregistrați să acceseze comenzile " "efectuate cu aceeași adresă de e-mail, chiar dacă clientul nu a fost " "conectat în timpul achiziției." #: pretix/base/settings.py:170 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Numărul maxim de articole pe comandă" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Produsele suplimentare nu vor fi luate în considerare." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" "Afișarea prețurilor nete în loc de prețurile brute în lista de produse " "(nerecomandat!)" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Indiferent de alegerea dvs., coșul va afișa prețurile brute, deoarece acesta " "este prețul care trebuie plătit." #: pretix/base/settings.py:196 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Cereți numele participanților" #: pretix/base/settings.py:197 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "Cereți un nume pentru toate biletele care includ accesul la eveniment." #: pretix/base/settings.py:206 msgid "Require attendee names" msgstr "Cereți numele participanților" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "Cereți clienților să completeze numele tuturor participanților." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:218 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" "În mod normal, pretix solicită o singură adresă de e-mail pentru fiecare " "comandă, iar confirmarea comenzii va fi trimisă doar la acea adresă de e-" "mail. Dacă activați această opțiune, sistemul va solicita în plus adrese de " "e-mail individuale pentru fiecare bilet de intrare. Acest lucru ar putea fi " "util dacă doriți să obțineți adrese individuale pentru fiecare participant " "chiar și în cazul comenzilor de grup. Cu toate acestea, pretix va trimite " "confirmarea comenzii în mod implicit doar la o singură adresă de e-mail " "principală, nu și la adresele pentru fiecare participant în parte. Totuși, " "puteți activa acest lucru în setările de e-mail." #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Cereți adrese de e-mail pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:233 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" "Cereți clienților să completeze adrese de e-mail individuale pentru toate " "biletele de intrare. Pentru mai multe detalii, consultați opțiunea de mai " "sus. O singură adresă de e-mail pentru confirmarea comenzii va fi " "întotdeauna necesară, indiferent de această setare." #: pretix/base/settings.py:245 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "Cereți compania pe bilet" #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Require company per ticket" msgstr "Solicită compania per bilet" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "Cereți adresele poștale pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Cereți adrese poștale pentru fiecare bilet" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "Cereți adresa de e-mail a comenzii de două ori" #: pretix/base/settings.py:284 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "Cereți clienților să completeze adresa de e-mail principală de două ori " "pentru a evita erorile." #: pretix/base/settings.py:293 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă" #: pretix/base/settings.py:302 msgid "Require a phone number per order" msgstr "Cereți un număr de telefon pentru fiecare comandă" #: pretix/base/settings.py:312 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Cereți adresa de facturare" #: pretix/base/settings.py:321 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "Nu cereți adresa de facturare dacă o comandă este gratuită" #: pretix/base/settings.py:330 msgid "Require customer name" msgstr "Cereți numele clientului" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Afișați numele participanților pe facturi" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show event location on invoices" msgstr "Afișați locația evenimentului pe facturi" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" "Locația evenimentului va fi afișată sub lista de produse dacă este aceeași " "pentru toate liniile. Aceasta va fi afișată pe fiecare linie dacă există " "locații diferite." #: pretix/base/settings.py:359 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" "În cazul facturilor dintr-o țară din UE către o altă țară din UE cu o monedă " "diferită, imprimați, dacă este posibil, sumele taxelor în ambele monede" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "Require invoice address" msgstr "Cereți adresa de facturare" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Require a business addresses" msgstr "Necesită adrese business" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "Aceasta va cere utilizatorilor să introducă un nume de companie." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Cereți un beneficiar" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Custom recipient field" msgstr "Câmp destinatar personalizat" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" "Dacă doriți să adăugați un câmp de text personalizat, de exemplu, pentru un " "număr de înregistrare specific unei țări, la formularul de adresă de " "facturare, completați eticheta aici. Această etichetă va fi utilizată atât " "pentru a cere utilizatorului să introducă detaliile sale, cât și pentru a " "afișa valoarea pe factură. Aceasta va fi afișată pe factură sub titlu. " "Câmpul nu va fi obligatoriu." #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Cereți codul de TVA" #: pretix/base/settings.py:417 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" "Funcționează numai dacă se solicită o adresă de facturare. Codul de TVA nu " "este niciodată necesar și este solicitat numai de către clienții comerciali " "din următoarele țări: {countries}" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Invoice address explanation" msgstr "Explicație adresă de facturare" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" "Acest text va fi afișat deasupra formularului cu adresa de facturare în " "timpul comenzii." #: pretix/base/settings.py:442 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "Afișați suma plătită pe facturile plătite parțial" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" "În cazul în care o factură a fost deja plătită parțial, această opțiune va " "adăuga la factură suma plătită și cea în curs de plată." #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Show free products on invoices" msgstr "Afișați produsele gratuite pe facturi" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "Rețineți că nu vor fi generate niciodată facturi pentru comenzile care " "conțin numai produse gratuite." #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Show expiration date of order" msgstr "Afișați data de expirare a comenzii" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" "Data de expirare nu va fi afișată dacă factura este generată după ce comanda " "a fost plătită." #: pretix/base/settings.py:475 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "Lungimea minimă a numărului de factură după prefix" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" "Partea din numărul de factură care urmează după prefix va fi completată cu " "zerouri de început până la această lungime, de exemplu INV-001 sau INV-00001." #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Generarea de facturi cu numere consecutive" #: pretix/base/settings.py:487 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" "Dacă este dezactivat, codul comenzii va fi utilizat în numărul facturii." #: pretix/base/settings.py:496 msgid "Invoice number prefix" msgstr "Prefix număr factură" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" "Acesta va fi adăugat înaintea numerelor de factură. Dacă lăsați acest câmp " "gol, se va folosi denumirea evenimentului urmat de o liniuță. Atenție: Dacă " "mai multe evenimente din cadrul aceleiași organizații utilizează aceeași " "valoare în acest câmp, acestea vor împărți intervalul de numere, adică " "fiecare număr complet va fi utilizat cel mult o dată pentru toate " "evenimentele dumneavoastră. Această setare afectează doar facturile " "viitoare. Puteți utiliza %Y (cu secolul) %y (fără secol) pentru a introduce " "anul facturii sau %m și %d pentru ziua lunii." #: pretix/base/settings.py:511 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "Prefixul numărului de factură pentru anulări" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" "Acest număr va fi adăugat la numerele de factură pentru anulări. Dacă lăsați " "acest câmp gol, se va utiliza aceeași schemă de numerotare pe care ați " "configurat-o pentru facturile obișnuite." #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Length of ticket codes" msgstr "Lungimea codurilor de bilete" #: pretix/base/settings.py:563 msgid "Reservation period" msgstr "Perioada de rezervare" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "Numărul de minute în care articolele din coșul unui utilizator sunt " "rezervate pentru acest utilizator." #: pretix/base/settings.py:574 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" "Redirecționați direct la check-out după ce un produs a fost adăugat în coș." #: pretix/base/settings.py:583 msgid "End of presale text" msgstr "Sfârșitul textului de pre-sale" #: pretix/base/settings.py:586 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" "Acest text va fi afișat deasupra magazinului de bilete odată ce perioada de " "vânzare desemnată pentru acest eveniment se va încheia. Îl puteți utiliza " "pentru a descrie alte opțiuni pentru a obține un bilet, cum ar fi o casierie." #: pretix/base/settings.py:600 msgid "Guidance text" msgstr "Text pentru orientare" #: pretix/base/settings.py:601 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" "Acest text va fi afișat deasupra opțiunilor de plată. Dacă doriți, puteți " "explica aici opțiunile utilizatorului." #: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621 msgid "in days" msgstr "în zile" #: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622 msgid "in minutes" msgstr "în minute" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Set payment term" msgstr "Stabilirea termenului de plată" #: pretix/base/settings.py:624 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" "Dacă se utilizează zile, comanda va expira la sfârșitul ultimei zile. " "Utilizarea minutelor este mai exactă, dar trebuie folosită numai pentru " "metodele de plată în timp real." #: pretix/base/settings.py:634 msgid "Payment term in days" msgstr "Termenul de plată în zile" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "Numărul de zile de la plasarea unei comenzi pe care utilizatorul trebuie să " "o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Dacă folosiți metode de plată " "lente, cum ar fi transferul bancar, vă recomandăm 14 zile. Dacă folosiți " "numai metode de plată în timp real, vă recomandăm să setați totuși două sau " "trei zile pentru a permite oamenilor să reia plățile eșuate." #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Încheiați termenele de plată numai în zilele lucrătoare" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" "Dacă această opțiune este activată și termenul de plată al unei comenzi se " "încheie într-o sâmbătă sau duminică, aceasta va fi mutată în schimb în lunea " "următoare. Acest lucru este impus în unele țări de legislația civilă. Acest " "lucru nu va afecta ultima dată de plată configurată mai jos." #: pretix/base/settings.py:676 msgid "Payment term in minutes" msgstr "Termen de plată în minute" #: pretix/base/settings.py:677 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "Numărul de minute de la plasarea unei comenzi în care utilizatorul trebuie " "să o plătească pentru a-și păstra rezervarea. Folosiți acest lucru numai " "dacă oferiți exclusiv metode de plată în timp real. Vă rugăm să rețineți că, " "din motive tehnice, intervalul de timp real poate fi cu câteva minute mai " "lung înainte ca comanda să fie marcată ca fiind expirată." #: pretix/base/settings.py:700 msgid "Last date of payments" msgstr "Ultima dată de plată" #: pretix/base/settings.py:701 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "Ultima dată la care se acceptă orice plată. Aceasta are prioritate față de " "termenii configurați mai sus. Dacă folosiți funcția de serie de evenimente " "și o comandă conține bilete pentru mai multe date, se va folosi data cea mai " "apropiată." #: pretix/base/settings.py:712 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "Expirați automat comenzile neplătite" #: pretix/base/settings.py:713 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" "Dacă este bifată, toate comenzile neplătite vor trece automat de la \"în " "așteptare\" la \"expirat\" după expirarea termenului de plată. Acest lucru " "înseamnă că acele bilete se întorc în fondul de bilete și pot fi comandate " "de alte persoane." #: pretix/base/settings.py:724 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" "Ascundeți starea \"plată în așteptare\" pe paginile destinate clienților" #: pretix/base/settings.py:725 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" "Panoul cu instrucțiuni de plată va fi afișat în continuare clientului " "principal, dar nu va fi vizibilă nicio indicație privind lipsa plății pe " "paginile de bilete ale participanților care nu au cumpărat ei înșiși biletul." #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Accept late payments" msgstr "Acceptați plățile întârziate" #: pretix/base/settings.py:745 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "Acceptați plățile pentru comenzi chiar și atunci când acestea sunt în stare " "\"expirată\", atâta timp cât este disponibilă o capacitate suficientă. Nu se " "vor accepta niciodată plăți după \"Ultima dată de plată\" configurată mai " "sus." #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Show start date" msgstr "Afișați data de începere" #: pretix/base/settings.py:757 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "Afișați data de începere pentru pre-sale înainte de startul pre-sale." #: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783 msgid "Do not generate invoices" msgstr "Nu generați facturi" #: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Numai manual în panoul de administrare" #: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785 msgid "Automatically on user request" msgstr "În mod automat la cererea utilizatorului" #: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "În mod automat pentru toate comenzile create" #: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "În mod automat la plată sau atunci când metoda de plată o cere" #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Generate invoices" msgstr "Generare facturi" #: pretix/base/settings.py:789 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" "Facturile nu vor fi niciodată generate automat pentru comenzile gratuite." #: pretix/base/settings.py:798 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "Anulare și reemitere automată a facturii la schimbarea adresei" #: pretix/base/settings.py:799 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" "În cazul în care clienții își schimbă adresa de facturare pentru o comandă " "existentă, factura va fi anulată automat și se va emite o nouă factură. " "Această setare nu afectează modificările efectuate prin backend." #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "Permiteți actualizarea facturilor existente" #: pretix/base/settings.py:811 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" "În mod implicit, facturile nu mai pot fi modificate niciodată după ce au " "fost emise. În majoritatea țărilor, vă recomandăm să lăsați această opțiune " "dezactivată și să emiteți întotdeauna o factură nouă dacă este necesară o " "modificare." #: pretix/base/settings.py:826 msgid "Address line" msgstr "Linie de adresă" #: pretix/base/settings.py:830 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "Strada Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "Domestic tax ID" msgstr "Cod fiscal național" #: pretix/base/settings.py:883 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" "de exemplu, codul de identificare fiscală în Germania, ABN în Australia, …" #: pretix/base/settings.py:892 msgid "EU VAT ID" msgstr "Cod TVA UE" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" "de exemplu, prin acest document, v-am trimis factura pentru comanda de " "bilete." #: pretix/base/settings.py:908 msgid "Introductory text" msgstr "Text introductiv" #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură deasupra rândurilor de factură." #: pretix/base/settings.py:922 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "de exemplu: Vă mulțumim pentru achiziție! Puteți găsi mai multe informații " "despre acest eveniment la adresa ..." #: pretix/base/settings.py:925 msgid "Additional text" msgstr "Text suplimentar" #: pretix/base/settings.py:926 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Va fi tipărit pe fiecare factură sub totalul facturii." #: pretix/base/settings.py:939 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "de exemplu, datele dumneavoastră bancare, detalii juridice, cum ar fi codul " "de TVA, numerele de înregistrare etc." #: pretix/base/settings.py:942 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" "Va fi tipărit centrat și cu un font mai mic la sfârșitul fiecărei pagini de " "factură." #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Atașați facturi la e-mailuri" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" "În cazul în care facturile sunt generate automat pentru toate comenzile, " "acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a comenzii. Dacă sunt " "generate automat la plată, acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare " "a plății. Dacă nu sunt generate automat, nu vor fi atașate la e-mailuri." #: pretix/base/settings.py:969 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "Adresa de e-mail pentru a primi o copie a fiecărei facturi" #: pretix/base/settings.py:970 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" "Fiecare factură nou creată va fi trimisă la această adresă de e-mail la " "scurt timp după creare. Puteți utiliza acest lucru pentru un import automat " "de facturi în sistemul dvs. de contabilitate. Factura va fi singurul " "atașament din e-mail." #: pretix/base/settings.py:981 msgid "Show items outside presale period" msgstr "Afișarea articolelor în afara perioadei de pre-vânzare" #: pretix/base/settings.py:982 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" "Afișați detaliile articolului înainte de începerea pre-sale și după " "încheierea pre-sale" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "Available languages" msgstr "Limbi disponibile" #: pretix/base/settings.py:1018 pretix/control/forms/event.py:129 msgid "Default language" msgstr "Limbă implicită" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Region" msgstr "Regiune" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" "Va fi utilizat pentru a determina formatarea datei și a orei, precum și țara " "implicită pentru adresele și numerele de telefon ale clienților. Pentru " "formatare, acest aspect are o prioritate mai mică decât limba și, prin " "urmare, este relevant mai ales pentru limbile utilizate în diferite regiuni " "la nivel global (cum ar fi engleza)." #: pretix/base/settings.py:1041 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "Afișați orele și datele evenimentelor în magazinul de bilete" #: pretix/base/settings.py:1042 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" "Dacă este dezactivată, pe prima pagină a magazinului de bilete nu va fi " "afișată nicio dată sau oră. Această setare nu afectează însă afișarea în " "alte locații." #: pretix/base/settings.py:1052 msgid "Show event end date" msgstr "Afișați data de încheiere a evenimentului" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" "Dacă este dezactivată, doar data de începere a evenimentului va fi afișată " "publicului." #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Show dates with time" msgstr "Afișați datele cu oră" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "Dacă este dezactivată, data de început și de sfârșit a evenimentului vor fi " "afișate fără oră." #: pretix/base/settings.py:1072 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "Ascundeți toate produsele care sunt epuizate" #: pretix/base/settings.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1331 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "Afișați public câte bilete de un anumit tip mai sunt disponibile." #: pretix/base/settings.py:1091 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "Cereți motoarelor de căutare să nu indexeze magazinul de bilete" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Afișați variantele unui produs extinse în mod implicit" #: pretix/base/settings.py:1109 msgid "Enable waiting list" msgstr "Activați lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1110 pretix/control/forms/event.py:1336 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "Odată ce un bilet este epuizat, oamenii se pot înscrie pe o listă de " "așteptare. De îndată ce un bilet redevine disponibil, acesta va fi rezervat " "pentru prima persoană de pe lista de așteptare, iar aceasta va primi o " "notificare prin e-mail cu un voucher care poate fi folosit pentru a cumpăra " "un bilet." #: pretix/base/settings.py:1121 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "Atribuiri automate în lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1122 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" "În cazul în care capacitatea biletelor devine liberă, creați automat un " "voucher și trimiteți-l primei persoane de pe lista de așteptare pentru acel " "produs. Dacă acest lucru nu este activ, mailurile nu vor fi trimise automat, " "dar le puteți trimite manual prin intermediul panoului de control. Dacă " "dezactivați lista de așteptare, dar mențineți această opțiune activată, " "biletele vor fi trimise în continuare." #: pretix/base/settings.py:1138 msgid "Waiting list response time" msgstr "Timpul de răspuns pe lista de așteptare" #: pretix/base/settings.py:1141 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "În cazul în care un voucher de bilete este trimis unei persoane de pe lista " "de așteptare, acesta trebuie să fie folosit în acest număr de ore până când " "expiră și poate fi reatribuit următoarei persoane de pe listă." #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Ask for a name" msgstr "Cereți un nume" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare." #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "Require name" msgstr "Cereți numele" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "Cereți un nume atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare.." #: pretix/base/settings.py:1173 msgid "Ask for a phone number" msgstr "Cereți un număr de telefon" #: pretix/base/settings.py:1174 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" "Cereți un număr de telefon atunci când vă înscrieți pe lista de așteptare." #: pretix/base/settings.py:1183 msgid "Require phone number" msgstr "Solicită numărul de telefon" #: pretix/base/settings.py:1184 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "Cereți un număr de telefon la înscrierea pe lista de așteptare.." #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Phone number explanation" msgstr "Explicație la numărul de telefon" #: pretix/base/settings.py:1197 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" "În cazul în care solicitați un număr de telefon, explicați de ce faceți " "acest lucru și la ce veți folosi numărul de telefon." #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Afișați numărul de check-in-uri pentru client" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able how many times they " "entered the event. This is usually not necessary, but might be useful in " "combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" "Cu această opțiune activată, clienții dvs. vor putea ști de câte ori au " "intrat în eveniment. De obicei, acest lucru nu este necesar, dar ar putea fi " "util în combinație cu biletele care pot fi utilizate de un anumit număr de " "ori, astfel încât clienții să poată vedea de câte ori au fost deja folosite. " "Ieșirile sau scanările eșuate nu vor fi numărate, iar utilizatorul nu va " "vedea diferitele liste de check-in." #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Permiteți utilizatorilor să descarce biletele" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "Dacă acest lucru este dezactivat, nimeni nu poate descărca un bilet." #: pretix/base/settings.py:1230 msgid "Download date" msgstr "Data de descărcare" #: pretix/base/settings.py:1231 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "Descărcarea biletelor va fi oferită după această dată. Dacă folosiți funcția " "de serie de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe date de " "eveniment, descărcarea tuturor biletelor va fi disponibilă dacă cel puțin " "una dintre datele evenimentului permite acest lucru." #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Generarea de bilete pentru produsele adiționale" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" "În mod implicit, biletele sunt emise numai pentru produsele selectate " "individual, nu și pentru produsele suplimentare. Cu această opțiune, se " "emite un bilet separat pentru fiecare produs add-on suplimentar." #: pretix/base/settings.py:1255 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Generarea de bilete pentru toate produsele" #: pretix/base/settings.py:1256 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" "Dacă este dezactivată, biletele sunt emise numai pentru produsele care sunt " "marcate ca \"bilet de intrare\" în setările produsului. De asemenea, puteți " "dezactiva emiterea de bilete pentru fiecare produs în parte." #: pretix/base/settings.py:1268 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Generarea de bilete pentru comenzi în așteptare" #: pretix/base/settings.py:1269 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" "Dacă este dezactivată, descărcările de bilete sunt posibile numai după ce o " "comandă a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "Nu emiteți bilete înainte ca adresa de e-mail să fie validată" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" "Dacă este activată, biletele nu vor fi oferite pentru descărcare direct după " "cumpărare. Acestea vor fi atașate la e-mailul de confirmare a plății (dacă " "dimensiunea fișierului nu este prea mare), iar clientul le va putea descărca " "de pe pagină imediat ce a făcut click pe un link din e-mail. Nu afectează " "comenzile efectuate prin alte canale de vânzare." #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "Afișați disponibilitatea în prezentările evenimentelor" #: pretix/base/settings.py:1294 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" "Dacă este bifată, lista de evenimente va arăta dacă evenimentele sunt sold " "out. Acest lucru ar putea prelungi timpul de încărcare a paginii dacă aveți " "multe evenimente, iar starea afișată ar putea fi depășită timp de până la " "două minute." #: pretix/base/settings.py:1307 pretix/base/settings.py:1315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Listă" #: pretix/base/settings.py:1308 pretix/base/settings.py:1316 msgid "Week calendar" msgstr "Calendar săptămânal" #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/base/settings.py:1317 msgid "Month calendar" msgstr "Calendar lunar" #: pretix/base/settings.py:1313 msgid "Default overview style" msgstr "Stilul implicit de prezentare generală" #: pretix/base/settings.py:1319 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" "În cazul în care seria de evenimente are mai mult de 50 de date în viitor, " "se poate utiliza doar calendarul pe lună sau pe săptămână." #: pretix/base/settings.py:1328 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" "Ascundeți toate datele indisponibile din vizualizările calendarului sau ale " "listei" #: pretix/base/settings.py:1337 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" "Permiteți clienților să își modifice informațiile după ce s-au înregistrat." #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Last date of modifications" msgstr "Ultima dată a modificărilor" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "Ultima dată la care utilizatorii pot modifica detaliile comenzilor lor, cum " "ar fi numele participanților sau răspunsurile la întrebări. Dacă utilizați " "funcția de serii de evenimente și o comandă conține bilete pentru mai multe " "date de eveniment, se va utiliza data cea mai apropiată." #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Clienții pot schimba varianta produselor pe care le-au cumpărat" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Clienții își pot schimba produsele adiționale selectate" #: pretix/base/settings.py:1377 pretix/base/settings.py:1386 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" "Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare sau egal cu " "prețul anterior." #: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1387 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" "Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este mai mare decât prețul " "anterior." #: pretix/base/settings.py:1379 pretix/base/settings.py:1388 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" "Permiteți modificările numai dacă prețul rezultat este egal cu prețul " "anterior." #: pretix/base/settings.py:1380 pretix/base/settings.py:1389 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" "Permiteți modificări indiferent de preț, chiar dacă acest lucru duce la o " "rambursare." #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Cerința de modificare a prețurilor" #: pretix/base/settings.py:1400 msgid "Do not allow changes after" msgstr "Nu permiteți modificări după" #: pretix/base/settings.py:1409 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Clienții își pot anula comenzile neplătite" #: pretix/base/settings.py:1418 pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Nu permiteți anulări după" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "Clienții își pot anula comenzile plătite" #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" "Banii plătiți vor fi rambursați automat dacă metoda de plată permite acest " "lucru. În caz contrar, se va crea o rambursare manuală pe care o veți " "procesa manual." #: pretix/base/settings.py:1441 pretix/control/forms/orders.py:791 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă" #: pretix/base/settings.py:1450 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "Păstrați taxele de plată, de expediere și de servicii" #: pretix/base/settings.py:1462 pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Păstrați o taxă de anulare procentuală" #: pretix/base/settings.py:1471 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "Permiteți clienților să aleagă în mod voluntar o rambursare mai mică" #: pretix/base/settings.py:1472 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" "Cu această opțiune activată, clienții dvs. pot alege să primească o " "rambursare mai mică pentru a vă sprijini." #: pretix/base/settings.py:1477 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" "Cu toate acestea, dacă doriți să ne ajutați să menținem luminile aprinse " "aici, vă rugăm să folosiți cursorul de mai jos pentru a solicita o " "rambursare mai mică. Vă mulțumim!" #: pretix/base/settings.py:1484 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "Explicație privind restituirea voluntară mai mică" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" "Acest text va fi afișat între explicațiile privind modul în care " "funcționează rambursările și cursorul pe care clienții dvs. îl pot folosi " "pentru a alege suma pe care doresc să o primească. Îl puteți utiliza, de " "exemplu, pentru a explica faptul că alegerea unei rambursări mai mici va " "ajuta organizația dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "Mărimea pasului pentru suma de reducere" #: pretix/base/settings.py:1503 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" "În mod implicit, clienții pot alege o sumă arbitrară pe care să o păstrați. " "Dacă setați această valoare la, de exemplu, 10, aceștia vor putea alege doar " "valori în trepte de 10." #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "Clienții pot solicita doar o anulare, care trebuie aprobată de organizatorul " "evenimentului înainte ca comanda să fie anulată și să fie emisă o rambursare." #: pretix/base/settings.py:1523 pretix/base/settings.py:1533 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "Toate restituirile sunt emise în contul metodei de plată inițiale" #: pretix/base/settings.py:1524 pretix/base/settings.py:1534 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" "Clienții pot alege între un card cadou și o rambursare în contul metodei lor " "de plată" #: pretix/base/settings.py:1525 pretix/base/settings.py:1535 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Toate rambursările sunt emise sub formă de carduri cadou" #: pretix/base/settings.py:1526 pretix/base/settings.py:1536 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "Nu gestionați deloc rambursările în mod automat" #: pretix/base/settings.py:1531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 msgid "Refund method" msgstr "Metoda de rambursare" #: pretix/base/settings.py:1557 pretix/control/forms/event.py:1359 msgid "Contact address" msgstr "Adresa de contact" #: pretix/base/settings.py:1558 pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" "Vom afișa acest lucru în mod public pentru a permite participanților să vă " "contacteze." #: pretix/base/settings.py:1566 pretix/control/forms/event.py:1353 msgid "Imprint URL" msgstr "URL Imprint" #: pretix/base/settings.py:1567 pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" "Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care " "conține datele dvs. de contact și informațiile juridice." #: pretix/base/settings.py:1577 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "Politica de confidențialitate URL" #: pretix/base/settings.py:1578 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" "Aceasta ar trebui să indice, de exemplu, o parte a site-ului dvs. web care " "explică modul în care utilizați datele colectate în magazinul dvs. de bilete." #: pretix/base/settings.py:1599 msgid "Attach ticket files" msgstr "Atașați fișierele tip bilete" #: pretix/base/settings.py:1601 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" "Biletele nu vor fi atașate niciodată dacă sunt mai mari de {size} pentru a " "evita problemele de livrare prin e-mail." #: pretix/base/settings.py:1612 msgid "Attach calendar files" msgstr "Atașați fișiere de calendar" #: pretix/base/settings.py:1613 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" "Dacă este activată, vom atașa un fișier calendar .ics la e-mailurile de " "confirmare a comenzii." #: pretix/base/settings.py:1622 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "Atașați fișierele tip calendar numai după ce comanda a fost plătită" #: pretix/base/settings.py:1623 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" "Folosiți această opțiune dacă, de exemplu, puneți un link de acces privat în " "fișierul de calendar pentru a vă asigura că oamenii îl primesc numai după ce " "plata a fost confirmată." #: pretix/base/settings.py:1632 msgid "Event description" msgstr "Descrierea evenimentului" #: pretix/base/settings.py:1635 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" "Puteți utiliza acest lucru pentru a împărtăși informații cu participanții, " "cum ar fi informații de călătorie sau linkul către un eveniment digital. " "Dacă îl păstrați gol, vom pune un link către magazinul evenimentului, ora de " "intrare și numele organizatorului. Nu permitem utilizarea de spații libere " "cu date sensibile specifice unei persoane, deoarece intrările din calendar " "sunt adesea partajate cu un număr nespecificat de persoane." #: pretix/base/settings.py:1648 msgid "Subject prefix" msgstr "Prefixul subiectului" #: pretix/base/settings.py:1649 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "Acesta va fi adăugat la subiectul tuturor mesajelor de e-mail trimise, sub " "forma [prefix]. Alegeți, de exemplu, o formă scurtă a numelui evenimentului " "dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:1663 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "Adresa expeditorului" #: pretix/base/settings.py:1664 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Adresa expeditorului pentru e-mailurile de ieșire" #: pretix/base/settings.py:1673 msgid "Sender name" msgstr "Nume expeditor" #: pretix/base/settings.py:1674 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" "Numele expeditorului utilizat împreună cu adresa expeditorului pentru " "mesajele de poștă electronică de ieșire. Valoarea implicită este numele dvs. " "de eveniment." #: pretix/base/settings.py:1692 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "primești acest mesaj pentru că ne-ai cerut să îți trimitem link-ul\n" "către comanda efectuată la {event}.\n" "\n" "Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii " "dvs. la adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1705 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "cineva a cerut o listă cu comenzile dumneavoastră pentru {event}.\n" "Lista este următoarea:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1717 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua {attendee_name},\n" "\n" "v-ați înregistrat cu succes pentru {event}.\n" "\n" "Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1729 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "comanda dvs. pentru {event} a avut succes. Deoarece ați comandat doar " "produse gratuite,\n" "nu este necesară nicio plată.\n" "\n" "Puteți să vă modificați detaliile comenzii și să vizualizați starea comenzii " "dvs. la adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1746 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "am primit cu succes comanda dvs. pentru {event}. Deoarece ați comandat\n" "un produs care necesită aprobarea organizatorului evenimentului, vă rugăm " "să\n" "să aveți răbdare și să așteptați următorul nostru e-mail.\n" "\n" "Puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii dvs. " "la adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1760 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "am primit cu succes comanda dvs. pentru {event} cu o valoare totală de\n" "de {total_with_currency}. Vă rugăm să finalizați plata înainte de " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii " "dvs. la adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1778 msgid "Attachment for new orders" msgstr "Atașament pentru comenzile noi" #: pretix/base/settings.py:1781 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order" "\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order " "contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. " "Do not use it to send non-public information as this file might be sent " "before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital " "email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" "Acest fișier va fi atașat la primul e-mail pe care îl trimitem pentru " "fiecare comandă nouă. Prin urmare, acesta va fi combinat cu textele " "\"Comandă plasată\", \"Comandă gratuită\" sau \"Comandă primită\" de mai " "sus. Acesta va fi trimis atât contactelor de comandă, cât și " "participanților. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a trimite termenii și " "condițiile de utilizare. Nu îl utilizați pentru a trimite informații " "nepublice, deoarece acest fișier ar putea fi trimis înainte ca plata să fie " "confirmată sau comanda să fie aprobată. Pentru a evita ca acest e-mail vital " "să ajungă la spam, puteți încărca numai fișiere PDF de până la {size} MB." #: pretix/base/settings.py:1803 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua {attendee_name},\n" "\n" "un bilet pentru {event} a fost comandat pentru dumneavoastră.\n" "\n" "Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1815 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "comanda dvs. pentru {event} a fost modificată.\n" "\n" "Puteți vizualiza starea comenzii dvs. la\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1827 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "am primit cu succes plata dvs. pentru {event}. Vă mulțumim!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la " "adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1845 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua {attendee_name},\n" "\n" "un bilet pentru {event} care a fost comandat pentru dvs. este acum plătit.\n" "\n" "Puteți vizualiza detaliile și starea biletului dvs. aici:\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/control/forms/event.py:993 #: pretix/control/forms/event.py:1036 pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Number of days" msgstr "Număr de zile" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/control/forms/event.py:996 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de expirarea comenzii. Dacă " "valoarea este 0, e-mailul nu va fi trimis niciodată." #: pretix/base/settings.py:1872 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "nu am primit încă o plată completă pentru comanda dvs. pentru {event}.\n" "Vă rugăm să țineți cont de faptul că vă garantăm comanda doar dacă primim\n" "plata înainte de {expire_date}.\n" "\n" "Puteți vizualiza informațiile privind plata și starea comenzii dvs. la " "adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1886 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "v-ați înscris pe lista de așteptare pentru {event},\n" "pentru produsul {product}.\n" "\n" "Avem acum un bilet pregătit pentru dumneavoastră! Îl puteți răscumpăra în " "magazinul nostru de bilete\n" "în următoarele {hours} ore, introducând următorul cod voucher:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternativ, puteți face clic pe următorul link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Vă rugăm să rețineți că acest link este valabil doar în următoarele {hours} " "ore!\n" "Vom realoca biletul următoarei persoane de pe listă dacă nu vă\n" "nu răscumpărați voucherul în acest interval de timp.\n" "\n" "Dacă NU mai aveți nevoie de un bilet, vă rugăm să faceți clic pe link-ul\n" "următorul link pentru a ne anunța. În acest fel, putem trimite biletul cât " "mai repede\n" "posibil următoarei persoane de pe lista de așteptare:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1915 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "comanda dvs. {code} pentru {event} a fost anulată.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. la\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1929 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n" "la evenimentul nostru.\n" "\n" "Vă rugăm să continuați cu plata comenzii dvs. înainte de {expire_date}.\n" "\n" "Puteți selecta o metodă de plată și efectua plata aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1945 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "am aprobat comanda dvs. pentru {event} și vom fi bucuroși să vă întâmpinăm\n" "la evenimentul nostru. Deoarece ați comandat doar produse gratuite, nu este " "necesară nicio plată.\n" "\n" "Vă puteți modifica detaliile comenzii și puteți vizualiza starea comenzii " "dvs. la adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1958 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "din păcate, am refuzat cererea dvs. de comandă pentru {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "Puteți vizualiza detaliile comenzii dvs. aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1973 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "Puteți modifica detaliile comenzii și vizualiza starea comenzii dvs. la " "adresa\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1991 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" " you are registered for {event}.\n" "\n" " If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" " {url}\n" "\n" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua {attendee_name},\n" "\n" " sunteți înregistrat pentru {event}.\n" "\n" " Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n" " {url}\n" "\n" " Cele bune,\n" " Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2003 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "ați cumpărat un bilet pentru {event}.\n" "\n" "Dacă nu ați făcut-o deja, puteți descărca biletul aici:\n" "{url}\n" "\n" "Cele bune,\n" "Echipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2015 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Bună ziua {name},\n" "\n" "vă mulțumim că v-ați înregistrat pentru un cont la {organizer}!\n" "\n" "Pentru a vă activa contul și a seta o parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Acest link este valabil pentru o zi.\n" "\n" "Dacă nu v-ați înscris, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" "\n" "Vă salutăm cu drag,\n" "\n" "Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2033 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Bună ziua {name},\n" "\n" "ați solicitat modificarea adresei de e-mail a contului dvs. la {organizer}!\n" "\n" "Pentru a confirma modificarea, vă rugăm să faceți clic aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Acest link este valabil pentru o zi.\n" "\n" "Dacă nu ați solicitat acest lucru, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" "\n" "Vă salutăm cu drag,\n" "\n" "Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2051 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Bună ziua {name},\n" "\n" "ați solicitat o nouă parolă pentru contul dvs. de la {organizer}!\n" "\n" "Pentru a seta o nouă parolă, vă rugăm să faceți clic aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Acest link este valabil pentru o zi.\n" "\n" "Dacă nu ați solicitat o nouă parolă, vă rugăm să ignorați acest e-mail.\n" "\n" "Vă salutăm cu drag,\n" "\n" "Echipa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2103 pretix/base/settings.py:2110 #: pretix/base/settings.py:2124 pretix/base/settings.py:2132 #: pretix/base/settings.py:2146 pretix/base/settings.py:2154 #: pretix/base/settings.py:2168 pretix/base/settings.py:2175 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" "Vă rugăm să introduceți codul hexadecimal al unei culori, de exemplu #990000." #: pretix/base/settings.py:2107 msgid "Primary color" msgstr "Culoare primară" #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Accent color for success" msgstr "Accent de culoare pentru succes" #: pretix/base/settings.py:2129 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de verde." #: pretix/base/settings.py:2150 msgid "Accent color for errors" msgstr "Culoare de accent pentru erori" #: pretix/base/settings.py:2151 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "Vă sugerăm cu tărie să folosiți o nuanță de roșu." #: pretix/base/settings.py:2172 msgid "Page background color" msgstr "Culoarea de fundal a paginii" #: pretix/base/settings.py:2187 msgid "Use round edges" msgstr "Utilizați margini rotunde" #: pretix/base/settings.py:2197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329 msgid "Font" msgstr "Font" #: pretix/base/settings.py:2198 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Respectată doar de browserele moderne." #: pretix/base/settings.py:2225 pretix/base/settings.py:2268 #: pretix/control/forms/organizer.py:388 msgid "Header image" msgstr "Imagine de antet" #: pretix/base/settings.py:2228 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" "Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele și " "data evenimentului în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul " "dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu " "ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe " "imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici." #: pretix/base/settings.py:2248 pretix/base/settings.py:2290 msgid "Use header image in its full size" msgstr "Folosiți imaginea antetului în mărime naturală" #: pretix/base/settings.py:2249 pretix/base/settings.py:2291 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" "Vă recomandăm să încărcați o imagine cu o lățime de cel puțin 1170 de pixeli." #: pretix/base/settings.py:2258 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" "Afișarea titlului evenimentului chiar dacă este prezentă o imagine de antet" #: pretix/base/settings.py:2259 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" "Titlul va fi afișat doar pe prima pagină a evenimentului. În cazul în care " "nu este încărcată nicio imagine de antet pentru eveniment, dar se utilizează " "imaginea de antet din profilul organizatorului, această opțiune va fi " "ignorată și titlul evenimentului va fi afișat întotdeauna." #: pretix/base/settings.py:2271 pretix/control/forms/organizer.py:392 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" "Dacă furnizați o imagine cu logo, în mod implicit nu vom afișa numele " "organizației dvs. în antetul paginii. În mod implicit, vom afișa logo-ul " "dvs. cu o dimensiune de până la 1140x120 pixeli. Puteți mări dimensiunea cu " "ajutorul setării de mai jos. Vă recomandăm să nu folosiți detalii mici pe " "imagine, deoarece aceasta va fi redimensionată pe ecrane mai mici." #: pretix/base/settings.py:2300 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" "Utilizați imaginea antetului și pentru evenimentele fără un logo încărcat " "individual" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "Social media image" msgstr "Imaginea din social media" #: pretix/base/settings.py:2311 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" "Această imagine va fi folosită ca o previzualizare dacă postați linkuri " "către magazinul dvs. de bilete pe rețelele de socializare. Facebook " "recomandă să folosiți o dimensiune a imaginii de 1200 x 630 pixeli, însă " "unele platforme precum WhatsApp și Reddit afișează doar o previzualizare " "pătrată, așa că vă recomandăm să vă asigurați că arată bine doar pătratul " "central. Dacă nu completați acest lucru, vom folosi logo-ul dat mai sus." #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "Logo image" msgstr "Logo imagine" #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "Vom afișa logo-ul dvs. cu o înălțime și o lățime maximă de 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:2359 pretix/base/settings.py:2465 msgid "Info text" msgstr "Text informativ" #: pretix/base/settings.py:2362 pretix/base/settings.py:2467 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" "Nu este afișat nicăieri în mod implicit, dar, dacă doriți, îl puteți " "utiliza, de exemplu, în șabloanele de bilete." #: pretix/base/settings.py:2371 msgid "Banner text (top)" msgstr "Text banner (sus)" #: pretix/base/settings.py:2374 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Acest text va fi afișat deasupra fiecărei pagini a magazinului " "dumneavoastră. Vă rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte " "importante." #: pretix/base/settings.py:2384 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "Text banner (jos)" #: pretix/base/settings.py:2387 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Acest text va fi afișat sub fiecare pagină a magazinului dumneavoastră. Vă " "rugăm să folosiți acest text numai pentru mesaje foarte importante." #: pretix/base/settings.py:2397 msgid "Voucher explanation" msgstr "Explicație voucher" #: pretix/base/settings.py:2400 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" "Acest text va fi afișat în dreptul codului de voucher. Îl puteți utiliza, de " "exemplu, pentru a explica cum se obține un cod voucher." #: pretix/base/settings.py:2410 msgid "Attendee data explanation" msgstr "Explicarea datelor despre participanți" #: pretix/base/settings.py:2413 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" "Acest text va fi afișat deasupra întrebărilor adresate pentru fiecare produs " "de acces. Îl puteți utiliza, de exemplu, pentru a explica de ce aveți nevoie " "de informații de la aceștia." #: pretix/base/settings.py:2423 msgid "Additional success message" msgstr "Mesaj de succes suplimentar" #: pretix/base/settings.py:2424 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" "Acest mesaj va fi afișat după ce o comandă a fost creată cu succes. Acesta " "va fi afișat în plus față de textul implicit." #: pretix/base/settings.py:2436 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "Textul de ajutor al câmpului de număr de telefon" #: pretix/base/settings.py:2443 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Asigurați-vă că introduceți o adresă de e-mail validă. Vă vom trimite o " "confirmare a comenzii, inclusiv un link de care aveți nevoie pentru a vă " "accesa comanda mai târziu." #: pretix/base/settings.py:2450 msgid "Help text of the email field" msgstr "Textul de ajutor al câmpului de e-mail" #: pretix/base/settings.py:2476 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "Permiteți crearea unei noi echipe în timpul creării evenimentului" #: pretix/base/settings.py:2477 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" "Utilizatorii care nu au acces la toate evenimentele din cadrul acestui " "organizator trebuie să selecteze una dintre echipele lor pentru a avea acces " "la evenimentul creat. Această setare permite utilizatorilor să creeze din " "mers o echipă specificată pentru un eveniment, chiar și atunci când nu au " "permisiunea \"Poate schimba echipele și permisiunile\"." #: pretix/base/settings.py:2549 pretix/base/settings.py:2559 msgid "Event start time (descending)" msgstr "Ora de începere a evenimentului (descrescător)" #: pretix/base/settings.py:2551 pretix/base/settings.py:2561 msgid "Name (descending)" msgstr "Nume (descrescător)" #: pretix/base/settings.py:2556 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "Ordonare după dată" #: pretix/base/settings.py:2572 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" "Legătură către prezentarea generală a organizatorului pe toate paginile " "evenimentului" #: pretix/base/settings.py:2581 msgid "Homepage text" msgstr "Textul paginii de start" #: pretix/base/settings.py:2583 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Aceasta va fi afișată pe pagina de start a organizatorului." #: pretix/base/settings.py:2596 msgid "Length of gift card codes" msgstr "Lungimea codurilor cardurilor cadou" #: pretix/base/settings.py:2597 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" "Sistemul generează în mod implicit coduri de carduri cadou cu o lungime de " "{} caractere. Cu toate acestea, dacă este necesară o lungime diferită, " "aceasta poate fi setată aici." #: pretix/base/settings.py:2607 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Valabilitatea codurilor cardurilor cadou în ani" #: pretix/base/settings.py:2608 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" "Dacă setați un număr aici, cardurile cadou vor expira în mod implicit la " "sfârșitul anului după acest număr de ani. Dacă îl păstrați gol, cardurile " "cadou nu au o dată de expirare explicită." #: pretix/base/settings.py:2617 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" "Activați funcțiile de gestionare a acordului pentru politica de cookie-uri" #: pretix/base/settings.py:2623 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" "Dând click pe \"Acceptă toate modulele cookie\", sunteți de acord cu " "stocarea acestora și cu utilizarea de tehnologii similare pe dispozitivul " "dumneavoastră." #: pretix/base/settings.py:2630 msgid "Dialog text" msgstr "Textul dialogului" #: pretix/base/settings.py:2637 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" "Utilizăm cookie-uri și tehnologii similare pentru a colecta date care ne " "permit să îmbunătățim acest site și ofertele noastre. Dacă nu sunteți de " "acord, vom utiliza module cookie numai dacă acestea sunt esențiale pentru " "furnizarea serviciilor oferite de acest site web." #: pretix/base/settings.py:2645 msgid "Secondary dialog text" msgstr "Text secundar de dialog" #: pretix/base/settings.py:2651 msgid "Privacy settings" msgstr "Setări de confidențialitate" #: pretix/base/settings.py:2656 msgid "Dialog title" msgstr "Titlul dialogului" #: pretix/base/settings.py:2662 msgid "Accept all cookies" msgstr "Acceptă toate cookie-urile" #: pretix/base/settings.py:2667 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Descrierea butonului \"Accept\"" #: pretix/base/settings.py:2673 msgid "Required cookies only" msgstr "Numai cookie-uri necesare" #: pretix/base/settings.py:2678 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Descrierea butonului \"Respinge\"" #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Clienții își pot alege propriile locuri" #: pretix/base/settings.py:2689 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" "Dacă este dezactivată, va trebui să atribuiți manual locurile în backend. " "Rețineți că acest lucru poate însemna că oamenii nu vor ști care este locul " "lor după cumpărare și este posibil ca acesta să nu fie scris pe bilet." #: pretix/base/settings.py:2713 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" "Afișați butonul pentru a copia datele introduse de utilizator de la alte " "produse" #: pretix/base/settings.py:2722 msgid "Most common English titles" msgstr "Cele mai frecvente titluri în limba engleză" #: pretix/base/settings.py:2732 msgid "Most common German titles" msgstr "Cele mai frecvente titluri germane" #: pretix/base/settings.py:2740 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "D-ra" #: pretix/base/settings.py:2741 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "Dl" #: pretix/base/settings.py:2742 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "Fără" #: pretix/base/settings.py:2767 pretix/base/settings.py:2780 #: pretix/base/settings.py:2796 pretix/base/settings.py:2846 #: pretix/base/settings.py:2859 pretix/base/settings.py:2873 #: pretix/base/settings.py:2924 pretix/base/settings.py:2942 #: pretix/base/settings.py:2961 msgid "Given name" msgstr "Numele dat" #: pretix/base/settings.py:2768 pretix/base/settings.py:2781 #: pretix/base/settings.py:2797 pretix/base/settings.py:2813 #: pretix/base/settings.py:2830 pretix/base/settings.py:2845 #: pretix/base/settings.py:2860 pretix/base/settings.py:2874 #: pretix/base/settings.py:2925 pretix/base/settings.py:2943 #: pretix/base/settings.py:2962 msgid "Family name" msgstr "Numele de familie" #: pretix/base/settings.py:2772 pretix/base/settings.py:2788 #: pretix/base/settings.py:2804 pretix/base/settings.py:2819 #: pretix/base/settings.py:2837 pretix/base/settings.py:2852 #: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2905 #: pretix/base/settings.py:2933 pretix/base/settings.py:2952 #: pretix/base/settings.py:2976 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Ioan" #: pretix/base/settings.py:2773 pretix/base/settings.py:2789 #: pretix/base/settings.py:2805 pretix/base/settings.py:2821 #: pretix/base/settings.py:2839 pretix/base/settings.py:2853 #: pretix/base/settings.py:2883 pretix/base/settings.py:2934 #: pretix/base/settings.py:2953 pretix/base/settings.py:2977 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Popescu" #: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2941 #: pretix/base/settings.py:2960 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Titlu" #: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2803 #: pretix/base/settings.py:2836 pretix/base/settings.py:2951 #: pretix/base/settings.py:2975 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:2811 pretix/base/settings.py:2828 msgid "First name" msgstr "Prenume" #: pretix/base/settings.py:2812 pretix/base/settings.py:2829 msgid "Middle name" msgstr "Al doilea prenume" #: pretix/base/settings.py:2893 pretix/base/settings.py:2904 #: pretix/control/forms/organizer.py:489 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Ioan Popescu" #: pretix/base/settings.py:2899 msgid "Calling name" msgstr "Prenume apelativ" #: pretix/base/settings.py:2912 msgid "Latin transcription" msgstr "Transcrierea în latină" #: pretix/base/settings.py:2923 pretix/base/settings.py:2940 #: pretix/base/settings.py:2959 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Adresare" #: pretix/base/settings.py:2932 pretix/base/settings.py:2950 #: pretix/base/settings.py:2974 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "Dl" #: pretix/base/settings.py:2963 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "Gradul (după nume)" #: pretix/base/settings.py:2978 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3079 pretix/control/forms/event.py:210 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" "Locația implicită trebuie să fie activată și pentru evenimentul dvs. (a se " "vedea caseta de mai sus)." #: pretix/base/settings.py:3083 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" "Nu puteți solicita specificarea numelor participanților dacă nu le " "solicitați expres." #: pretix/base/settings.py:3087 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" "Trebuie să solicitați e-mailurile participanților dacă doriți să le faceți " "obligatorii." #: pretix/base/settings.py:3091 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" "Trebuie să solicitați adresele de facturare dacă doriți să le faceți " "obligatorii." #: pretix/base/settings.py:3095 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" "Trebuie să solicitați adresele de facturare pentru a solicita numele " "societății." #: pretix/base/settings.py:3102 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" "Ultima dată de plată nu poate fi înainte de sfârșitul perioadei de pre-sale." #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" "Evenimentul dvs. trebuie să se fi încheiat pentru a utiliza această funcție." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Magazinul de bilete trebuie să fie offline pentru a utiliza această funcție." #: pretix/base/shredder.py:168 msgid "Phone numbers" msgstr "Numere de telefon" #: pretix/base/shredder.py:170 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Acest lucru va elimina toate numerele de telefon din comenzi." #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "E-mails" msgstr "E-mailuri" #: pretix/base/shredder.py:195 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate adresele de e-mail din comenzi și participanți, " "precum și conținutul e-mailurilor înregistrate. De asemenea, se va elimina " "asocierea cu conturile de client." #: pretix/base/shredder.py:241 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate numele, adresele de e-mail și numerele de " "telefon de pe lista de așteptare." #: pretix/base/shredder.py:274 msgid "Attendee info" msgstr "Informații despre participanți" #: pretix/base/shredder.py:276 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate numele și adresele poștale ale participanților " "din pozițiile de comandă, precum și modificările înregistrate în acestea." #: pretix/base/shredder.py:330 msgid "Invoice addresses" msgstr "Adrese de facturare" #: pretix/base/shredder.py:333 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate adresele de facturare din comenzi, precum și " "modificările înregistrate la acestea." #: pretix/base/shredder.py:357 msgid "Question answers" msgstr "Răspunsuri la întrebări" #: pretix/base/shredder.py:359 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate răspunsurile la întrebări, precum și " "modificările înregistrate la acestea." #: pretix/base/shredder.py:393 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Acest lucru va elimina din baza de date toate PDF-urile cu facturi, precum " "și orice conținut de text al acestora care ar putea conține date cu caracter " "personal. Numerele și totalurile facturilor vor fi păstrate." #: pretix/base/shredder.py:420 msgid "Cached ticket files" msgstr "Fișiere de bilete în cache" #: pretix/base/shredder.py:422 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Acest lucru va elimina toate fișierele de bilete din memoria cache. Nu va fi " "oferită nicio descărcare." #: pretix/base/shredder.py:437 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Acest lucru va elimina informațiile legate de plată. În funcție de metoda de " "plată, vor fi eliminate toate datele sau doar datele personale. Nu se va " "oferi nicio descărcare." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Cerere eronată" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Nu am reușit să analizăm cererea dumneavoastră." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Faceți un pas înapoi" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Încearcă din nou" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Acces refuzat" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Nu aveți acces la această pagină." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "Mod administrator" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Nu s-a găsit" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Mă tem că nu am putut găsi resursa pe care ați solicitat-o." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Eroare internă a serverului" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Am avut probleme în procesarea cererii dvs." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Dacă această problemă persistă, vă rugăm să ne contactați." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Dacă ne contactați, vă rugăm să ne trimiteți următorul cod:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Verificarea a eșuat" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Nu am putut verifica dacă această cerere a fost într-adevăr trimisă de " "dumneavoastră. Prin urmare, din motive de securitate, nu o putem procesa." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Vă rugăm să vă întoarceți la ultima pagină, să reîmprospătați această pagină " "și să încercați din nou. Dacă problema persistă, vă rugăm să ne contactați." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Pregătim fișierul dvs. pentru descărcare …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Dacă durează mai mult de câteva minute, vă rugăm să reîmprospătați această " "pagină sau să ne contactați." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" "Primiți aceste e-mailuri în funcție de setările dumneavoastră de notificare." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" "Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" "Faceți click aici pentru a vizualiza și modifica setările de notificare:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Faceți click aici pentru a dezactiva imediat toate notificările:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Primiți acest e-mail pentru că cineva v-a înscris la următorul eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "ID comandă:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" msgstr "creat de" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Vezi detaliile de înregistrare" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Primiți acest e-mail pentru că ați plasat o comandă pentru următorul " "eveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "Detalii:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "Încarcă fotografie" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "zile înainte de" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "minutes before" msgstr "minute înainte de" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "la" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "Redirecționare" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" "Legătura pe care ați făcut click dorește să vă redirecționeze către o " "destinație de pe site-ul web %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" "Vă rugăm să continuați doar dacă aveți încredere în siguranța acestui " "website." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Continuați către %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "Codul sursă" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" "Acest site este dezvoltat cu software gratuit. Dacă doriți să citiți " "termenii licenței sau să obțineți codul sursă, urmați aceste linkuri sau " "instrucțiuni:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" msgstr "Activați formatul biletului" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Descărcare bilet" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Evenimentul dumneavoastră începe" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Evenimentul dumneavoastră se încheie" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Accesul pentru evenimentul dvs. începe" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Deschidere vânzare de bilete" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Încheiere vânzare de bilete" #: pretix/base/timeline.py:100 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Clienții nu-și mai pot modifica comenzile" #: pretix/base/timeline.py:113 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Nu mai pot fi efectuate plăți" #: pretix/base/timeline.py:125 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Biletele pot fi descărcate" #: pretix/base/timeline.py:137 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile gratuite sau neplătite" #: pretix/base/timeline.py:149 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Clienții nu mai pot anula comenzile plătite" #: pretix/base/timeline.py:163 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Sunt trimise memento-uri de descărcare" #: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199 #: pretix/base/timeline.py:225 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produsul \"{name}\" devine disponibil" #: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211 #: pretix/base/timeline.py:236 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Produsul \"{name}\" devine indisponibil" #: pretix/base/timeline.py:252 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine disponibilă" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Variația de produs \"{product} - {variation}\" devine indisponibilă" #: pretix/base/timeline.py:297 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Procesatorul de plăți \"{name}\" nu mai poate fi selectat" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Acest câmp are o valoare invalidă: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Vedeți acest mesaj deoarece acest site HTTPS necesită trimiterea unui antet " "\"Referer\" de către browserul dvs. web, dar nu a fost trimis niciunul. " "Acest antet este necesar din motive de securitate, pentru a se asigura că " "browserul dvs. nu este deturnat de terțe părți." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva anteturile \"Referer\", " "vă rugăm să le activați din nou, cel puțin pentru acest site, pentru " "conexiunile HTTPS sau pentru solicitările \"same-origin\"." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Vedeți acest mesaj deoarece acest site necesită un cookie CSRF atunci când " "trimiteți formulare. Acest modul cookie este necesar din motive de " "securitate, pentru a ne asigura că browserul dvs. nu este deturnat de terțe " "părți." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Dacă v-ați configurat browserul pentru a dezactiva modulele cookie, vă rugăm " "să le activați din nou, cel puțin pentru acest site sau pentru solicitările " "\"de aceeași origine\"." #: pretix/base/views/tasks.py:162 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "" "A apărut o eroare neașteptată, vă rugăm să încercați din nou mai târziu." #: pretix/base/views/tasks.py:165 msgid "The task has been completed." msgstr "Sarcina a fost îndeplinită." #: pretix/control/forms/__init__.py:200 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fișiere mai mari de {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:220 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Tipul de fișier nu este permis!" #: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:381 #: pretix/control/forms/filter.py:408 pretix/control/forms/filter.py:1605 #: pretix/control/forms/filter.py:1638 pretix/control/forms/filter.py:1831 #: pretix/control/forms/filter.py:1851 pretix/control/forms/filter.py:1945 #: pretix/control/forms/filter.py:1961 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2064 pretix/control/forms/orders.py:734 #: pretix/control/forms/orders.py:911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Toate datele" #: pretix/control/forms/event.py:80 msgid "Use languages" msgstr "Utilizați limbile străine" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" "Alegeți toate limbile în care evenimentul dvs. ar trebui să fie disponibil." #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "This is an event series" msgstr "Aceasta este o serie de evenimente" #: pretix/control/forms/event.py:121 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "Ați folosit deja acest descriptor pentru un alt eveniment. Vă rugăm să " "alegeți unul nou." #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:457 msgid "Event timezone" msgstr "Fusul orar al evenimentului" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "Sales tax rate" msgstr "Rata taxei pe vânzări" #: pretix/control/forms/event.py:133 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" "Trebuie să plătiți taxa de vânzare pentru biletele dumneavoastră? În acest " "caz, vă rugăm să introduceți aici rata de impozitare aplicabilă în procente. " "Dacă aveți o situație fiscală mai complicată, puteți adăuga mai multe rate " "de impozitare și o configurație detaliată mai târziu." #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Grant access to team" msgstr "Acordarea accesului la echipă" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" "Aveți permisiunea de a crea evenimente în cadrul acestui organizator, însă " "nu aveți permisiunea de a edita toate evenimentele acestui organizator. Vă " "rugăm să selectați una dintre echipele dvs. existente căreia i se va acorda " "acces la acest eveniment." #: pretix/control/forms/event.py:146 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "Creați o nouă echipă pentru acest eveniment cu mine ca unic membru" #: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:360 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "Exemplu - Centrul de conferințe\n" "Focșani, România" #: pretix/control/forms/event.py:214 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "Trebuie să se precizeze locația dvs. implicită." #: pretix/control/forms/event.py:288 msgid "Copy configuration from" msgstr "Copiați configurația de la" #: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297 #: pretix/control/forms/item.py:310 msgid "Do not copy" msgstr "Nu copiați" #: pretix/control/forms/event.py:313 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "Implicit ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:132 msgid "Custom domain" msgstr "Domeniu personalizat" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:134 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" "Trebuie să configurați în prealabil domeniul personalizat pe serverul web." #: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:142 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Nu puteți alege domeniul de bază al acestei instalări." #: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Acest domeniu este deja utilizat pentru un alt eveniment sau organizator." #: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:341 msgid "Name format" msgstr "Formatul numelui" #: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:342 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" "Aceasta definește modul în care pretix va cere nume umane. Schimbarea " "acestui lucru după ce ați primit deja comenzi ar putea duce la un " "comportament neașteptat la sortarea sau schimbarea numelor." #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347 msgid "Allowed titles" msgstr "Titluri permise" #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" "Dacă schema de denumire pe care ați definit-o mai sus permite utilizatorilor " "să introducă un titlu, puteți utiliza acest lucru pentru a restricționa " "setul de titluri selectabile." #: pretix/control/forms/event.py:580 pretix/control/forms/organizer.py:414 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "Cereți {fields}, afișate ca {example}" #: pretix/control/forms/event.py:586 pretix/control/forms/organizer.py:420 msgid "Free text input" msgstr "Introducerea liberă a textului" #: pretix/control/forms/event.py:617 msgid "Do not ask" msgstr "Nu întrebați" #: pretix/control/forms/event.py:618 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "Cereți, dar nu solicitați completarea" #: pretix/control/forms/event.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 msgid "Ask and require input" msgstr "Cereți și solicitați completarea" #: pretix/control/forms/event.py:685 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" "Ați configurat cardurile cadou pentru a fi valabile {} ani plus anul în care " "a fost emis cardul cadou." #: pretix/control/forms/event.py:703 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "Regula de taxare pentru tarifele plătite" #: pretix/control/forms/event.py:705 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" "Regula de taxare care se aplică pentru tarifele suplimentare pe care le-ați " "configurat pentru metodele de plată unice. Aceasta va seta rata de taxare și " "regulile de taxare inversă, celelalte setări ale regulii de taxare sunt " "ignorate." #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generarea de facturi pentru canalele de vânzări" #: pretix/control/forms/event.py:818 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" "Dacă ați activat generarea de facturi în setarea anterioară, puteți limita " "aici generarea de facturi la anumite canale de vânzare." #: pretix/control/forms/event.py:822 msgid "Invoice style" msgstr "Stilul facturii" #: pretix/control/forms/event.py:828 msgid "Invoice language" msgstr "Limba de facturare" #: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:844 msgid "The user's language" msgstr "Limba utilizatorului" #: pretix/control/forms/event.py:866 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" "Magazinul online trebuie să fie selectat pentru a primi aceste e-mailuri." #: pretix/control/forms/event.py:882 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Canale de vânzări pentru e-mailurile de check-out" #: pretix/control/forms/event.py:883 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" "Mesajele electronice de comandă plasată și plătită vor fi trimise numai " "pentru comenzile din aceste canale de vânzare. Magazinul online trebuie să " "fie activat." #: pretix/control/forms/event.py:894 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" "Acest e-mail va fi trimis numai pentru comenzile din aceste canale de " "vânzare. Magazinul online trebuie să fie activat." #: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:435 msgid "Bcc address" msgstr "Adresa Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:903 pretix/control/forms/organizer.py:436 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "Toate e-mailurile vor fi trimise la această adresă ca o copie Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/organizer.py:442 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: pretix/control/forms/event.py:912 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail. Șabloane disponibile: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:917 pretix/control/forms/organizer.py:450 msgid "e.g. your contact details" msgstr "de exemplu, datele dumneavoastră de contact" #: pretix/control/forms/event.py:922 msgid "HTML mail renderer" msgstr "Procesare email HTML" #: pretix/control/forms/event.py:927 pretix/control/forms/event.py:944 #: pretix/control/forms/event.py:961 pretix/control/forms/event.py:1020 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "Text trimis la adresa de contact a comenzii" #: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949 #: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "Send an email to attendees" msgstr "Trimiteți un e-mail participanților" #: pretix/control/forms/event.py:933 pretix/control/forms/event.py:950 #: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/event.py:1026 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" "În cazul în care comanda conține participanți cu adrese de e-mail diferite " "de cea a persoanei care comandă biletele, se va trimite următorul e-mail " "către participanți." #: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955 #: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031 msgid "Text sent to attendees" msgstr "Text trimis participanților" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1000 #: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1010 #: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/organizer.py:456 #: pretix/control/forms/organizer.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:413 msgid "Text" msgstr "Text" #: pretix/control/forms/event.py:983 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Text (trimis de admin)" #: pretix/control/forms/event.py:988 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Text (solicitat de utilizator)" #: pretix/control/forms/event.py:1039 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "Acest e-mail va fi trimis cu atâtea zile înainte de începerea evenimentului " "de comandă. Dacă câmpul este gol, e-mailul nu va fi trimis niciodată." #: pretix/control/forms/event.py:1043 msgid "Received order" msgstr "Comandă primită" #: pretix/control/forms/event.py:1048 msgid "Approved order" msgstr "Comandă aprobată" #: pretix/control/forms/event.py:1051 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" "Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile care nu sunt gratuite. " "Comenzile gratuite vor primi în schimb modelul de comandă gratuită de mai " "jos." #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "Approved free order" msgstr "Comandă gratuită aprobată" #: pretix/control/forms/event.py:1058 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" "Aceasta va fi trimisă numai pentru comenzile gratuite. Comenzile care nu " "sunt gratuite vor primi în schimb șablonul pentru comenzi care nu sunt " "gratuite de mai sus." #: pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "Denied order" msgstr "Comandă respinsă" #: pretix/control/forms/event.py:1094 pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/forms/orders.py:833 pretix/control/forms/organizer.py:503 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Șabloane disponibile: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Ticket code generator" msgstr "Generator de coduri de bilete" #: pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" "Pentru utilizatorii avansați, de obicei nu este nevoie să fie modificat." #: pretix/control/forms/event.py:1194 msgid "Any country" msgstr "Orice țară" #: pretix/control/forms/event.py:1195 msgid "European Union" msgstr "Uniunea Europeană" #: pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Any customer" msgstr "Orice client" #: pretix/control/forms/event.py:1209 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1210 msgid "Business" msgstr "Firmă" #: pretix/control/forms/event.py:1211 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "Firmă cu un cod de TVA valabil" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Charge VAT" msgstr "Încasează TVA" #: pretix/control/forms/event.py:1219 msgid "No VAT" msgstr "Fără TVA" #: pretix/control/forms/event.py:1220 msgid "Sale not allowed" msgstr "Vânzarea nu este permisă" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "Order requires approval" msgstr "Ordinul necesită aprobare" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "Deviating tax rate" msgstr "Rata de impozitare divergentă" #: pretix/control/forms/event.py:1230 msgid "Text on invoice" msgstr "Text pe factură" #: pretix/control/forms/event.py:1270 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Voucher preselectat" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" "Dacă este setat, widget-ul va afișa produsele ca și cum acest voucher a fost " "introdus și atunci când un produs este cumpărat prin intermediul widget-" "ului, acest voucher va fi utilizat. Acest lucru poate fi utilizat, de " "exemplu, pentru a oferi widget-uri care oferă reduceri sau deblochează " "produse secrete." #: pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "Compatibility mode" msgstr "Mod de compatibilitate" #: pretix/control/forms/event.py:1279 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" "Widgetul nostru obișnuit nu funcționează în toate constructorii de site-uri " "web. Dacă întâmpinați probleme, încercați să utilizați acest mod de " "compatibilitate." #: pretix/control/forms/event.py:1300 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Codul voucherului dat nu există." #: pretix/control/forms/event.py:1307 pretix/control/forms/organizer.py:93 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "Descriptorul pe care l-ați introdus nu este corect." #: pretix/control/forms/event.py:1342 msgid "Ticket downloads" msgstr "Descărcări de bilete" #: pretix/control/forms/event.py:1343 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Clienții dvs. vor putea să își descarce biletele în format PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1347 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Cereți tuturor participanților să își completeze numele" #: pretix/control/forms/event.py:1348 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "În mod implicit, vom solicita nume, dar nu le vom cere obligatoriu. Puteți " "dezactiva complet acest lucru în setări." #: pretix/control/forms/event.py:1374 msgid "Payment via Stripe" msgstr "Plata prin Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1375 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" "Stripe este un procesator de plăți online care acceptă carduri de credit și " "o mulțime de alte opțiuni de plată. Pentru a accepta plăți prin Stripe, va " "trebui să vă creați un cont, ceea ce durează mai puțin de cinci minute " "folosind interfața lor simplă." #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Plata prin transfer bancar" #: pretix/control/forms/event.py:1382 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" "Clienții dumneavoastră vor fi instruiți să vireze banii în contul " "dumneavoastră. Puteți importa apoi extrasele bancare pentru a procesa " "plățile în pretix sau le puteți marca ca fiind plătite manual." #: pretix/control/forms/event.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Preț (opțional)" #: pretix/control/forms/event.py:1426 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: pretix/control/forms/event.py:1431 msgid "Quantity available" msgstr "Cantitate disponibilă" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 #: pretix/control/forms/filter.py:819 pretix/control/forms/filter.py:821 msgid "Search for…" msgstr "Căutați…" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "Toate comenzile" #: pretix/control/forms/filter.py:185 msgid "Valid orders" msgstr "Comenzi valide" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "Plătită (sau anulată cu taxă plătită)" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "În așteptare sau plătită" #: pretix/control/forms/filter.py:190 msgid "Cancellations" msgstr "Anulări" #: pretix/control/forms/filter.py:191 msgid "Canceled (fully)" msgstr "Anulat (integral)" #: pretix/control/forms/filter.py:192 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Anulat (integral sau cu taxă plătită)" #: pretix/control/forms/filter.py:193 msgid "Cancellation requested" msgstr "Anulare solicitată" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "Anulată în totalitate, dar factura nu a fost anulată" #: pretix/control/forms/filter.py:196 msgid "Payment process" msgstr "Procesul de plată" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "În așteptare sau expirată" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "În așteptare (în întârziere)" #: pretix/control/forms/filter.py:200 msgid "Overpaid" msgstr "Plătit în plus" #: pretix/control/forms/filter.py:201 msgid "Partially paid" msgstr "Parțial plătit" #: pretix/control/forms/filter.py:202 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Plătit mai puțin (dar confirmat)" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "În așteptare (dar achitat integral)" #: pretix/control/forms/filter.py:205 msgid "Approval process" msgstr "Procesul de aprobare" #: pretix/control/forms/filter.py:206 msgid "Approved, payment pending" msgstr "Aprobat, în curs de plată" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "În curs de aprobare" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" msgstr "Urmărire configurată" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" msgstr "Urmărire datorie" #: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/filter.py:2140 #: pretix/control/forms/vouchers.py:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "All products" msgstr "Toate produsele" #: pretix/control/forms/filter.py:419 pretix/control/forms/filter.py:1862 #: pretix/control/forms/filter.py:2144 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:596 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} - Orice variație" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "Toate datele care încep la sau după" #: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:752 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "Toate datele care încep înainte de" #: pretix/control/forms/filter.py:495 msgid "Order placed at or after" msgstr "Comandă plasată la sau după" #: pretix/control/forms/filter.py:501 msgid "Order placed before" msgstr "Comandă plasată înainte de" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Suma minimă a plăților și rambursărilor" #: pretix/control/forms/filter.py:535 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Suma maximă a plăților și restituirilor" #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "Exact matches only" msgstr "Numai potriviri exacte" #: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735 #: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847 #: pretix/control/forms/filter.py:1415 pretix/control/forms/filter.py:1420 msgid "All organizers" msgstr "Toți organizatorii" #: pretix/control/forms/filter.py:834 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "All events" msgstr "Toate evenimentele" #: pretix/control/forms/filter.py:854 msgid "All payments" msgstr "Toate plățile" #: pretix/control/forms/filter.py:864 msgid "Payment created from" msgstr "Plata creată din" #: pretix/control/forms/filter.py:869 msgid "Payment created until" msgstr "Plata creată până la" #: pretix/control/forms/filter.py:874 msgid "Paid from" msgstr "Plătit din" #: pretix/control/forms/filter.py:879 msgid "Paid until" msgstr "Plătită până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Shop live and presale running" msgstr "Magazin live și pre-sale în funcțiune" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1714 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1403 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" msgstr "Pre-sale nu a început" #: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" msgstr "Pre-sale încheiat" #: pretix/control/forms/filter.py:1039 pretix/control/forms/filter.py:1042 #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 msgid "Date from" msgstr "De la data" #: pretix/control/forms/filter.py:1046 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:2046 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 msgid "Date until" msgstr "Până la data" #: pretix/control/forms/filter.py:1053 msgid "Start time from" msgstr "Ora de începere de la" #: pretix/control/forms/filter.py:1058 msgid "Start time until" msgstr "Ora de începere până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" msgstr "Ziua saptamanii" #: pretix/control/forms/filter.py:1221 pretix/control/forms/filter.py:1223 #: pretix/control/forms/filter.py:1271 pretix/control/forms/filter.py:1273 #: pretix/control/forms/filter.py:1341 pretix/control/forms/filter.py:1343 #: pretix/control/forms/filter.py:1728 pretix/control/forms/filter.py:1730 #: pretix/control/forms/filter.py:2207 pretix/control/forms/filter.py:2209 msgid "Search query" msgstr "Caută sintaxa" #: pretix/control/forms/filter.py:1283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 msgid "active" msgstr "activ" #: pretix/control/forms/filter.py:1284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 msgid "not yet activated" msgstr "nu a fost încă activat" #: pretix/control/forms/filter.py:1289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118 msgid "Memberships" msgstr "Abonamente membri" #: pretix/control/forms/filter.py:1293 msgid "Has no memberships" msgstr "Nu are niciun abonament" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 msgid "Has any membership" msgstr "Are un abonament" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 msgid "Has valid membership" msgstr "Are un abonament valid" #: pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Shop live" msgstr "Magazin live" #: pretix/control/forms/filter.py:1402 msgid "Shop not live" msgstr "Magazinul nu e live" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 msgid "Single event running or in the future" msgstr "Eveniment unic în desfășurare sau în viitor" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 msgid "Single event in the past" msgstr "Eveniment unic în trecut" #: pretix/control/forms/filter.py:1577 pretix/control/forms/filter.py:1579 msgid "Search attendee…" msgstr "Căutați participanți…" #: pretix/control/forms/filter.py:1585 msgid "Check-in status" msgstr "Status check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "All attendees" msgstr "Toți participanții" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "Cu check-in, dar a plecat" #: pretix/control/forms/filter.py:1589 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Prezent" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked in" msgstr "Cu check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151 msgid "Not checked in" msgstr "Fără check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1610 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Data de începere de la" #: pretix/control/forms/filter.py:1616 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Data de începere până la" #: pretix/control/forms/filter.py:1719 pretix/control/forms/filter.py:1722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1723 msgid "No administrator" msgstr "Niciun administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1794 msgid "Valid" msgstr "Valid" #: pretix/control/forms/filter.py:1795 msgid "Unredeemed" msgstr "Nerevendicat" #: pretix/control/forms/filter.py:1796 msgid "Redeemed at least once" msgstr "Revendicat cel puțin o dată" #: pretix/control/forms/filter.py:1797 msgid "Fully redeemed" msgstr "Revendicat în totalitate" #: pretix/control/forms/filter.py:1799 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "Revendicat și înregistrat cu bilet" #: pretix/control/forms/filter.py:1804 msgid "Quota handling" msgstr "Gestionarea cotelor" #: pretix/control/forms/filter.py:1808 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "Permiteți să ignorați cota" #: pretix/control/forms/filter.py:1813 pretix/control/forms/filter.py:1815 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtrare după etichete" #: pretix/control/forms/filter.py:1820 pretix/control/forms/filter.py:1822 msgid "Search voucher" msgstr "Căutare voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:1868 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:604 pretix/control/views/typeahead.py:608 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Orice produs din cota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1989 msgid "Refund status" msgstr "Status rambursare" #: pretix/control/forms/filter.py:1991 msgid "All open refunds" msgstr "Toate rambursările deschise" #: pretix/control/forms/filter.py:1992 msgid "All refunds" msgstr "Toate rambursările" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 msgid "Date filter" msgstr "Filtrează după dată" #: pretix/control/forms/filter.py:2034 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 msgid "Filter by…" msgstr "Filtrați după…" #: pretix/control/forms/filter.py:2036 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 msgid "Date of last successful payment" msgstr "Data ultimei plăți efectuate cu succes" #: pretix/control/forms/filter.py:2076 msgid "All check-ins" msgstr "Toate check-in-urile" #: pretix/control/forms/filter.py:2077 msgid "Successful check-ins" msgstr "Check-in-uri reușite" #: pretix/control/forms/filter.py:2078 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Check-in-uri nereușite" #: pretix/control/forms/filter.py:2083 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 msgid "Scan type" msgstr "Tip de scanare" #: pretix/control/forms/filter.py:2085 msgid "All directions" msgstr "Toate direcțiile" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 pretix/control/forms/filter.py:2230 msgid "All devices" msgstr "Toate dispozitivele" #: pretix/control/forms/filter.py:2101 pretix/control/forms/filter.py:2217 msgid "All gates" msgstr "Toate porțile de intrare" #: pretix/control/forms/filter.py:2109 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Dată început" #: pretix/control/forms/filter.py:2115 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Dată sfârșit" #: pretix/control/forms/filter.py:2134 pretix/control/forms/filter.py:2138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:141 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:422 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:686 msgid "Check-in list" msgstr "Lista de check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2228 msgid "Device status" msgstr "Status dispozitiv" #: pretix/control/forms/filter.py:2231 msgid "Active devices" msgstr "Dispozitive active" #: pretix/control/forms/filter.py:2232 msgid "Revoked devices" msgstr "Dispozitive revocate" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "Text suplimentar în subsol" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" "Va fi inclus ca text suplimentar în subsol, la nivelul întregului site." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "Legătură suplimentară în subsol" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Va fi inclus ca link în textul suplimentar din subsol." #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "Banner cu mesaj global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "Textul detaliat al bannerului cu mesaj global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "Cheia API OpenCage pentru geocodare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "Cheia API MapQuest pentru geocodare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "Model URL pentru Leaflet tiles" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "de exemplu, {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "Atribuirea de Leaflet tiles" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "Efectuați verificări de actualizare" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" "În timpul verificării actualizării, pretix va raporta un ID de instalare " "anonim și unic, versiunea curentă a pretix și a plugin-urilor instalate și " "numărul de evenimente active și inactive din instalația dvs. către serverele " "operate de dezvoltatorii pretix. Vom stoca doar date anonime, niciodată " "adrese IP și nu vom ști cine sunteți sau unde să vă găsim instanța. Puteți " "dezactiva acest comportament aici în orice moment." #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "Notificări prin e-mail" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "Vă vom notifica la această adresă dacă vom detecta că este disponibilă o " "nouă actualizare. Această adresă nu va fi transmisă către pretix.eu, e-" "mailurile vor fi trimise de acest server la nivel local." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 msgid "Changes to pretix" msgstr "Modificări la pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" "Această instalare a pretix rulează fără modificări sau extensii " "personalizate (cu excepția plugin-urilor instalate)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" "Această instalare a pretix include modificări sau extensii aduse codului " "sursă." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" msgstr "Utilizare pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" "Folosesc pretix doar pentru a organiza evenimente care sunt executate de " "propria mea companie sau de companiile afiliate acesteia, sau pentru a vinde " "produse vândute de propria mea companie." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" "Folosesc pretix pentru a vinde bilete ale altor organizatori de evenimente " "(de exemplu, o companie de ticketing) sau ofer funcționalitatea pretix " "altora (de exemplu, o companie de software ca serviciu)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "Nu sunt sigur care dintre opțiuni se aplică." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "Alegerea licenței" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" "Vreau să folosesc pretix în baza permisiunii suplimentare acordate tuturor " "de către deținătorii drepturilor de autor, care îmi permite să nu partajez " "modificările dacă folosesc pretix doar intern." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" "Doresc să folosesc pretix în termenii licenței AGPLv3 fără restricții " "privind domeniul de utilizare și, prin urmare, fără a utiliza vreo " "permisiune suplimentară." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" "Am obținut o licență pretix Enterprise plătită, care este valabilă în " "prezent." #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" "Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în " "mod liber sub o licență non-copyleft (Apache License, MIT License, BSD " "license, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" "Această instalare a pretix are instalate plugin-uri care sunt disponibile în " "mod liber sub o licență cu copyleft puternic (GPL, AGPL, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" "În această instalare a pretix au fost instalate plugin-uri care au fost " "create intern sau obținute în baza unei licențe de proprietate de către o " "terță parte." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" "Această instalare a pretix a instalat plugin-urile pretix Enterprise cu o " "licență validă." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "Footer: \"powered by\" nume (opțional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" "Dacă doriți ca mesajul \"powered by\" din subsolul paginii să includă numele " "companiei sau organizației dumneavoastră (dacă ați făcut modificări în " "pretix), setați numele aici." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "Legătură pentru alimentat după nume" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" "Dacă ați utilizat opțiunea anterioară, puteți seta o adresă URL către care " "să creați un link în subsol." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "Source code instructions" msgstr "Instrucțiuni privind codul sursă" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "Dacă folosiți pretix în termenii AGPLv3, descrieți exact cum se poate " "descărca codul sursă actual al site-ului, inclusiv toate modificările și " "plugin-urile instalate. Acesta va fi disponibil publicului. Asigurați-vă că " "îl mențineți actualizat!" #: pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This field is required" msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: pretix/control/forms/item.py:136 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" "Dependențele dintre întrebări nu sunt acceptate în timpul procesului de " "check-in." #: pretix/control/forms/item.py:278 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "Produsul ar trebui să existe în mai multe variante" #: pretix/control/forms/item.py:279 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" "Selectați această opțiune, de exemplu, pentru tricouri care sunt disponibile " "în mai multe mărimi. Puteți selecta variantele în etapa următoare." #: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:545 msgid "No category" msgstr "Fără categorie" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "No taxation" msgstr "Fără taxe" #: pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Copy product information" msgstr "Copiază informațiile despre produs" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "Nu adăugați la o cotă acum" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "Adăugați un produs la o cotă existentă" #: pretix/control/forms/item.py:320 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "Creați o nouă cotă pentru acest produs" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Quota options" msgstr "Opțiuni de cotă" #: pretix/control/forms/item.py:334 msgid "Add to existing quota" msgstr "Adăugare la cota existentă" #: pretix/control/forms/item.py:343 msgid "New quota name" msgstr "Noua denumire a cotei" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: pretix/control/forms/item.py:350 msgid "Number of tickets" msgstr "Număr de bilete" #: pretix/control/forms/item.py:459 msgid "Quota name is required." msgstr "Numele cotei este obligatoriu." #: pretix/control/forms/item.py:464 msgid "Please select a quota." msgstr "Vă rugăm să selectați o cotă." #: pretix/control/forms/item.py:485 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 msgid "(Event default)" msgstr "(Eveniment implicit)" #: pretix/control/forms/item.py:495 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "Alegeți automat în funcție de setările evenimentului" #: pretix/control/forms/item.py:496 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "Da, dacă generarea de bilete este activată în general" #: pretix/control/forms/item.py:497 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: pretix/control/forms/item.py:507 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" "de exemplu, acest preț redus este disponibil pentru studenții cu normă " "întreagă, șomerii și persoanele de peste 65 de ani. Acest bilet include " "accesul la toate părțile evenimentului, cu excepția zonei VIP." #: pretix/control/forms/item.py:531 msgid "Shown independently of other products" msgstr "Afișat independent de alte produse" #: pretix/control/forms/item.py:554 msgid "No membership granted" msgstr "Nu se acordă abonament" #: pretix/control/forms/item.py:569 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Produsele de tip card cadou trebuie să utilizeze o regulă de impozitare cu o " "rată de 0 procente, deoarece taxa de vânzare va fi aplicată atunci când " "cardul cadou este revendicat." #: pretix/control/forms/item.py:650 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" "Variația \"%s\" nu poate fi ștearsă deoarece a fost deja comandată de un " "utilizator sau se află în coșul de cumpărături al unui utilizator. Vă rugăm " "să setați în schimb variația ca fiind \"inactivă\"." #: pretix/control/forms/item.py:744 msgid "Add-ons" msgstr "Suplimente Add-on" #: pretix/control/forms/item.py:772 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "Ați adăugat aceeași categorie de add-on de două ori" #: pretix/control/forms/item.py:817 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" "Rețineți că, dacă setați un număr minim, este imposibil să cumpărați acest " "produs dacă toate suplimentele add-on disponibile sunt epuizate." #: pretix/control/forms/item.py:824 msgid "Bundled products" msgstr "Produse pachet" #: pretix/control/forms/item.py:868 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Ați adăugat același produs la pachet de două ori." #: pretix/control/forms/item.py:874 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "Produs la pachet" #: pretix/control/forms/item.py:898 pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/forms/orders.py:505 msgid "inactive" msgstr "inactiv" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "Numele gazdei" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Utilizați STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "Utilizați SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "Activat în mod obișnuit pe portul 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "Puteți activa fie securitatea SSL, fie STARTTLS, dar nu ambele în același " "timp." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" "Nu aveți voie să utilizați acest server de e-mail, alegeți unul cu o adresă " "IP publică." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Nu am reușit să rezolvăm acest nume de gazdă." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" msgstr "Modul de import" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "Creați o comandă separată pentru fiecare linie" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "Crearea unei comenzi cu o poziție pe linie" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "Creați comenzi ca fiind plătite integral" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "Creați comenzi ca fiind în așteptare și care necesită plată" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Creați comenzi de tip comenzi-test" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "Coloană CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" msgstr "Cotă de supra-rezervare" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" "Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va " "duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați " "planificat!" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "Supra-rezervarea cotelor și ignorarea plăților întârziate" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" "Dacă bifați această căsuță, această operațiune va fi efectuată chiar dacă va " "duce la o cotă supra-rezervată și dacă veți vinde mai multe bilete decât ați " "planificat! De asemenea, operațiunea va fi efectuată indiferent de setările " "pentru plățile întârziate." #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202 msgid "Notify customer by email" msgstr "Notificarea clientului prin e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Păstrați o taxă de anulare de" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" "Dacă păstrați o taxă, toate pozițiile din cadrul acestei comenzi vor fi " "anulate, iar comanda va fi redusă la un comision de anulare plătit. Taxele " "de plată și de expediere vor fi și ele anulate, așa că includeți-le în taxa " "de anulare dacă doriți să le păstrați. Vă rugăm să introduceți întotdeauna o " "valoare brută, taxele vor fi calculate automat." #: pretix/control/forms/orders.py:166 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Generați anularea pentru factură" #: pretix/control/forms/orders.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "Comentariu (va fi trimis utilizatorului)" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" "Va fi inclusă în e-mailul de notificare atunci când în textul configurat al " "e-mailului este prezent simbolul corespunzător." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "Payment amount" msgstr "Sumă de plată" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" msgstr "Data plății" #: pretix/control/forms/orders.py:252 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Recalcularea taxelor" #: pretix/control/forms/orders.py:255 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Nu se recalculează taxele" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" "Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, păstrând " "aceeași sumă brută." #: pretix/control/forms/orders.py:257 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" "Recalculează taxele pe baza setărilor privind adresa și produsul, menținând " "aceeași sumă netă." #: pretix/control/forms/orders.py:262 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "Emiterea unei noi facturi, dacă este necesar" #: pretix/control/forms/orders.py:266 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" "În cazul în care există o factură pentru această comandă și această " "operațiune ar modifica conținutul acesteia, vechea factură va fi anulată și " "se va emite o nouă factură." #: pretix/control/forms/orders.py:271 msgid "Notify user" msgstr "Notifica utilizatorul" #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" "Trimiteți un e-mail clientului prin care îl anunțați că i-a fost modificată " "comanda." #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" "Permiteți supra-rezervarea cotelor atunci când efectuați această operațiune" #: pretix/control/forms/orders.py:295 msgid "Add-on to" msgstr "Supliment Add-on la" #: pretix/control/forms/orders.py:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "Loc" #: pretix/control/forms/orders.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 msgid "Membership" msgstr "Abonament" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" "Inclusiv taxele, dacă este cazul. Păstrați gol pentru prețul implicit al " "produsului" #: pretix/control/forms/orders.py:426 pretix/control/forms/orders.py:430 #: pretix/control/forms/orders.py:444 pretix/control/forms/orders.py:481 #: pretix/control/forms/orders.py:500 pretix/control/forms/orders.py:518 #: pretix/control/forms/orders.py:546 msgid "(Unchanged)" msgstr "(Neschimbat)" #: pretix/control/forms/orders.py:436 pretix/control/forms/orders.py:541 msgid "New price (gross)" msgstr "Preț nou (brut)" #: pretix/control/forms/orders.py:448 msgid "Generate a new secret" msgstr "Generarea unei noi chei secrete" #: pretix/control/forms/orders.py:452 msgid "Cancel this position" msgstr "Anulați această poziție" #: pretix/control/forms/orders.py:456 msgid "Split into new order" msgstr "Împărțită într-o comandă nouă" #: pretix/control/forms/orders.py:519 msgid "(No membership)" msgstr "(Fără abonament)" #: pretix/control/forms/orders.py:550 msgid "Remove this fee" msgstr "Eliminați această taxă" #: pretix/control/forms/orders.py:565 msgid "Invalidate secrets" msgstr "Invalidarea cheilor secrete" #: pretix/control/forms/orders.py:566 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" "Regenerează comanda și cheile secrete ale biletului. Va trebui să " "retrimiteți utilizatorului link-ul către pagina de comandă, iar utilizatorul " "va trebui să descarce din nou biletele sale. Vechile versiuni vor fi " "invalide." #: pretix/control/forms/orders.py:619 pretix/control/forms/orders.py:850 #: pretix/control/forms/orders.py:877 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 msgid "Attach tickets" msgstr "Atașați bilete" #: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" "Vor fi ignorate dacă biletele depășesc o anumită limită de dimensiune pentru " "a asigura livrarea e-mailurilor." #: pretix/control/forms/orders.py:628 msgid "Attach invoices" msgstr "Atașați facturi" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" msgstr "Destinatar" #: pretix/control/forms/orders.py:660 pretix/control/forms/orders.py:676 #: pretix/control/forms/orders.py:858 pretix/control/forms/orders.py:885 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: pretix/control/forms/orders.py:689 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" "Anulați comanda. Toate biletele nu vor mai funcționa. Acest lucru nu mai " "poate reveni la starea inițială." #: pretix/control/forms/orders.py:690 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" "Marcați comanda ca fiind în așteptare și permiteți utilizatorului să " "plătească suma rămasă cu o altă metodă de plată." #: pretix/control/forms/orders.py:692 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "Nu faceți nimic și păstrați ordinea așa cum este." #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "Valoarea rambursabilă trebuie să fie pozitivă și mai mică decât {}." #: pretix/control/forms/orders.py:725 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Trebuie să specificați o sumă pentru o rambursare parțială." #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Cancel all dates" msgstr "Anulați toate datele" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Rambursați automat banii dacă este posibil" #: pretix/control/forms/orders.py:759 msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." msgstr "" "Disponibil numai pentru metodele de plată care acceptă rambursări automate." #: pretix/control/forms/orders.py:762 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "Creează rambursarea în lista pentru rambursări manuale" #: pretix/control/forms/orders.py:765 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" "Rambursările manuale care se vor crea vor fi enumerate în lista de efectuat " "rambursări manuale. Atunci când sunt combinate cu funcția de rambursare " "automată, numai plățile cu o metodă de plată care nu acceptă rambursări " "automate vor fi incluse în lista de activități de rambursare manuală. Nu " "bifați dacă doriți să rambursați o parte din comenzi prin compensare cu alte " "comenzi sau prin emiterea de carduri cadou." #: pretix/control/forms/orders.py:771 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" "Rambursați valoarea comenzii pe un card cadou în locul metodei de plată " "originale" #: pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "Gift card validity" msgstr "Valabilitatea cardului cadou" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Păstrați o taxă de anulare fixă pentru fiecare bilet" #: pretix/control/forms/orders.py:797 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Biletele gratuite și produsele adiționale nu sunt luate în considerare" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "Keep fees" msgstr "Păstrați taxele" #: pretix/control/forms/orders.py:810 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" "Tipurile de taxe selectate nu vor fi rambursate, ci se vor adăuga la taxa de " "anulare. Taxele nu sunt niciodată rambursate în cazul în care o comandă " "dintr-o serie de evenimente este anulată doar parțial, deoarece constă în " "bilete pentru mai multe date." #: pretix/control/forms/orders.py:816 msgid "Send information via email" msgstr "Trimiteți informații prin e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:822 msgid "Send information to waiting list" msgstr "Trimiteți informații pe lista de așteptare" #: pretix/control/forms/orders.py:853 pretix/control/forms/orders.py:879 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "Anulat: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:864 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n" "\n" "Vă vom rambursa {refund_amount} la metoda de plată inițială.\n" "\n" "Puteți vizualiza starea actuală a comenzii dvs. aici:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cele mai bune salutări,\n" "\n" "Echipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:891 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "prin acest e-mail, ne pare rău să vă informăm că {event} a fost anulat.\n" "\n" "Prin urmare, nu veți primi un bilet de pe lista de așteptare.\n" "\n" "Vă salutăm cu drag,\n" "\n" "Echipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "" "Vă rugăm să selectați fie o dată specifică, fie un interval de date, nu " "ambele." #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "" "Vă rugăm să selectați fie toate datele, fie un interval de date, nu ambele." #: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" "Dacă stabiliți un interval de date, vă rugăm să stabiliți atât începutul, " "cât și sfârșitul." #: pretix/control/forms/orders.py:929 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" "Vă rugăm să confirmați că doriți să anulați TOATE datele din această serie " "de evenimente." #: pretix/control/forms/organizer.py:74 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Descriptorul URL este utilizat deja. Te rugăm să alegi ceva diferit." #: pretix/control/forms/organizer.py:224 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "Modificările nu puteau fi salvate, deoarece nu mai exista nicio echipă care " "să aibă permisiunea de a schimba echipele și permisiunile." #: pretix/control/forms/organizer.py:254 pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" "Dispozitivul dvs. nu va avea acces la nimic, vă rugăm să selectați câteva " "evenimente." #: pretix/control/forms/organizer.py:398 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: pretix/control/forms/organizer.py:402 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" "Dacă furnizați o pictogramă, o vom afișa în locul pictogramei implicite " "pretix. Vă recomandăm o dimensiune de cel puțin 200x200px pentru a se " "potrivi cu majoritatea dispozitivelor." #: pretix/control/forms/organizer.py:445 msgid "This will be attached to every email." msgstr "Aceasta va fi atașată la fiecare e-mail." #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "Tipuri de evenimente" #: pretix/control/forms/organizer.py:555 msgid "Gift card value" msgstr "Valoarea cardului cadou" #: pretix/control/forms/organizer.py:605 pretix/presale/forms/customer.py:452 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Un cont cu această adresă de e-mail este deja înregistrat." #: pretix/control/forms/organizer.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Opțional" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "schimb" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" msgstr "Păstrați valorile actuale" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "Selecția conține diverse valori" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Available_until" msgstr "Disponibil_până la" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "Excludeți aceste date în loc să le adăugați." #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" msgstr "lună(/i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" msgstr "săptămână(/i)" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" msgstr "zi(le)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" msgstr "Numărul de repetări" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" msgstr "Ultima dată" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "prima" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "a doua" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "a treia" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "ultima" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "Zi" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" msgstr "Zi de weekend" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" "Modificările dvs. nu au putut fi salvate. Pentru detalii, consultați mai jos." #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" msgstr "ID-ul specific al locului" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124 msgid "Invalid product selected." msgstr "Produsul selectat este invalid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" "Voucherul se potrivește doar cu produsele ascunse, dar nu ați selectat ca " "acestea să fie afișate." #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" msgstr "Coduri" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "Adăugați câte un cod de voucher pe linie. Vă sugerăm să copiați această " "listă și să o salvați într-un fișier." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Send vouchers via email" msgstr "Trimiteți vouchere prin e-mail" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Voucherul dumneavoastră pentru {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Bună ziua,\n" "\n" "prin acest e-mail, vă trimitem unul sau mai multe vouchere pentru {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "Le puteți răscumpăra aici, în magazinul nostru de bilete:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cele mai bune salutări,\n" "\n" "Echipa {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "or" msgstr "sau" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" "Puteți furniza fie o listă de adrese de e-mail cu câte o adresă de e-mail pe " "linie, fie un fișier CSV cu o coloană de titlu și una sau mai multe dintre " "coloanele \"e-mail\", \"număr\", \"nume\" sau \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "Utilizări maxime per voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" "Numărul de ori în care FIECARE dintre aceste vouchere poate fi revendicat." #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" msgstr "ID-uri specifice ale locurilor" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un rând de antet pe prima linie." #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "Intrarea CSV trebuie să conțină un câmp cu antetul \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "Intrarea CSV conține un câmp necunoscut cu antetul \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "{value} nu este o adresă de e-mail validă." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Valoare invalidă în rândul {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "Un voucher cu unul dintre aceste coduri există deja." #: pretix/control/forms/vouchers.py:391 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "Codul voucher {code} apare de două ori în listă." #: pretix/control/forms/vouchers.py:395 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" "În cazul în care voucher-urile trebuie trimise prin e-mail, trebuie " "specificate subiectul, mesajul și destinatarii." #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" "Ați generat {codes} vouchere, dar ați introdus destinatari pentru {recp} " "vouchere." #: pretix/control/forms/vouchers.py:407 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Trebuie să specificați atâtea locuri câte coduri de voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "Comanda a fost schimbată:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" "Poziția #{posid}: {old_item} ({old_price}) s-a schimbat în {new_item} " "({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "Poziția #{posid}: A fost modificat abonamentul utilizat." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" "Poziția #{posid}: Locul \"{old_seat}\" a fost schimbat în \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" "Poziția #{posid}: Data evenimentului \"{old_event}\" ({old_price}) s-a " "schimbat în \"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" "Prețul poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_price} la {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "Taxarea poziției #{posid} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "Taxarea tarifului #{fee} s-a schimbat de la {old_rule} la {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:124 msgid "A fee has been added" msgstr "A fost adăugat un tarif" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Un tarif a fost modificat de la {old_price} la {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "A fost eliminată un tarif de {old_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" "Poziția #{posid} a fost creată: {item} ({price}) ca o completare a poziției " "#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "Poziția #{posid} creată: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "A fost generată o nouă cheie secretă pentru poziția #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" "Poziția #{posid} ({old_item}, {old_price}) este împărțită într-o nouă " "ordine: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "Această comandă a fost creat prin divizarea comenzii {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:548 #: pretix/control/logdisplay.py:567 pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" la {datetime} pentru lista " "\"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Scanare necunoscută a codului \"{barcode}...\" pentru lista \"{list}\", tip " "\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" "A fost încărcată scanarea codului revocat \"{barcode}...\" la {datetime} " "pentru lista \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" "Scanarea codului revocat \"{barcode}\" pentru lista \"{list}\", tip " "\"{type}\", a fost încărcată." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" "Scanare refuzată a poziției #{posid} la {datetime} pentru lista \"{list}\", " "tip \"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" "Scanare refuzată a poziției #{posid} pentru lista \"{list}\", tip " "\"{type}\", cod de eroare \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out în {datetime} pentru lista " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "Poziția #{posid} a fost scanată la check-in în {datetime} pentru lista " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "Poziția #{posid} a fost scanată la check-out pentru lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" "A fost încărcată o scanare pentru poziția #{posid} la {datetime} pentru " "lista \"{list}\", deși a fost deja scanată." #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" "Poziția #{posid} a fost scanată și respinsă deoarece a fost deja scanată în " "lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Acest obiect a fost creat prin clonare." #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "The organizer has been changed." msgstr "Organizatorul a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Setările organizatorului au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "Acceptarea cardului cadou pentru un alt organizator a fost eliminată." #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "The webhook has been created." msgstr "A fost creat webhook-ul." #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The webhook has been changed." msgstr "Webhook-ul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1804 msgid "The membership type has been created." msgstr "Abonamentul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The membership type has been changed." msgstr "Abonamentul a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Abonamentul a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "The account has been created." msgstr "Contul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgid "The account has been changed." msgstr "Contul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "A fost adăugat un abonament pentru acest cont." #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Un abonament al acestui cont a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Un abonament al acestui cont a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Contul a fost dezactivat și anonimizat." #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "A new password has been requested." msgstr "A fost solicitată o nouă parolă." #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "A new password has been set." msgstr "A fost setată o nouă parolă." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "Trimiterea unui e-mail a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Comentariul intern al evenimentului a fost actualizat." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The event has been canceled." msgstr "Evenimentul a fost anulat." #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "An event has been deleted." msgstr "Un eveniment a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." msgstr "Detaliile comenzii au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind neplătită." #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "Cheia secretă a comenzii a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Data de expirare a comenzii a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1294 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind expirată." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1196 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Comanda a fost marcată ca fiind plătită." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Cererea de anulare a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." msgstr "Comanda a fost rambursată." #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1572 msgid "The order has been reactivated." msgstr "Comanda a fost reactivată." #: pretix/control/logdisplay.py:345 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "Comanda test {code} a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "The order has been created." msgstr "Comanda a fost creată." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "Comanda trebuie aprobată înainte de a putea continua să fie procesată." #: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/views/orders.py:565 msgid "The order has been approved." msgstr "Comanda a fost aprobată." #: pretix/control/logdisplay.py:349 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Comanda a fost respinsă (comentariu: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" "Adresa de e-mail a fost modificată din \"{old_email}\" în \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" "Adresa de e-mail a fost confirmată ca fiind funcțională (utilizatorul a dat " "click pentru prima dată pe un link din e-mail)." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" "Numărul de telefon a fost schimbat din \"{old_phone}\" în \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The customer account has been changed." msgstr "Contul clientului a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The order locale has been changed." msgstr "S-a schimbat locația comenzii." #: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/orders.py:1331 #: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Factura a fost generată." #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1402 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "Factura a fost regenerată." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1431 #: pretix/presale/views/order.py:825 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Factura a fost emisă din nou." #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Comentariul intern al ordinului a fost actualizat." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Data urmăririi comenzii a fost actualizată." #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "A fost activată opțiunea de a solicita atenție la check-in." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "O nouă plată {local_id} a fost inițiată în locul celei anterioare." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "A fost trimis un e-mail de tip neidentificat." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" "E-mailul a fost trimis fără atașamente, deoarece acestea ar fi fost prea " "mari pentru a avea șanse de a ajunge la destinație." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "A custom email has been sent." msgstr "A fost trimis un e-mail personalizat." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Un e-mail personalizat a fost trimis unui participant." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" "A fost trimis un e-mail prin care se reamintește că biletul este disponibil " "pentru descărcare." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" "A fost trimis un e-mail cu o atenționare că această comandă este pe cale să " "expire." #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " "fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că evenimentul a fost " "anulat." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " "fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că plata a fost " "primită." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " "fost refuzată." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " "fost aprobată." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "Un e-mail a fost trimis pentru a notifica utilizatorul că această comandă a " "fost primită și necesită plată." #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "A fost trimis un e-mail pentru a notifica utilizatorul că a primit comanda " "și că aceasta necesită aprobare." #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "Un e-mail cu un link către pagina de detalii a comenzii a fost trimis din " "nou utilizatorului." #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Plata {local_id} a fost confirmată." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Plata {local_id} a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Anularea plății {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Plata {local_id} a fost inițiată." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Plata {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "Comanda nu a putut fi marcată ca fiind plătită: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The order has been overpaid." msgstr "Comanda a fost plătită în plus." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "A fost creată rambursarea {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "Rambursarea {local_id} a fost creată de o entitate externă." #: pretix/control/logdisplay.py:399 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "Clientul v-a solicitat să efectuați o rambursare." #: pretix/control/logdisplay.py:400 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "Rambursarea {local_id} a fost finalizată." #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "Rambursarea {local_id} a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Rambursarea {local_id} a eșuat." #: pretix/control/logdisplay.py:403 msgid "The user has been created." msgstr "Utilizatorul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:404 pretix/control/views/user.py:478 #: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "A fost activată autentificarea cu doi factori." #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "Autentificarea cu doi factori a fost dezactivată." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Codurile dvs. de urgență cu doi factori au fost regenerate." #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "Un nou dispozitiv de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost adăugat " "în contul dvs." #: pretix/control/logdisplay.py:409 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" "Dispozitivul de autentificare cu doi factori \"{name}\" a fost eliminat din " "contul dvs." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "Notificările au fost activate." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "Notificările au fost dezactivate." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "Setările de notificare au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "This user has been anonymized." msgstr "Userul a fost anonimizat." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "Password reset mail sent." msgstr "A fost trimis un e-mail de resetare a parolei." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "The password has been reset." msgstr "Parola a fost resetată." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" "O resetare repetată a parolei a fost refuzată, deoarece ultima solicitare a " "fost făcută cu mai puțin de 24 de ore în urmă." #: pretix/control/logdisplay.py:421 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "Organizatorul \"{name}\" a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/item.py:1015 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The event details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 pretix/control/views/organizer.py:1590 msgid "The gate has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The gate has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The gate has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The gift card has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 pretix/control/views/organizer.py:1442 msgid "The gift card has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:537 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:539 pretix/control/views/orders.py:1291 #: pretix/presale/views/order.py:967 msgid "The order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:550 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:572 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:577 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:584 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:587 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:590 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:598 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:604 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:607 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:610 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:612 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:614 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." msgstr "Parola ta a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:622 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:625 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Panou de control" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:372 #: pretix/control/navigation.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "General" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:767 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" msgstr "Plată" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1389 #: pretix/control/views/event.py:1391 pretix/control/views/event.py:1422 #: pretix/control/views/event.py:1427 pretix/control/views/subevents.py:286 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Anulare" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:425 #: pretix/control/navigation.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: pretix/control/navigation.py:203 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: pretix/control/navigation.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "Rambursare" #: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:581 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: pretix/control/navigation.py:237 msgid "Import" msgstr "Import" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: pretix/control/navigation.py:286 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Check-in" #: pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" msgstr "Caută" #: pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 msgid "Payments" msgstr "Plăți" #: pretix/control/navigation.py:366 msgid "User settings" msgstr "Setări utilizator" #: pretix/control/navigation.py:377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" #: pretix/control/navigation.py:382 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:407 msgid "All users" msgstr "Toți utilizatorii" #: pretix/control/navigation.py:412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "Setări Generale" #: pretix/control/navigation.py:430 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:435 msgid "License check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:479 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:528 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "Clienți" #: pretix/control/navigation.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:61 msgid "Customer accounts" msgstr "Conturi de client" #: pretix/control/navigation.py:557 pretix/control/navigation.py:564 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Înregistrare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" msgstr "Logare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "Ai uitat parola?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "Bine ai revenit!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "EROARE:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:108 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "Creează un cont nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigație Toogle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "Du-te la magazin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "Setări cont" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "Cauta evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" msgstr "Citeşte mai mult" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Metoda de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Tipul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Tip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Numarul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 msgid "Payment reference" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Payment Application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:73 msgid "Authorization Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Cu succes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Acces restrictionat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "Portable Document Format" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" msgstr "neplatit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" msgstr "Editeaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:98 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "Clonare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "E-mail sending" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "De la" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "Răspuns" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "Verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "Cod de verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 msgid "Order changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:352 msgid "Cancel or delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "Opțional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 msgid "Update comment" msgstr "Actualizează comentariu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "Generare Detalii Plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "Toate acțiunile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "Inspecteza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "Nici un rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "Conţinutul de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "Setări plăți" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "Avertizare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:343 pretix/control/views/event.py:222 #: pretix/control/views/event.py:386 pretix/control/views/event.py:466 #: pretix/control/views/event.py:505 pretix/control/views/event.py:652 #: pretix/control/views/event.py:866 pretix/control/views/event.py:1204 #: pretix/control/views/global_settings.py:61 #: pretix/control/views/global_settings.py:84 pretix/control/views/item.py:244 #: pretix/control/views/item.py:734 pretix/control/views/item.py:1055 #: pretix/control/views/item.py:1217 pretix/control/views/item.py:1346 #: pretix/control/views/mailsetup.py:145 pretix/control/views/mailsetup.py:157 #: pretix/control/views/mailsetup.py:177 pretix/control/views/mailsetup.py:243 #: pretix/control/views/organizer.py:238 pretix/control/views/organizer.py:266 #: pretix/control/views/organizer.py:451 pretix/control/views/organizer.py:595 #: pretix/control/views/organizer.py:947 pretix/control/views/organizer.py:1051 #: pretix/control/views/organizer.py:1212 #: pretix/control/views/organizer.py:1629 #: pretix/control/views/organizer.py:1720 #: pretix/control/views/organizer.py:1843 #: pretix/control/views/organizer.py:2029 #: pretix/control/views/organizer.py:2057 #: pretix/control/views/organizer.py:2096 #: pretix/control/views/organizer.py:2172 pretix/control/views/subevents.py:481 #: pretix/control/views/subevents.py:1578 pretix/control/views/user.py:216 #: pretix/control/views/users.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:287 #: pretix/plugins/badges/views.py:131 pretix/plugins/sendmail/views.py:410 #: pretix/plugins/stripe/views.py:643 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Modificările au fost salvate cu succes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "Nu este disponibil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "Dezactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "Permite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitări!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:324 msgid "Features" msgstr "Caracteristici" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "Setări generale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" msgstr "Elementele de bază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "Meta date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Localization" msgstr "Localizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 msgid "Name and address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "See invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 msgid "Custom fields" msgstr "Câmpuri personalizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Manage questions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:112 msgid "Other settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" msgstr "Texte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:187 msgid "Add confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "Cronologie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:227 msgid "Display" msgstr "Afișează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 msgid "Cart" msgstr "Coș" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:258 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:264 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:270 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 msgid "Item metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:286 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:339 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Change history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "Rată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Informații generale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "Setări afișare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "Tipul Evenimentului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "Seriale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "Magazin dezactivat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "Ofertă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "Detalii despre instalare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "Verifică rezultatele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "Componentă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 msgid "Product type" msgstr "Tip produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 msgid "Admission product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 msgid "Non-admission product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:59 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 msgid "Product without variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 msgid "Product with multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "Setări Preț" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "Șterge produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "Dezactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 msgid "New variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 msgid "Tickets & check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "Setari aditionale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140 msgid "days" msgstr "zile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141 msgid "months" msgstr "luni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:172 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" msgstr "Vîndut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "Editare întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:450 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" msgstr "Platit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Numără" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "Ștergere întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" msgstr "Adăugați o nouă opțiune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All admission products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Produse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "Optiuni avansate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:438 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Anulare comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:346 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:300 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:354 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:869 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(opțional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "Ștergere comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "Aprobă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "Revocare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "View transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 msgid "Refund for overpayment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 msgid "Original payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Detalii Comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 msgid "Cancellation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Customer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" msgstr "Email contact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "Email invoices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Voucher code used:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, python-format msgid "Original price: %(price)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:533 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "not answered" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:517 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:551 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:585 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:337 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:363 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:169 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:355 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375 msgid "Total" msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:635 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:744 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "Ignorare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" msgstr "Bifat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 msgid "Order history" msgstr "Istoric comenzi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "Reactivare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "Detaliile platii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "Suma de rambursare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "Integral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" msgstr "Trimite email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:91 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 msgid "Transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 msgid "Single price" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Total tax value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" msgstr "Pret Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Selectează data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "Arata toate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "Pornește Export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "Import fișier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "Începeți importul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 msgid "Search query:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "Du-te!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" msgstr "CAUTARE AVANSATA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "Elimină filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 msgid "Order paid / total" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Vanzari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" msgstr "Achiziționat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 msgid "Customer ID" msgstr "Client ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "Send password reset link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:122 msgid "Valid from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:125 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:157 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:94 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 msgid "Customer history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "Client nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85 msgid "Advanced settings" msgstr "Setări complexe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "Conecteaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "Loguri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 msgid "Edit selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:70 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89 msgid "Privacy" msgstr "Confidențialitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:100 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:108 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:115 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "Data Expirării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" msgstr "Revenire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120 msgid "Gift card history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 msgid "Create a new property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "Proprietate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Membru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Autentificarea în doi-factori este dezactivată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Membri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "Eșuată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "Citește documentația" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "Cod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "Lipeste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "Anulare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Style" msgstr "Stil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354 msgid "Dark" msgstr "Întunecat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355 msgid "Light" msgstr "Luminos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361 msgid "Image content" msgstr "Conținut imagine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:429 msgid "Other QR code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "Înlocuitor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Ori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "minute" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Creează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 msgid "Product settings" msgstr "Setări produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "Dată creare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "Începe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 msgid "Activate selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 msgid "Deactivate selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "copie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Dezactivare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Activare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autentificare cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "Setări de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Tip de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "Activat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "Setări cont" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "Metodă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "În numele proprietarului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Trimite email resetare parola" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 msgid "External identifier" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Număr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:56 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:68 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "Şterge voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "Expiră" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:186 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:192 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:206 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:236 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:297 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:317 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:320 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:353 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune." #: pretix/control/views/checkin.py:180 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:210 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:293 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:300 pretix/control/views/checkin.py:360 #: pretix/control/views/event.py:251 pretix/control/views/event.py:469 #: pretix/control/views/event.py:508 pretix/control/views/event.py:655 #: pretix/control/views/event.py:835 pretix/control/views/event.py:1162 #: pretix/control/views/event.py:1223 pretix/control/views/event.py:1330 #: pretix/control/views/item.py:260 pretix/control/views/item.py:305 #: pretix/control/views/item.py:744 pretix/control/views/item.py:770 #: pretix/control/views/item.py:885 pretix/control/views/item.py:1089 #: pretix/control/views/item.py:1238 pretix/control/views/item.py:1389 #: pretix/control/views/organizer.py:241 pretix/control/views/organizer.py:269 #: pretix/control/views/organizer.py:1070 pretix/control/views/subevents.py:460 #: pretix/control/views/subevents.py:586 pretix/control/views/subevents.py:1028 #: pretix/control/views/subevents.py:1480 pretix/control/views/user.py:329 #: pretix/control/views/vouchers.py:266 pretix/control/views/vouchers.py:319 #: pretix/control/views/vouchers.py:507 pretix/plugins/badges/views.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:339 pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:339 pretix/control/views/checkin.py:376 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:385 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "Sale over" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/views/widget.py:396 msgid "Soon" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/event.py:218 pretix/control/views/organizer.py:447 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:326 msgid "Integrations" msgstr "Integrări" #: pretix/control/views/event.py:327 msgid "Customizations" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:328 msgid "Output and export formats" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:329 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/event.py:341 msgid "Other" msgstr "Altele" #: pretix/control/views/event.py:440 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:701 pretix/control/views/organizer.py:313 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:352 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:428 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:709 pretix/control/views/organizer.py:321 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:766 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:782 pretix/control/views/orders.py:461 #: pretix/presale/views/order.py:1008 pretix/presale/views/order.py:1015 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:927 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:935 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:943 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:960 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:966 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:983 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1006 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1009 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1087 pretix/control/views/orders.py:546 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1089 pretix/control/views/orders.py:548 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1127 pretix/control/views/main.py:312 msgid "VAT" msgstr "TVA" #: pretix/control/views/event.py:1156 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1179 pretix/control/views/event.py:1239 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1248 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1250 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1300 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1434 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1453 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1458 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1475 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:139 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:172 msgid "Some of the provided item ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:176 msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:181 msgid "Not all items have been selected." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:299 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:375 msgid "Some of the provided category ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:378 msgid "Not all categories have been selected." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:446 msgid "Street" msgstr "Strada" #: pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:507 msgid "Not all questions have been selected." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:551 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:647 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:856 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:916 msgid "Exit scans" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:923 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:938 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:944 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:951 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1026 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1119 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1142 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1287 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1399 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1495 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1499 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1508 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:187 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on the " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:194 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "Sender address verification" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:262 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:273 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:279 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:106 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:164 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:463 pretix/presale/views/order.py:163 #: pretix/presale/views/order.py:209 pretix/presale/views/order.py:321 #: pretix/presale/views/order.py:380 pretix/presale/views/order.py:448 #: pretix/presale/views/order.py:516 pretix/presale/views/order.py:559 #: pretix/presale/views/order.py:726 pretix/presale/views/order.py:839 #: pretix/presale/views/order.py:854 pretix/presale/views/order.py:903 #: pretix/presale/views/order.py:1017 pretix/presale/views/order.py:1142 #: pretix/presale/views/order.py:1185 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:465 pretix/presale/views/order.py:1021 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:582 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:589 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:597 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:616 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:653 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:655 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:683 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:717 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:719 pretix/control/views/orders.py:745 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:743 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:769 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:776 msgid "Your cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:777 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:821 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:824 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:826 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1019 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1024 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1054 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1060 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1064 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1087 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1095 msgid "Your gift card code" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1097 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1108 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1262 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1265 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Plata a fost creată cu succes." #: pretix/control/views/orders.py:1278 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1345 pretix/control/views/orders.py:1349 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1353 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1357 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1368 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1371 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1385 pretix/control/views/orders.py:1416 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1388 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1390 pretix/control/views/orders.py:1419 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1392 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1394 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1396 pretix/control/views/orders.py:1421 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1452 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1476 pretix/presale/views/order.py:1151 msgid "This invoice has not been found" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1483 pretix/presale/views/order.py:1158 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1488 pretix/presale/views/order.py:1163 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1515 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1520 pretix/control/views/orders.py:1577 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1528 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1583 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/presale/views/order.py:1449 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1796 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1798 pretix/control/views/orders.py:1932 #: pretix/control/views/orders.py:1969 pretix/presale/views/order.py:1484 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1825 pretix/presale/checkoutflow.py:849 #: pretix/presale/views/order.py:781 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1934 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2015 pretix/plugins/sendmail/views.py:125 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2031 pretix/control/views/orders.py:2096 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:438 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2045 pretix/control/views/orders.py:2111 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2049 pretix/control/views/orders.py:2114 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2150 pretix/presale/views/order.py:980 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2226 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2301 pretix/control/views/organizer.py:1531 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2308 pretix/control/views/organizer.py:1537 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2393 msgid "All orders have been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2395 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2416 msgid "Your input was not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:142 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:359 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:381 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:384 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:488 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:491 msgid "Administrators" msgstr "Administratori" #: pretix/control/views/organizer.py:553 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:564 pretix/control/views/organizer.py:599 #: pretix/control/views/organizer.py:813 pretix/control/views/organizer.py:890 #: pretix/control/views/organizer.py:951 pretix/control/views/organizer.py:1174 #: pretix/control/views/organizer.py:1216 #: pretix/control/views/organizer.py:1599 #: pretix/control/views/organizer.py:1633 #: pretix/control/views/organizer.py:1695 #: pretix/control/views/organizer.py:1724 #: pretix/control/views/organizer.py:1813 #: pretix/control/views/organizer.py:1847 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:634 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:637 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:700 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:711 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:718 pretix/control/views/organizer.py:734 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:727 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:743 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:750 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:760 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:772 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:782 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:797 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:808 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1090 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1118 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1129 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1276 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1290 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1323 #: pretix/control/views/organizer.py:1360 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1350 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1352 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1357 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1374 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1406 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1657 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1686 msgid "The property has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1748 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1877 #: pretix/control/views/organizer.py:2134 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1936 pretix/presale/views/customer.py:289 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1945 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2198 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:148 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:186 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:624 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:634 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:655 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:877 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1019 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "Serii:" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:144 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:358 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:369 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:448 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:470 pretix/control/views/user.py:531 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:486 pretix/control/views/user.py:546 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:489 pretix/control/views/user.py:549 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:492 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:552 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:564 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:573 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:589 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:628 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:677 pretix/control/views/user.py:717 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:795 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:284 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 msgid "Any product" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:349 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:492 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:563 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "În aşteptare" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "Insigne" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 pretix/plugins/reports/apps.py:48 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:34 pretix/plugins/stripe/apps.py:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:85 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:93 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:101 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:109 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 msgid "Rendering option" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:84 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" msgstr "Sortare după" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:191 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "Insignă" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:169 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:191 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:58 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" msgstr "Transfer bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:73 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:77 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:247 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:381 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" msgstr "Codul bancii BIC/SWIFT" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 msgid "Name of bank" msgstr "Numele băncii" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:125 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:131 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:140 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:159 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:163 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:211 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:215 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:378 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:795 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:972 pretix/plugins/stripe/payment.py:1139 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1291 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:249 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:279 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:348 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:364 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:384 msgid "BIC (optional)" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:423 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "Plătitor" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 msgid "Account" msgstr "Cont" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 msgid "Transfer amount" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Referință" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:523 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 msgid "Amount from" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" msgstr "Suma:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:48 msgid "" "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-Reader " "to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55 msgid "" "GiroCode / EPC-QR for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" "Reader to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "Număr de comenzi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 msgid "not downloaded" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 msgid "Download CSV" msgstr "Descarcă CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 msgid "No exports have been created yet." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "Reîncercați" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "Renunțare" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "Search text" msgstr "Căutare text" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "min" msgstr "min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 msgid "max" msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 msgid "Filter form is not valid." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:405 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:422 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:466 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:431 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:436 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "Invalid input data." msgstr "Introducere invalida." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:581 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:673 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:704 msgid "No valid orders have been found." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:737 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:265 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "plătit" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked out" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:625 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:626 msgid "Upload date" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:627 msgid "Upload time" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "OK" msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 msgid "Successful scans only" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:717 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" msgstr "Adresă email PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" msgstr "Punct final" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 msgid "Reference prefix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:147 msgid "Reference postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:178 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:182 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:192 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:196 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:207 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:208 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:261 pretix/plugins/paypal/payment.py:327 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:365 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:680 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:474 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:489 pretix/plugins/stripe/payment.py:494 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:871 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:579 pretix/plugins/paypal/payment.py:586 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:721 pretix/plugins/paypal/payment.py:729 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:722 pretix/plugins/paypal/payment.py:730 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:724 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." msgstr "Plată finalizată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "Ultima actualizare" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:287 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 msgid "(excl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 msgid "(incl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" msgstr "Taxă" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 msgid "Taxes by country" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 msgid "Business customers" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 msgid "Country code" msgstr "Cod țară" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" msgstr "Redirecţionare" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "Atașament" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:154 pretix/plugins/sendmail/models.py:179 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:158 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 pretix/plugins/sendmail/views.py:296 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:178 pretix/plugins/sendmail/views.py:297 msgid "approval pending" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:181 pretix/plugins/sendmail/views.py:295 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:184 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 pretix/plugins/sendmail/forms.py:212 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 msgid "Relative, before event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 msgid "Relative, before event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 msgid "Relative, after event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 msgid "Relative, after event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 msgid "Please specify the send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 msgid "Please specify a product" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 msgid "failed" msgstr "eșuat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "completed" msgstr "finalizat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 msgid "Limit products" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:200 msgid "Send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:283 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96 msgid "Automated emails" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" msgstr "E-mail a fost trimis" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "An email rule was created" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "An email rule was updated" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was deleted" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 msgid "Email subject" msgstr "Subiect e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Automated email rules" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 msgid "Create a new rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:101 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:193 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:246 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:368 msgid "Your rule has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:497 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" msgstr "Pret minim" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "La reducere" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Conectare cu Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" msgstr "Cont Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Live" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" msgstr "Cheie publicabilă" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" msgstr "Cheie secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Bancontact" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 msgid "SOFORT" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1347 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:822 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:922 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:479 pretix/plugins/stripe/payment.py:632 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:840 pretix/plugins/stripe/payment.py:934 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1512 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:874 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 msgid "No payment information found." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 msgid "Stripe returned an error" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" msgstr "Card credit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 msgid "giropay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 msgid "unknown name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1441 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1027 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "Country of your bank" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 msgid "EPS via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1393 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Conectare Stripe" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Tipul cardului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "SAU" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Numele plătitorului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:449 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:490 pretix/plugins/stripe/views.py:509 #: pretix/plugins/stripe/views.py:514 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:546 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:573 pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 msgid "Default layout" msgstr "Aspect implicit" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Design bilet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:103 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Etapă" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:364 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "Abonament" #: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:883 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:889 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Te rog introdu o adresă email validă." #: pretix/presale/checkoutflow.py:915 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:919 msgid "Please enter your name." msgstr "Introduceți numele dvs." #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969 #: pretix/presale/checkoutflow.py:974 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1088 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Plată" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:680 msgid "Please select a payment method." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1157 pretix/presale/checkoutflow.py:1163 #: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:522 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1194 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1279 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1322 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 msgid "Save to address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Create new address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:128 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:156 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 msgid "Save to profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 msgid "Create new profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:69 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "This account is disabled." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:135 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:137 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:190 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 msgid "Please enter the correct result." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:277 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:335 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:336 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:339 msgid "plus taxes" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:125 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:130 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "obligatoriu" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:140 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:144 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" msgstr "Meniu subsol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 msgid "select language" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" msgstr "Prima pagină" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "Eroare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Informații" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "Politica de Confidențialitate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 msgid "Cookie settings" msgstr "Setări cookie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "Add-ons:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Inapoi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" msgstr "Trimite Comanda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Coșul tău" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Coșul a expirat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 msgid "Modify payment" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" msgstr "Modificare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 msgid "Modify invoice information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 msgid "Modify contact information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Date de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 msgid "Place binding order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 msgid "Submit registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 msgid "Reset password" msgstr "Resetare parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:86 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "Continue as a guest" msgstr "Continuați fară cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 msgid "You will not be able to continue." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 msgid "Auto-fill with address" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 msgid "Copy answers" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:289 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:279 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "gratuit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 msgid "Hide variants" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:300 msgid "Original price:" msgstr "Preț original:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:310 msgid "New price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgid "incl. taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:344 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:384 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:375 #, python-format msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:319 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "Vândut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:367 msgid "Reserved" msgstr "Rezervat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 msgid "Price per item" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 msgid "Price total" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Seat:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 msgid "Membership:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 msgid "No attendee name provided" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:239 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:246 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:249 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:251 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:259 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:86 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:275 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:407 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:411 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Articolele din coșul tău nu mai sunt rezervate. Încă mai poți finaliza " "comanda atât timp cât acestea sunt disponibile." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:415 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "Continue with order process" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 msgid "Proceed with checkout" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Cosul este gol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 msgid "Redeem a voucher" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Aplică cod de reducere" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "Efectuat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101 msgid "Uncategorized items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:271 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "GRATUIT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:317 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 msgid "calendar navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "Mergi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382 msgid "Book now" msgstr "Rezervă acum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:374 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Not yet on sale" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "View other date" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:665 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adaugă În Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 msgid "Join waiting list" msgstr "Alăturați-vă listei de așteptare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:405 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:410 msgid "Add to cart" msgstr "Adaugă în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317 msgid "Resend order link" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Va multumim!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Printare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 msgid "Change ordered items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 msgid "Change your information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Your information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 msgid "Change order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:383 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:408 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:415 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "Refund amount:" msgstr "Sumă de rambursat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 msgid "Change summary" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 #, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position #" "%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 msgid "Total price change" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 msgid "New order total" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 msgid "You will need to pay" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Salvează modificările" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Schimbați modalitatea de plată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" msgstr "Informații suplimentare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:136 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 msgid "Add me to the list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "până la" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Săptămână" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "Luna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "catre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 msgid "View customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" msgstr "Vezi profilul utilizatorului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 msgid "Required cookies" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:50 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:63 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "Analitice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 msgid "Save selection" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Buna!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 msgid "Delete address" msgstr "Sterge adresa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 msgid "Account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 msgid "Update your account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" msgstr "Creează cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 msgid "Your membership" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "Resetare Parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 msgid "Your account" msgstr "Contul tău la {site_title}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 msgid "Change account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 msgid "Change password" msgstr "Schimba parola" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 msgid "Attendee profiles" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:170 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 msgid "Delete profile" msgstr "Ștergere profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Evenimente viitoare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "More info" msgstr "Mai mult" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "No archived events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "Show upcoming" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "No public upcoming events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "Show past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Se procesează solicitarea …" #: pretix/presale/utils.py:230 pretix/presale/utils.py:353 #: pretix/presale/utils.py:354 msgid "The selected event was not found." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:317 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:323 msgid "This feature is not enabled." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:362 pretix/presale/utils.py:366 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 msgid "Please enter numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:408 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:430 msgid "Your cart has been updated." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:433 pretix/presale/views/cart.py:458 msgid "Your cart is now empty." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:473 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:439 #: pretix/presale/views/widget.py:326 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:637 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Coşul este gol" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:218 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:237 pretix/presale/views/customer.py:240 #: pretix/presale/views/customer.py:519 pretix/presale/views/customer.py:525 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:260 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:298 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:480 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:487 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:535 msgid "Your email address has been updated." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:709 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:716 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:719 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:744 pretix/presale/views/event.py:752 #: pretix/presale/views/event.py:755 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:385 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/presale/views/order.py:518 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:390 pretix/presale/views/order.py:459 #: pretix/presale/views/order.py:527 pretix/presale/views/order.py:566 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:473 msgid "An invoice has been generated." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:561 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:572 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:841 msgid "You cannot modify this order" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:928 pretix/presale/views/order.py:933 #: pretix/presale/views/order.py:938 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:954 msgid "Canceled by customer" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:965 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1019 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1028 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1187 msgid "You cannot change this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1476 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1488 msgid "You did not make any changes." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1510 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1512 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1514 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1522 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:123 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:128 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:155 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:159 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:321 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:335 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:342 msgid "This is not an event series." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:390 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "" #: pretix/settings.py:508 msgid "English" msgstr "Engleză" #: pretix/settings.py:509 msgid "German" msgstr "Germană" #: pretix/settings.py:510 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:511 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: pretix/settings.py:512 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:513 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: pretix/settings.py:514 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: pretix/settings.py:515 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:516 msgid "French" msgstr "Teritoriile Franceze de Sud" #: pretix/settings.py:517 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: pretix/settings.py:518 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: pretix/settings.py:519 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: pretix/settings.py:520 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: pretix/settings.py:521 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: pretix/settings.py:522 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugheză (Portugalia)" #: pretix/settings.py:523 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: pretix/settings.py:524 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: pretix/settings.py:525 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: pretix/settings.py:526 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: pretix/settings.py:527 msgid "Galician" msgstr "Galiciană" #: pretix/settings.py:528 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: pretix/settings.py:842 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:843 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:844 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:854 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 msgid "Paymeant reference" msgstr ""