# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-26 01:54+0000\n" "Last-Translator: Hijiri <7m4gmh@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" msgstr "英語" #: pretix/_base_settings.py:80 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "German (informal)" msgstr "ドイツ語 (口語的)" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Catalan" msgstr "カタルーニャ語" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "中国語(簡体字)" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "中国語(繁体字)" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "Czech" msgstr "チェコ" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Dutch (informal)" msgstr "オランダ語 (口語的)" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "French" msgstr "フランス語" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Finnish" msgstr "フィンニッシュ" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "デバイスへのフルアクセス(注文とギフトカードの読出し及び変更、商品と設定の読" ")" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "pretixSCAN (キオスク・モード、注文の同期なし、検索なし)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (オンラインのみ、注文の同期なし)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402 msgid "Application name" msgstr "アプリケーション名" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:421 msgid "Redirection URIs" msgstr "リダイレクト先URI" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:422 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "許可されるURI(スペース区切り)" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "ログアウト後に許可されるURIリスト (スペース区切り)" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" msgstr "クライアントID" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "クライアントのパスワード" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Webhookを有効化" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "ターゲット URL" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "すべてのイベント(最近作成されたイベントを含む)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:287 msgid "Limit to events" msgstr "イベント上限" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/modelimport_orders.py:602 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:292 pretix/control/forms/filter.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1384 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "この商品(\"{}\")は割り当てられていません。" #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1667 #: pretix/base/models/items.py:1905 pretix/base/models/items.py:2163 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "本イベントにおける一つ又は複数の製品のお取り扱いはございません。" #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2174 pretix/base/models/items.py:2177 #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "このサブイベントは本イベントのサブイベントではありません。" #: pretix/api/serializers/event.py:231 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "在庫数や支払いの設定が完了していないため、イベントを「公開」することができま" "せん。" #: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:549 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "メタデータ'{name}'が見つかりません。" #: pretix/api/serializers/event.py:249 pretix/api/serializers/event.py:552 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "メタデータ'{name}'が '{value}'を許可していません。" #: pretix/api/serializers/event.py:293 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "不明なプラグイン: '{name}'。" #: pretix/api/serializers/event.py:296 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "不明なプラグイン: '{name}'。" #: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148 #: pretix/api/serializers/item.py:359 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "アイテムのメタデータ '{name}'は見つかりません。" #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1269 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "製品自体を含むことはできません。" #: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1271 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "製品は、他の製品を含む製品を含むことはできません。" #: pretix/api/serializers/item.py:298 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "種類、追加製品及び同梱物のPATCH/PUT による変更は無効です。別のリソースを利用" "してください。" #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "現在、パーソナライズできるのは入場商品(チケット)のみです。" #: pretix/api/serializers/item.py:317 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "引換券をご利用の際には、付加価値税が課されるため、税率を0%に設定する必要があ" "ります。" #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:771 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "引換券をお持ちの方は、同時に入場することはできません。" #: pretix/api/serializers/item.py:519 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "PATCH/PUTによるオプションの変更はできません。別のリソースを使用してください。" #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "質問は、チェックイン時に問われた質問に依存してはなりません。" #: pretix/api/serializers/item.py:538 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "課題間の相互依存性が認識された。" #: pretix/api/serializers/item.py:543 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "このタイプの質問は、チェックイン時に行うことはできません。" #: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:199 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "このタイプの質問は、チェックイン時に表示することはできません。" #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "同じ種類で同じIDを持つ媒体が、すでにあなたの主催者アカウントに存在します。" #: pretix/api/serializers/order.py:78 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" は選択することができません。" #: pretix/api/serializers/order.py:1345 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "選択した \"{seat}\"はご利用になれません。" #: pretix/api/serializers/order.py:1371 pretix/api/serializers/order.py:1378 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "その日程に製品\"{}\"のお取り扱いはありません。" #: pretix/api/serializers/order.py:1393 pretix/api/views/cart.py:200 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "\"{name}\"には、この変更を実行するための十分な容量が残っていません。" #: pretix/api/serializers/organizer.py:103 #: pretix/control/forms/organizer.py:888 pretix/presale/forms/customer.py:445 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "このメールアドレスを持つアカウントは既に登録されています。" #: pretix/api/serializers/organizer.py:236 #: pretix/control/forms/organizer.py:737 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "同じコードの引換券が既にイベントカートにあります。" #: pretix/api/serializers/organizer.py:327 #: pretix/control/views/organizer.py:769 msgid "pretix account invitation" msgstr "pretixアカウントへのご招待" #: pretix/api/serializers/organizer.py:349 #: pretix/control/views/organizer.py:868 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "このユーザーは既にチームへの招待を受け取っています。" #: pretix/api/serializers/organizer.py:365 #: pretix/control/views/organizer.py:885 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "このユーザーは既にチームへの参加を承認されています。" #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "指定されたバウチャーは、すでに最大使用回数に達しています。" #: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617 msgid "Medium connected to other event" msgstr "他のイベントに関連付けられているメディアです" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:476 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "申請者 \"{application_name}\"はあなたのアカウントへのアクセス権を持っていま" "す。" #: pretix/api/views/order.py:607 pretix/control/views/orders.py:1588 #: pretix/presale/views/order.py:742 pretix/presale/views/order.py:815 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "この注文には請求書を発行することができません。" #: pretix/api/views/order.py:612 pretix/control/views/orders.py:1590 #: pretix/presale/views/order.py:744 pretix/presale/views/order.py:817 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "この注文の請求書は発行済です。" #: pretix/api/views/order.py:638 pretix/control/views/orders.py:1716 #: pretix/control/views/users.py:143 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "メールの送信に失敗しました。再送信してください。" #: pretix/api/views/order.py:716 pretix/base/services/cart.py:215 #: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:799 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "選択された国では、選択された商品のお取り扱いはございません。" #: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "新しい注文が入りました" #: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "リリースが必要な新規受注" #: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "支払い済みと表示された商品" #: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:354 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1549 msgid "Order canceled" msgstr "注文がキャンセルされました" #: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "注文の有効期限が切れました" #: pretix/api/webhooks.py:261 msgid "Order expiry date changed" msgstr "注文の期限が変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "注文情報が変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "注文のEメールアドレスが変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "注文が変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:277 msgid "Refund of payment created" msgstr "払戻しが生成されました" #: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "外部からの払い戻し" #: pretix/api/webhooks.py:285 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "お客様から支払いの返金が要求されました" #: pretix/api/webhooks.py:289 msgid "Refund of payment completed" msgstr "払戻し完了" #: pretix/api/webhooks.py:293 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "払戻しがキャンセルされました" #: pretix/api/webhooks.py:297 msgid "Refund of payment failed" msgstr "払戻しに失敗しました" #: pretix/api/webhooks.py:301 msgid "Payment confirmed" msgstr "支払いが確認されました" #: pretix/api/webhooks.py:305 msgid "Order approved" msgstr "注文初が発行されました" #: pretix/api/webhooks.py:309 msgid "Order denied" msgstr "注文が中断されました" #: pretix/api/webhooks.py:313 msgid "Order deleted" msgstr "注文が削除されました" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "チケットのチェックインが取り消されました" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" msgstr "イベントが作成されました" #: pretix/api/webhooks.py:329 msgid "Event details changed" msgstr "イベントの詳細が変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:333 msgid "Event deleted" msgstr "イベントが削除されました" #: pretix/api/webhooks.py:337 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "イベント情報にデータが追加されました" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "イベンt情報の日程が変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "イベント情報のデータが削除されました" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" "製品が変更されました(製品の追加または削除、バリエーションやバンドルのような" "ネストされたオブジェクトの変更を含む)" #: pretix/api/webhooks.py:354 msgid "Shop taken live" msgstr "ショップがオープン" #: pretix/api/webhooks.py:358 msgid "Shop taken offline" msgstr "ショップがオフラインになりました" #: pretix/api/webhooks.py:362 msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "ショップのテストモードがアクティベイトされました" #: pretix/api/webhooks.py:366 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "ショップのテストモードが無効になりました" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" msgstr "ウェイティングリストにエントリーが追加されました" #: pretix/api/webhooks.py:374 msgid "Waiting list entry changed" msgstr "ウェイティングリストのエントリーが変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:378 msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "ウェイティングリストのエントリーが削除されました" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "ウェイティングリストのエントリーがバウチャーを受け取りました" #: pretix/api/webhooks.py:386 msgid "Customer account created" msgstr "顧客アカウントが作成されました" #: pretix/api/webhooks.py:390 msgid "Customer account changed" msgstr "顧客アカウントが変更されました" #: pretix/api/webhooks.py:394 msgid "Customer account anonymized" msgstr "顧客アカウントが匿名化されました" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960 #: pretix/base/forms/questions.py:991 pretix/base/forms/questions.py:1178 #: pretix/base/payment.py:97 pretix/control/forms/event.py:796 #: pretix/control/forms/event.py:802 pretix/control/forms/event.py:846 #: pretix/control/forms/event.py:1443 pretix/control/forms/mailsetup.py:76 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:673 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." msgstr "この項目は必須です。" #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "郵便番号をXXXの形式で入力してください。" #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "郵便番号をXXXXの形式で入力してください。" #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} ユーザー" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/auth.py:257 #: pretix/base/models/auth.py:244 pretix/base/models/customers.py:94 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:246 #: pretix/base/pdf.py:325 pretix/control/navigation.py:81 #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:505 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1528 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:56 pretix/presale/forms/customer.py:131 #: pretix/presale/forms/customer.py:286 pretix/presale/forms/customer.py:332 #: pretix/presale/forms/customer.py:375 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/auth.py:672 #: pretix/base/models/customers.py:96 pretix/control/forms/mailsetup.py:55 #: pretix/presale/forms/customer.py:60 pretix/presale/forms/customer.py:290 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "パスワードには数字とアルファベットの両方を含める必要があります。" #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "" "パスワードは、過去%(history_length)s件のいずれかのパスワードと同じにすること" "はできません。" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "オンラインショップ" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" "API販売チャネルには組み込みの機能はありませんが、カスタムインテグレーションで" "使用することができます。" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "{name} に基づき pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "はpretixによるチケット販売" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "ソースコード" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "設定オプション\"{name}\"がありません。" #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" "\"{url}\"から設定を取得できませんでした。エラーメッセージ:\"{error}\"。" #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "互換性のないSSOプロバイダー: \"{error}\"。" #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "\"{scope}\" をリクエストしていません。" #: pretix/base/customersso/oidc.py:117 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "あなたはスコープ \"{scope}\" " "をリクエストしましたが、プロバイダがサポートするのは次のものに限られます: " "{scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:127 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "フィールド \"{field}\" " "がリクエストされましたが、プロバイダーは次のフィールドのみサポートします: " "{fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:137 #, python-brace-format msgid "" "No supported Token Endpoint Auth Methods supported: " "{token_endpoint_auth_methods_supported}" msgstr "" "サポートされている Token Endpoint Auth Methods ではありません: " "{token_endpoint_auth_methods_supported}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210 #: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246 #: pretix/base/customersso/oidc.py:253 pretix/presale/views/customer.py:740 #: pretix/presale/views/customer.py:750 pretix/presale/views/customer.py:788 #: pretix/presale/views/customer.py:862 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "ログインできませんでした。エラーメッセージ: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:236 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "このアカウントの電子メールアドレスが未検証です。あなたの顧客アカウントの電子" "メールアドレスを先に検証してください。" #: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:322 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: pretix/base/email.py:210 msgid "Simple with logo" msgstr "ロゴ入りのシンプルなもの" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:320 msgid "Export format" msgstr "エクスポート形式" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:312 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV(コンマ付き)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:313 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV(エクセルスタイル)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:314 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV(セミコロン付き)" #: pretix/base/exporter.py:308 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "結合されたエクセル(.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" msgstr "質問と回答のファイルのアップロード" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1002 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "注文日" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "ZIPファイルをダウンロードしてください。ZIPファイルには、注文の作成時に顧客か" "らアップロードされたファイルが全て含まれています。" #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1755 #: pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "質問" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1138 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2027 pretix/base/models/orders.py:1483 #: pretix/base/models/orders.py:2995 pretix/base/models/vouchers.py:187 #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 pretix/control/forms/event.py:1606 #: pretix/control/forms/filter.py:424 pretix/control/forms/filter.py:1903 #: pretix/control/forms/filter.py:2127 pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/forms/filter.py:2324 pretix/control/forms/filter.py:2541 #: pretix/control/forms/item.py:326 pretix/control/forms/orders.py:346 #: pretix/control/forms/orders.py:398 pretix/control/forms/orders.py:820 #: pretix/control/forms/vouchers.py:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 pretix/plugins/sendmail/forms.py:282 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:363 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "日付" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1607 #: pretix/control/forms/filter.py:427 pretix/control/forms/filter.py:454 #: pretix/control/forms/filter.py:1906 pretix/control/forms/filter.py:1939 #: pretix/control/forms/filter.py:2130 pretix/control/forms/filter.py:2150 #: pretix/control/forms/filter.py:2245 pretix/control/forms/filter.py:2261 #: pretix/control/forms/filter.py:2327 pretix/control/forms/filter.py:2362 #: pretix/control/forms/filter.py:2544 pretix/control/forms/filter.py:2559 #: pretix/control/forms/orders.py:822 pretix/control/forms/orders.py:984 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "すべての日付" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" msgstr "顧客アカウント" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "顧客アカウント" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "現在登録されている全ての顧客アカウントについて、スプレッドシートをダウンロー" "ドしてください。" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" msgstr "顧客ID" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 msgid "SSO provider" msgstr "SSOプロバイダー" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" msgstr "外部アイデンティファイラー" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 #: pretix/base/modelimport_orders.py:72 pretix/base/models/customers.py:95 #: pretix/base/models/customers.py:396 pretix/base/models/items.py:1647 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:80 #: pretix/base/pdf.py:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:506 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1534 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgid "Phone number" msgstr "電話番号" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3257 #: pretix/base/settings.py:3594 pretix/base/settings.py:3606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "フルネーム" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1139 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1469 pretix/base/models/event.py:1711 #: pretix/base/models/items.py:2031 pretix/base/models/items.py:2204 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:75 #: pretix/base/models/organizer.py:535 pretix/base/models/seating.py:85 #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 pretix/base/settings.py:3221 #: pretix/base/settings.py:3231 pretix/base/settings.py:3583 #: pretix/control/forms/filter.py:624 pretix/control/forms/item.py:438 #: pretix/control/forms/organizer.py:913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:373 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:327 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:167 pretix/presale/forms/customer.py:468 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Name" msgstr "名前" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 msgid "Account active" msgstr "アカウントが有効" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" msgstr "電子メールアドレスの確認" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" msgstr "最後のログイン" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 msgid "Registration date" msgstr "登録日" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:106 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1612 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Language" msgstr "言語" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 #: pretix/base/models/customers.py:109 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "注記" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:765 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:187 #: pretix/base/modelimport.py:194 pretix/base/models/orders.py:1399 #: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:519 #: pretix/control/forms/filter.py:706 pretix/control/forms/item.py:604 #: pretix/control/forms/subevents.py:119 pretix/control/views/item.py:721 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:644 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "Yes" msgstr "はい" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:765 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:186 #: pretix/base/modelimport.py:196 pretix/base/models/orders.py:1401 #: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:520 #: pretix/control/forms/filter.py:707 pretix/control/forms/item.py:605 #: pretix/control/forms/subevents.py:120 pretix/control/views/item.py:721 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "No" msgstr "いいえ" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "請求書" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "nedoki " "NREIコンバージョンソフトウエアで使用できるフォーマットの請求書をダウンロード" "してください。" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "イベントチケット {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:856 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:74 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:461 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" msgstr "日付の範囲" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "この日付の範囲で作成された請求書のみ含めてください。注意:請求書の日付は、必" "ずしも注文日や支払日と一致するわけではありません。" #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "イベント情報" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "イベント情報" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "この主催者アカウントのすべてのイベントの日程の情報が含まれるスプレッドシート" "をダウンロードしてください。" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/event.py:559 #: pretix/base/pdf.py:224 pretix/control/forms/filter.py:1242 #: pretix/control/forms/filter.py:1244 pretix/control/forms/filter.py:1695 #: pretix/control/forms/filter.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "イベント名" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:575 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "ショートフォーム" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:577 msgid "Shop is live" msgstr "ショップがオープン" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:579 msgid "Event currency" msgstr "イベント通貨" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "標準時間帯" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:582 #: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3219 #: pretix/base/settings.py:3229 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "イベント開始時間" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:584 #: pretix/base/models/event.py:1473 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "イベント終了時間" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:586 #: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "入場時間" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:598 #: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "先行販売開始" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:592 #: pretix/base/models/event.py:1478 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "先行販売終了" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1490 msgid "Location" msgstr "場所" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:607 #: pretix/base/models/event.py:1493 msgid "Latitude" msgstr "緯度" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:615 #: pretix/base/models/event.py:1501 msgid "Longitude" msgstr "経度" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:627 #: pretix/base/models/event.py:1516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:997 msgid "Internal comment" msgstr "内部コメント" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1751 #: pretix/base/models/orders.py:2160 pretix/control/forms/filter.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:1018 pretix/control/forms/filter.py:2282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "決済プロバイダー" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1020 #: pretix/control/forms/filter.py:2284 msgid "All payment providers" msgstr "全ての決済プロバイダー" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "この決済プロバイダーで少なくとも1回支払いが試みられた注文の請求書のみを含めま" "す。ただし、最終的に別のプロバイダーで全額または一部が支払われた注文の請求書" "も含まれる場合がありますのでご注意ください。" #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "全ての請求書" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "システムが作成した全てのインボイスのPDFファイルのZIPファイルをダウンロードし" "てください。" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" msgstr "請求日" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" "システムによって作成されたすべての請求書のデータを含むスプレッドシートをダウ" "ンロードします。このスプレッドシートには2つのシートがあり、1つは請求書ごとに1" "行が割り当てられたシート、もう1つは各請求書の各項目ごとに1行が割り当てられた" "シートです。" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256 msgid "Invoices" msgstr "請求書" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "請求の明細" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "請求書番号" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1643 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:2970 pretix/base/models/orders.py:3090 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Date" msgstr "日付" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "注文番号" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:395 pretix/base/models/waitinglist.py:76 #: pretix/control/forms/filter.py:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134 msgid "Email address" msgstr "電子メールアドレス" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "請求書の種類" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "キャンセル" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "請求書の差出人:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 pretix/base/forms/questions.py:686 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/models/customers.py:311 pretix/base/models/orders.py:1537 #: pretix/base/models/orders.py:3259 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:955 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:840 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315 msgid "Address" msgstr "住所" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/forms/questions.py:697 #: pretix/base/modelimport_orders.py:217 pretix/base/modelimport_orders.py:363 #: pretix/base/models/customers.py:312 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/models/orders.py:3260 pretix/base/settings.py:1121 #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:663 #: pretix/control/views/item.py:481 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" msgstr "郵便番号" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/forms/questions.py:705 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/models/customers.py:313 pretix/base/models/orders.py:1539 #: pretix/base/models/orders.py:3261 pretix/base/settings.py:1133 #: pretix/control/forms/filter.py:637 pretix/control/forms/filter.py:668 #: pretix/control/views/item.py:491 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:842 msgid "City" msgstr "市区町村" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/forms/questions.py:717 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:390 #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1540 #: pretix/base/models/orders.py:3262 pretix/base/models/orders.py:3263 #: pretix/base/settings.py:1142 pretix/control/forms/filter.py:642 #: pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:959 #: pretix/control/views/item.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:792 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:837 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgid "Country" msgstr "国" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "税番号" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/models/orders.py:3266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:966 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:844 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" msgstr "VAT ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "請求書の受取人:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:454 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:678 #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:341 #: pretix/control/forms/filter.py:620 pretix/control/forms/filter.py:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:951 #: pretix/control/views/item.py:459 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:839 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "Company" msgstr "企業" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "町域・番地" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:742 #: pretix/base/forms/questions.py:1101 pretix/base/modelimport_orders.py:263 #: pretix/base/models/customers.py:315 pretix/base/models/orders.py:1541 #: pretix/base/models/orders.py:3265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:962 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:843 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "州・都道府県" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:3275 pretix/base/models/orders.py:3310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "受益者" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "内部参考情報" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162 #: pretix/control/forms/event.py:1502 msgid "Reverse charge" msgstr "リバースチャージ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "表示される通貨" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "外貨為替レート" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "合計金額(税込み)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "合計金額(税抜き)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" msgstr "支払を特定するID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/views/event.py:358 msgid "Payment providers" msgstr "決済プロバイダー" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "取消し" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "行番号" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/models/items.py:488 pretix/base/models/items.py:1143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "概要" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:341 msgid "Gross price" msgstr "総価額" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "正味金額" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2324 #: pretix/base/models/orders.py:2496 pretix/base/models/orders.py:3016 msgid "Tax value" msgstr "税額" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:901 pretix/base/models/orders.py:2311 #: pretix/base/models/orders.py:2483 pretix/base/models/orders.py:3003 #: pretix/base/models/orders.py:3100 pretix/base/models/tax.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" msgstr "税率" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "税目" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "イベント開始日" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" msgstr "イベント終了日" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" msgstr "製品データ" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "製品データ" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "全ての商品とバリエーションの詳細について、スプレッドシートをダウンロードして" "ください。" #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 msgid "Product ID" msgstr "商品ID" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 msgid "Variation ID" msgstr "バリエーションID" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "商品カテゴリー" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:62 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:479 #: pretix/base/models/tax.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:476 msgid "Item name" msgstr "アイテム名" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:893 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/items.py:1136 #: pretix/base/models/orders.py:1493 pretix/base/models/orders.py:2988 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693 msgid "Variation" msgstr "バリエーション" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:403 #: pretix/base/models/discount.py:58 pretix/base/models/event.py:1460 #: pretix/base/models/items.py:485 pretix/base/models/items.py:1140 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:203 #: pretix/base/settings.py:238 pretix/base/settings.py:269 #: pretix/control/forms/filter.py:1195 pretix/control/forms/filter.py:2012 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:75 #: pretix/control/forms/event.py:984 pretix/control/navigation.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "販売チャンネル" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:493 #: pretix/base/models/items.py:1154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43 msgid "Default price" msgstr "デフォルトの価格" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131 msgid "Free price input" msgstr "価格を自由に入力" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:516 msgid "Sales tax" msgstr "売上税(消費税)" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:521 msgid "Is an admission ticket" msgstr "入場券かどうか" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" msgstr "パーソナライズされたチケット" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:535 msgid "Generate tickets" msgstr "チケットを生成" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 #: pretix/control/forms/event.py:1682 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:113 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Waiting list" msgstr "空席待ちリスト" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:80 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1193 #: pretix/base/payment.py:341 pretix/control/forms/subevents.py:320 #: pretix/control/forms/subevents.py:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" msgstr "提供可能期間の始期" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:85 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:568 pretix/base/models/items.py:1203 #: pretix/base/payment.py:335 pretix/control/forms/subevents.py:325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" msgstr "提供可能期間の終期" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:600 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "この商品は、バウチャーでのみ購入できます。" #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:613 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "この商品は、商品の引き換えに用いるバウチャーと一致した場合にのみ表示されます" "。" #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:606 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "この商品の購入には、承認が必要" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:619 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "この商品は、セット商品の一部としてのみ販売" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:626 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "商品のキャンセルや変更を認める" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:632 msgid "Minimum amount per order" msgstr "注文あたりの下限金額" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:639 msgid "Maximum amount per order" msgstr "注文あたりの上限金額" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/modelimport_orders.py:610 pretix/base/models/items.py:647 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 msgid "Requires special attention" msgstr "特別な注意が必要" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/modelimport_orders.py:618 pretix/base/models/items.py:654 #: pretix/base/models/items.py:1237 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 msgid "Check-in text" msgstr "クライアントID" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:659 #: pretix/base/models/items.py:1157 msgid "Original price" msgstr "元の価格" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:676 msgid "This product is a gift card" msgstr "この商品は、ギフトカードです" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:682 #: pretix/base/models/items.py:1178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "有効な会員資格が必要" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1187 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "有効な会員資格がない場合は隠す" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" msgstr "ご注文日" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "全ての注文について構造化されたJSONをダウンロードする。これは、第三者のシステ" "ムからのインポートに便利です。" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Eメールアドレス(テクストファイル)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" "[日本語訳] Download a text file with all email addresses collected either " "from buyers or from ticket holders." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 msgid "Filter by status" msgstr "ステータスによる絞り込み" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:88 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will " "include three sheets, one with a line for every order, one with a line for " "every order position, and one with a line for every additional fee charged " "in an order." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:198 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:657 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:360 msgid "Orders" msgstr "ご注文内容" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2545 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "受注ライン" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" msgstr "金額" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" msgstr "支払い済みの注文のみ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" msgstr "支払った金額を表示" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "多肢選択問題を1列にまとめる" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "この日以降に作成された注文に限る。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "イベントの日程" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "この範囲の日付を含むチケットが少なくとも1枚含まれている注文のみを対象とします" "。ただし、混在する注文の場合は他の日付も含まれる場合があります!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:876 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1658 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "イベントのスラッグ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 msgid "Order total" msgstr "注文合計" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:168 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1013 pretix/control/forms/filter.py:1192 #: pretix/control/forms/filter.py:1422 pretix/control/forms/filter.py:1493 #: pretix/control/forms/filter.py:1566 pretix/control/forms/filter.py:1667 #: pretix/control/forms/filter.py:2009 pretix/control/forms/filter.py:2090 #: pretix/control/forms/filter.py:2372 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:749 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:845 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:49 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:518 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:680 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:691 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 msgid "Order date" msgstr "注文日" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 msgid "Order time" msgstr "[日本語訳] Order time" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" msgstr "[日本語訳] Custom address field" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" msgstr "[日本語訳] Date of last payment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" msgstr "手数料" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" msgstr "[日本語訳] Order locale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "[日本語訳] Gross at {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "[日本語訳] Net at {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "[日本語訳] Tax value at {rate} % tax" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" msgstr "[日本語訳] Invoice numbers" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:540 #: pretix/control/forms/filter.py:584 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up date" msgstr "[日本語訳] Follow-up date" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:51 msgid "Positions" msgstr "[日本語訳] Positions" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:566 msgid "Email address verified" msgstr "[日本語訳] Email address verified" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 msgid "External customer ID" msgstr "内部コメント" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "[日本語訳] Paid by {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 msgid "Fee type" msgstr "手数料の種別" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:900 pretix/base/modelimport_orders.py:431 #: pretix/base/models/orders.py:1498 pretix/base/models/orders.py:2999 #: pretix/base/pdf.py:158 pretix/control/forms/orders.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:903 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "[日本語訳] Tax rule" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" msgstr "請求書の宛名" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "[日本語訳] canceled" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755 msgid "Position ID" msgstr "ポジションID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/forms/questions.py:632 #: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:746 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:840 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 msgid "Start date" msgstr "開始日" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1140 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700 msgid "End date" msgstr "終了日" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 pretix/base/modelimport_orders.py:109 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:785 #: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:91 #: pretix/control/forms/filter.py:2133 pretix/control/forms/filter.py:2388 #: pretix/control/forms/orders.py:321 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:375 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "商品" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/modelimport_orders.py:313 pretix/base/models/customers.py:300 #: pretix/base/models/orders.py:1502 pretix/base/pdf.py:172 #: pretix/control/forms/filter.py:647 pretix/control/forms/organizer.py:982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/views/item.py:435 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:37 msgid "Attendee name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:667 #: pretix/base/models/customers.py:307 pretix/base/models/orders.py:1510 #: pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:525 #: pretix/control/views/item.py:447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" msgstr "[日本語訳] Attendee email" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "[日本語訳] Voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "[日本語訳] Pseudonymization ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:570 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Seat ID" msgstr "[日本語訳] Seat ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Seat name" msgstr "[日本語訳] Seat name" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat zone" msgstr "[日本語訳] Seat zone" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" msgstr "[日本語訳] Seat row" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat number" msgstr "[日本語訳] Seat number" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "[日本語訳] Blocked" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:500 #: pretix/base/models/orders.py:2512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:55 msgid "Valid from" msgstr "[日本語訳] Valid from" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2517 #: pretix/base/models/vouchers.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:61 msgid "Valid until" msgstr "[日本語訳] Valid until" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" msgstr "[日本語訳] Order comment" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 msgid "Add-on to position ID" msgstr "[日本語訳] Add-on to position ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" msgstr "[日本語訳] Invoice address street" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "[日本語訳] Invoice address ZIP code" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" msgstr "[日本語訳] Invoice address city" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" msgstr "[日本語訳] Invoice address country" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "請求先の所在地(都道府県・州)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "[日本語訳] Check-in lists" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 msgid "Order transaction data" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. " "all changes to products, prices or tax rates. The information is only " "accurate for changes made with pretix versions released after October 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "この日以降に作成された注文に限る。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:654 #: pretix/base/models/items.py:464 pretix/base/models/items.py:2020 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3082 #: pretix/base/models/vouchers.py:181 pretix/base/models/waitinglist.py:55 #: pretix/base/notifications.py:187 pretix/control/forms/filter.py:988 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:56 msgid "Event" msgstr "イベント" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 msgid "Transaction date" msgstr "[日本語訳] Transaction date" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 msgid "Transaction time" msgstr "入場時間" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Old data" msgstr "ご注文日" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:363 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Quantity" msgstr "[日本語訳] Quantity" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" msgstr "内部参考資料" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "日付" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 msgid "Tax rule ID" msgstr "税番号" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Gross total" msgstr "ご注文合計" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 msgid "Tax total" msgstr "税" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" "[日本語訳] This value is supplied for informational purposes, it is not part " "of the original transaction data and might have changed since the " "transaction." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" msgstr "[日本語訳] Converted from legacy version" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" msgstr "内部参考資料" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" msgstr "[日本語訳] Date range (payment date)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" "[日本語訳] Note that using this will exclude any non-confirmed payments or " "non-completed refunds." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "[日本語訳] Date range (start of transaction)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" msgstr "[日本語訳] Payment states" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" msgstr "[日本語訳] Refund states" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:331 #: pretix/base/models/orders.py:1738 pretix/base/models/orders.py:2141 #: pretix/base/models/orders.py:2300 pretix/base/models/orders.py:2472 #: pretix/base/models/orders.py:2961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:372 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:23 msgid "Order" msgstr "注文" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "[日本語訳] Payment ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" msgstr "[日本語訳] Completion date" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" msgstr "[日本語訳] Status code" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:1734 #: pretix/base/models/orders.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:1045 #: pretix/control/forms/filter.py:1048 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:750 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "金額" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:748 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:843 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "支払い方法" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" msgstr "支払い割り当てのためのID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "[日本語訳] Payment details" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" msgstr "[日本語訳] Quota availabilities" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all quotas including their current " "availability." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "[日本語訳] Quota name" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "[日本語訳] Total quota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:958 msgid "Paid orders" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:963 msgid "Pending orders" msgstr "[日本語訳] Pending orders" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" msgstr "[日本語訳] Blocking vouchers" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" msgstr "[日本語訳] Current user's carts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" msgstr "[日本語訳] Exited orders" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" msgstr "[日本語訳] Current availability" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:989 msgid "Infinite" msgstr "[日本語訳] Infinite" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" msgstr "[日本語訳] Gift card transactions" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "ギフトカード" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "[日本語訳] Download a spreadsheet of all gift card transactions." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1355 pretix/base/models/giftcards.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" msgstr "[日本語訳] Gift card code" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1305 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:244 #: pretix/control/forms/filter.py:1413 pretix/control/forms/filter.py:1416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "[日本語訳] Test mode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/event.py:116 #: pretix/control/forms/filter.py:881 pretix/control/forms/filter.py:1000 #: pretix/control/forms/filter.py:1682 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "主催者" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:42 msgid "TEST MODE" msgstr "テストモード" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" msgstr "[日本語訳] Gift card redemptions" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve " "gift cards." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "[日本語訳] Issuer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" msgstr "ギフトカード" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet of all gift cards including their current " "value." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" msgstr "[日本語訳] Show value at" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "[日本語訳] Defaults to the time of report." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:518 #: pretix/control/forms/filter.py:1194 pretix/control/forms/filter.py:1415 #: pretix/control/forms/filter.py:1424 pretix/control/forms/filter.py:1496 #: pretix/control/forms/filter.py:1506 pretix/control/forms/filter.py:1569 #: pretix/control/forms/filter.py:2011 pretix/control/forms/filter.py:2020 #: pretix/control/forms/filter.py:2092 pretix/control/forms/filter.py:2105 #: pretix/control/forms/filter.py:2613 pretix/control/forms/filter.py:2632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "全て" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" msgstr "[日本語訳] Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 msgid "Empty" msgstr "[日本語訳] Empty" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1426 msgid "Valid and with value" msgstr "[日本語訳] Valid and with value" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1427 msgid "Expired and with value" msgstr "[日本語訳] Expired and with value" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:2097 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 msgid "Expired" msgstr "[日本語訳] Expired" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" msgstr "[日本語訳] Test mode card" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "[日本語訳] Expiry date" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Special terms and conditions" msgstr "[日本語訳] Special terms and conditions" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "[日本語訳] Current value" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" msgstr "[日本語訳] Created in order" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" msgstr "[日本語訳] Last invoice number of order" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" msgstr "[日本語訳] Last invoice date of order" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "[日本語訳] Reusable media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "再使用可能なメディア" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "[日本語訳] Download a spread sheet with the data of all reusable medias on " "your account." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "[日本語訳] Media type" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "[日本語訳] Expiration date" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 msgid "Customer account" msgstr "[日本語訳] Customer account" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" msgstr "[日本語訳] Linked ticket" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" msgstr "[日本語訳] Linked gift card" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "空席待ちリスト" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "[日本語訳] Download a spread sheet with all your waiting list data." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "[日本語訳] All entries" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "[日本語訳] Waiting for a voucher" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" msgstr "[日本語訳] Voucher assigned" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "[日本語訳] Waiting for redemption" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" msgstr "[日本語訳] Voucher redeemed" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" msgstr "[日本語訳] Voucher expired" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1764 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "[日本語訳] Product name" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "日付" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" msgstr "[日本語訳] Priority" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:517 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "[日本語訳] Voucher code" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "[日本語訳] You can use {markup_name} in this field." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "[日本語訳] Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be " "masked (e.g. passwords), to %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "[日本語訳] Keep me logged in" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "[日本語訳] This combination of credentials is not known to our system." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "セキュリティ上の理由で、5分間経ってから再度お試しください。" #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." msgstr "[日本語訳] This account is inactive." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "そのメールアドレスは、すでに登録済みです。ログインフォームを使用してください" "。" #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "同じパスワードを2回入力してください" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 msgid "Repeat password" msgstr "[日本語訳] Repeat password" #: pretix/base/forms/questions.py:213 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "[日本語訳] Please do not use special characters in names." #: pretix/base/forms/questions.py:272 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "[日本語訳] Please enter a shorter name." #: pretix/base/forms/questions.py:296 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "[日本語訳] International area code" #: pretix/base/forms/questions.py:320 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "[日本語訳] Phone number (without international area code)" #: pretix/base/forms/questions.py:481 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "[日本語訳] You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an " "image in portrait orientation." #: pretix/base/forms/questions.py:484 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "[日本語訳] Please upload an image where the width is 3/4 of the height." #: pretix/base/forms/questions.py:487 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "[日本語訳] The file you uploaded has a very large number of pixels, please " "upload an image no larger than 10000 x 10000 pixels." #: pretix/base/forms/questions.py:490 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "[日本語訳] Upload a valid image. The file you uploaded was either not an " "image or a corrupted image." #: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/forms/questions.py:642 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" "[日本語訳] If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the " "time of purchase." #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" msgstr "[日本語訳] Street and Number" #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1083 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "[日本語訳] Select state" #: pretix/base/forms/questions.py:1069 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "[日本語訳] Optional, but depending on the country you reside in we might " "need to charge you additional taxes if you do not enter it." #: pretix/base/forms/questions.py:1071 pretix/base/forms/questions.py:1077 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" "[日本語訳] If you are registered in Switzerland, you can enter your UID " "instead." #: pretix/base/forms/questions.py:1075 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "[日本語訳] Optional, but it might be required for you to claim tax benefits " "on your invoice depending on your and the seller’s country of residence." #: pretix/base/forms/questions.py:1174 msgid "You need to provide a company name." msgstr "[日本語訳] You need to provide a company name." #: pretix/base/forms/questions.py:1176 msgid "You need to provide your name." msgstr "[日本語訳] You need to provide your name." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" "[日本語訳] There already is an account associated with this email address. " "Please choose a different one." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" "[日本語訳] Please enter your current password if you want to change your " "email address or password." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "[日本語訳] The current password you entered was not correct." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "[日本語訳] Please choose a password different to your current one." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:379 #: pretix/presale/forms/customer.py:448 msgid "Your current password" msgstr "[日本語訳] Your current password" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "New password" msgstr "[日本語訳] New password" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "[日本語訳] Repeat new password" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "[日本語訳] Default timezone" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "[日本語訳] Only used for views that are not bound to an event. For all event " "views, the event timezone is used instead." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "[日本語訳] Device name" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "[日本語訳] Device type" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "[日本語訳] Smartphone with the Authenticator application" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "[日本語訳] WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" "[日本語訳] There is an error with your placeholder syntax. Please check that " "the opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders " "match up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double " "them as \"{{\" and \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "[日本語訳] Invalid placeholder: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" msgstr "[日本語訳] Sample: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "提供可能なプレースホルダー: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1644 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "[日本語訳] Time" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" msgstr "[日本語訳] Business or institutional customer" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "[日本語訳] Individual customer" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "%dページのうち %dページ" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "[日本語訳] Classic renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "[日本語訳] Invoice from" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "[日本語訳] Invoice to" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "注文コード" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "[日本語訳] Cancellation number" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "[日本語訳] Original invoice" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "請求書番号" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "キャンセルした日" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "[日本語訳] Original invoice date" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "[日本語訳] Invoice date" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:484 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "[日本語訳] {from_date}\n" "until {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:495 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "[日本語訳] Invoice {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "[日本語訳] Customer reference: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "[日本語訳] Customer VAT ID" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "[日本語訳] Tax Invoice" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "[日本語訳] Qty" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "[日本語訳] Net" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:642 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "[日本語訳] Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" #: pretix/base/invoice.py:659 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "[日本語訳] Single price: {price}" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "[日本語訳] Invoice total" #: pretix/base/invoice.py:693 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "[日本語訳] Received payments" #: pretix/base/invoice.py:698 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "[日本語訳] Outstanding payments" #: pretix/base/invoice.py:715 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "[日本語訳] Paid by gift card" #: pretix/base/invoice.py:720 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "[日本語訳] Remaining amount" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "[日本語訳] Net value" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "[日本語訳] Gross value" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "[日本語訳] Included taxes" #: pretix/base/invoice.py:829 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "[日本語訳] Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the " "{authority} on {date}, this corresponds to:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "[日本語訳] Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the " "{authority} on {date}, the invoice total corresponds to {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "[日本語訳] Default invoice renderer (European-style letter)" #: pretix/base/invoice.py:947 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "[日本語訳] (Please quote at all times.)" #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "[日本語訳] Simplified invoice renderer" #: pretix/base/invoice.py:1013 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "イベントの日程: {date_range}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "[日本語訳] Barcode / QR-Code" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" msgstr "[日本語訳] NFC UID-based" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "[日本語訳] Default list" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" msgstr "[日本語訳] Keep empty" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "[日本語訳] Invalid setting for column \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "[日本語訳] Could not parse {value} as a yes/no value." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "[日本語訳] Could not parse {value} as a date and time." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 #: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "You entered an invalid number." msgstr "[日本語訳] You entered an invalid number." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "[日本語訳] No matching date was found." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "[日本語訳] Multiple matching dates were found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "[日本語訳] Enter a valid phone number." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "[日本語訳] You need to select a date." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." msgstr "[日本語訳] No matching product was found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "[日本語訳] Multiple matching products were found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1245 #: pretix/base/models/vouchers.py:263 pretix/base/models/waitinglist.py:99 msgid "Product variation" msgstr "[日本語訳] Product variation" #: pretix/base/modelimport_orders.py:159 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." msgstr "[日本語訳] No matching variation was found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "[日本語訳] Multiple matching variations were found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "[日本語訳] You need to select a variation for this product." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:263 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/control/forms/filter.py:620 #: pretix/control/forms/filter.py:624 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:642 msgid "Invoice address" msgstr "[日本語訳] Invoice address" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "[日本語訳] Please enter a valid country code." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." msgstr "[日本語訳] States are not supported for this country." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." msgstr "[日本語訳] Please enter a valid state." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Attendee email address" msgstr "[日本語訳] Attendee email address" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/modelimport_orders.py:390 pretix/base/modelimport_orders.py:409 #: pretix/control/forms/filter.py:655 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:663 pretix/control/forms/filter.py:668 #: pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" msgstr "[日本語訳] Attendee address" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" msgstr "州・都道府県" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" msgstr "[日本語訳] Calculate from product" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" msgstr "[日本語訳] Ticket code" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" msgstr "[日本語訳] Generate automatically" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "[日本語訳] You cannot assign a position secret that already exists." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "[日本語訳] Please enter a valid language code." #: pretix/base/modelimport_orders.py:559 pretix/base/modelimport_orders.py:561 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "[日本語訳] Please enter a valid sales channel." #: pretix/base/modelimport_orders.py:585 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "[日本語訳] Multiple matching seats were found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:587 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." msgstr "[日本語訳] No matching seat was found." #: pretix/base/modelimport_orders.py:590 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 #: pretix/base/services/modelimport.py:134 #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "[日本語訳] The seat you selected has already been taken. Please select a " "different seat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:593 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "[日本語訳] You need to select a specific seat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:647 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/items.py:1754 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "[日本語訳] Question" #: pretix/base/modelimport_orders.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:665 #: pretix/base/models/items.py:1818 pretix/base/models/items.py:1836 msgid "Invalid option selected." msgstr "[日本語訳] Invalid option selected." #: pretix/base/modelimport_orders.py:659 pretix/base/modelimport_orders.py:667 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "[日本語訳] Ambiguous option selected." #: pretix/base/modelimport_orders.py:698 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/forms/orders.py:686 pretix/control/forms/organizer.py:840 msgid "Customer" msgstr "顧客" #: pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "No matching customer was found." msgstr "[日本語訳] No matching customer was found." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "[日本語訳] A voucher with this code already exists." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "[日本語訳] Maximum usages" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "[日本語訳] The maximum number of usages must be set." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" msgstr "[日本語訳] Minimum usages" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" msgstr "[日本語訳] Maximum discount budget" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "[日本語訳] Reserve ticket from quota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "[日本語訳] Allow to bypass quota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" msgstr "[日本語訳] Price mode" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "[日本語訳] Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" msgstr "[日本語訳] Voucher value" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgstr "[日本語訳] It is pointless to set a value without a price mode." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2081 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "割当上限" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "[日本語訳] You cannot specify a quota if you specified a product." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "[日本語訳] You need to choose a date if you select a seat." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "[日本語訳] You need to choose a specific product if you select a seat." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "[日本語訳] Seat-specific vouchers can only be used once." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "[日本語訳] Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "[日本語訳] Shows hidden products that match this voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "[日本語訳] Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" "[日本語訳] Include all bundled products without a designated price when " "redeeming this voucher" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" msgstr "[日本語訳] Is active" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" msgstr "[日本語訳] Is site admin" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" msgstr "[日本語訳] Date joined" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" msgstr "[日本語訳] Force user to select a new password" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication is required to log in" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "[日本語訳] Receive notifications according to my settings below" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "[日本語訳] If turned off, you will not get any notifications." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "[日本語訳] Users" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" msgstr "[日本語訳] Account information changed" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "[日本語訳] Password recovery" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "全ての商品(新規に作成されたものを含む)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "[日本語訳] If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of " "this list and valid for check-in regardless of which date they are purchased " "for. You can limit their validity through the advanced check-in rules, " "though." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "[日本語訳] Ignore check-ins on this list in statistics" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" "[日本語訳] Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" "[日本語訳] This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a " "ticket can still be canceled by the customer." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "[日本語訳] With this option, people will be able to check in even if the " "order has not been paid." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "[日本語訳] Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" "[日本語訳] A scan will only be possible if the check-in list is configured " "such that there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous " "scans will be rejected.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "[日本語訳] Gates" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "[日本語訳] Does not have any effect for the validation of tickets, only for " "the automatic configuration of check-in devices." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "[日本語訳] Allow re-entering after an exit scan" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "[日本語訳] Allow multiple entries per ticket" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" "[日本語訳] Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a " "second time." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "[日本語訳] Automatically check out everyone at" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" msgstr "[日本語訳] Entry" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "[日本語訳] Exit" #: pretix/base/models/checkin.py:355 msgid "Unknown ticket" msgstr "[日本語訳] Unknown ticket" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Ticket not paid" msgstr "[日本語訳] Ticket not paid" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "[日本語訳] Forbidden by custom rule" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "[日本語訳] Ticket code revoked/changed" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Information required" msgstr "[日本語訳] Information required" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Ticket already used" msgstr "[日本語訳] Ticket already used" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "[日本語訳] Ticket type not allowed here" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "[日本語訳] Ticket code is ambiguous on list" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" msgstr "[日本語訳] Server error" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket blocked" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Order not approved" msgstr "注文初が発行されました" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "[日本語訳] Ticket not valid at this time" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" msgstr "イベント名" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" msgstr "[日本語訳] Login button label" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" msgstr "[日本語訳] Single-sign-on method" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1664 pretix/base/models/items.py:1912 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "[日本語訳] You can enter any value here to make it easier to match the data " "with other sources. If you do not input one, we will generate one " "automatically." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" "[日本語訳] The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, " "and underscores. It must start and end with a letter or number." #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:3256 pretix/base/settings.py:1109 msgid "Company name" msgstr "企業名" #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1540 #: pretix/base/models/orders.py:3263 pretix/base/settings.py:82 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "選択された国" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "[日本語訳] Confidential" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "[日本語訳] Public" #: pretix/base/models/customers.py:388 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "[日本語訳] Authorization code" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "[日本語訳] Implicit" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "[日本語訳] OpenID Connect access (required)" #: pretix/base/models/customers.py:394 msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "[日本語訳] Profile data (name, addresses)" #: pretix/base/models/customers.py:414 msgid "Client type" msgstr "クライアントID" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Grant type" msgstr "[日本語訳] Grant type" #: pretix/base/models/customers.py:428 msgid "Allowed access scopes" msgstr "[日本語訳] Allowed access scopes" #: pretix/base/models/customers.py:429 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "[日本語訳] Separate multiple values with spaces" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1663 msgid "Internal identifier" msgstr "[日本語訳] Internal identifier" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1776 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "[日本語訳] This identifier is already used for a different question." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2398 #: pretix/control/forms/filter.py:2445 pretix/control/forms/filter.py:2606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" msgstr "[日本語訳] Gate" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "[日本語訳] Setup date" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "[日本語訳] Initialization date" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "[日本語訳] Dates can be mixed without limitation" #: pretix/base/models/discount.py:48 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "[日本語訳] All matching products must be for the same date" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "[日本語訳] Each matching product must be for a different date" #: pretix/base/models/discount.py:67 pretix/base/models/items.py:1149 #: pretix/base/models/items.py:1469 pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" msgstr "[日本語訳] Position" #: pretix/base/models/discount.py:70 msgid "All supported sales channels" msgstr "サポートされる全ての販売チャンネル" #: pretix/base/models/discount.py:91 msgid "Event series handling" msgstr "イベンt情報の日程が変更されました" #: pretix/base/models/discount.py:99 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "すべてのイベント(最近作成されたイベントを含む)" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Apply to specific products" msgstr "[日本語訳] Apply to specific products" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "Count add-on products" msgstr "[日本語訳] Count add-on products" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "[日本語訳] Discounts never apply to bundled products" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "[日本語訳] Ignore products discounted by a voucher" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" "[日本語訳] If this option is checked, products that already received a " "discount through a voucher will not be considered for this discount. " "However, products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or " "gain access to sold-out quota will still be considered." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" msgstr "[日本語訳] Minimum number of matching products" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "[日本語訳] Minimum gross value of matching products" #: pretix/base/models/discount.py:131 msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "[日本語訳] Apply discount to same set of products" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" "[日本語訳] By default, the discount is applied across the same selection of " "products than the condition for the discount given above. If you want, you " "can however also select a different selection of products." #: pretix/base/models/discount.py:138 msgid "Apply discount to specific products" msgstr "[日本語訳] Apply discount to specific products" #: pretix/base/models/discount.py:143 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "[日本語訳] Percentual discount on matching products" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "[日本語訳] Apply discount only to this number of matching products" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" "[日本語訳] This option allows you to create discounts of the type " "\"buy X get Y reduced/for free\". For example, if you set " "\"Minimum number of matching products\" to four and this value to two, the " "customer's cart will be split into groups of four tickets and the cheapest " "two tickets within every group will be discounted. If you want to grant the " "discount on all matching products, keep this field empty." #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "Apply to add-on products" msgstr "[日本語訳] Apply to add-on products" #: pretix/base/models/discount.py:169 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" "[日本語訳] If this option is checked, products that already received a " "discount through a voucher will not be discounted. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still receive the discount." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" "[日本語訳] You can either set a minimum number of matching products or a " "minimum value, not both." #: pretix/base/models/discount.py:206 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" "[日本語訳] You need to either set a minimum number of matching products or a " "minimum value." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" "[日本語訳] You cannot apply the discount only to some of the matched " "products if you are matching on a minimum value." #: pretix/base/models/discount.py:217 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" "[日本語訳] You cannot apply the discount only to bookings of different dates " "if you are matching on a minimum value." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" "[日本語訳] You cannot apply the discount to a different set of products if " "the discount is only valid for bookings of different dates." #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "[日本語訳] The end of the presale period has to be later than its start." #: pretix/base/models/event.py:89 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "[日本語訳] The end of the event has to be later than its start." #: pretix/base/models/event.py:564 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "[日本語訳] Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, " "and dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be used " "in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." #: pretix/base/models/event.py:571 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "スラッグには、文字、数字、ドットまたはダッシュのみ含めることができます。" #: pretix/base/models/event.py:588 pretix/base/models/event.py:1464 msgid "Show in lists" msgstr "[日本語訳] Show in lists" #: pretix/base/models/event.py:589 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "[日本語訳] If selected, this event will show up publicly on the list of " "events for your organizer account." #: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1479 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "[日本語訳] Optional. No products will be sold after this date. If you do not " "set this value, the presale will end after the end date of your event." #: pretix/base/models/event.py:599 pretix/base/models/event.py:1485 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "[日本語訳] Optional. No products will be sold before this date." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "[日本語訳] Plugins" #: pretix/base/models/event.py:631 pretix/base/pdf.py:229 #: pretix/control/forms/event.py:273 pretix/control/forms/filter.py:1677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:682 msgid "Event series" msgstr "[日本語訳] Event series" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" msgstr "[日本語訳] Seating plan" #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666 msgid "Sell on all sales channels" msgstr "全ての販売チャンネルで販売" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671 #: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "[日本語訳] Restrict to specific sales channels" #: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1718 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" msgstr "[日本語訳] Events" #: pretix/base/models/event.py:1292 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "[日本語訳] You have configured at least one paid product but have not " "enabled any payment methods." #: pretix/base/models/event.py:1295 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "[日本語訳] You have configured at least one paid product but have not " "configured a currency." #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "[日本語訳] You need to configure at least one quota to sell anything." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "[日本語訳] You need to fill the meta parameter \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1410 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "[日本語訳] Once created an event cannot change between an series and a " "single event." #: pretix/base/models/event.py:1416 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "[日本語訳] The event slug cannot be changed." #: pretix/base/models/event.py:1419 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "[日本語訳] This slug has already been used for a different event." #: pretix/base/models/event.py:1425 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "[日本語訳] The event cannot end before it starts." #: pretix/base/models/event.py:1431 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "[日本語訳] The event's presale cannot end before it starts." #: pretix/base/models/event.py:1461 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "[日本語訳] Only with this checkbox enabled, this date is visible in the " "frontend to users." #: pretix/base/models/event.py:1465 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "[日本語訳] If selected, this event will show up publicly on the list of " "dates for your event." #: pretix/base/models/event.py:1510 pretix/base/settings.py:3020 msgid "Frontpage text" msgstr "[日本語訳] Frontpage text" #: pretix/base/models/event.py:1527 msgid "Date in event series" msgstr "[日本語訳] Date in event series" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Dates in event series" msgstr "[日本語訳] Dates in event series" #: pretix/base/models/event.py:1673 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "[日本語訳] One or more variations do not belong to this event." #: pretix/base/models/event.py:1703 pretix/base/models/items.py:2196 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "[日本語訳] Can not contain spaces or special characters except underscores" #: pretix/base/models/event.py:1708 pretix/base/models/items.py:2201 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" "[日本語訳] The property name may only contain letters, numbers and " "underscores." #: pretix/base/models/event.py:1713 msgid "Default value" msgstr "[日本語訳] Default value" #: pretix/base/models/event.py:1715 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "[日本語訳] Can only be changed by organizer-level administrators" #: pretix/base/models/event.py:1717 msgid "Required for events" msgstr "[日本語訳] Required for events" #: pretix/base/models/event.py:1718 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "[日本語訳] If checked, an event can only be taken live if the property is " "set. In event series, its always optional to set a value for individual dates" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2213 msgid "Valid values" msgstr "[日本語訳] Valid values" #: pretix/base/models/event.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" msgstr "[日本語訳] Show filter option to customers" #: pretix/base/models/event.py:1728 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" "[日本語訳] This field will be shown to filter events in the public event " "list and calendar." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "Public name" msgstr "[日本語訳] Public name" #: pretix/base/models/event.py:1735 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "[日本語訳] Can be used for filtering" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" "[日本語訳] This field will be shown to filter events or reports in the " "backend, and it can also be used for hidden filter parameters in the " "frontend (e.g. using the widget)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" "[日本語訳] A property can either be required or have a default value, not " "both." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 msgid "Link text" msgstr "[日本語訳] Link text" #: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" msgstr "[日本語訳] Link URL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" msgstr "[日本語訳] Export" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" msgstr "[日本語訳] Additional recipients" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "[日本語訳] You can specify multiple recipients separated by commas." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "[日本語訳] Additional recipients (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "[日本語訳] Additional recipients (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1099 #: pretix/control/forms/event.py:1173 pretix/control/forms/event.py:1183 #: pretix/control/forms/event.py:1193 pretix/control/forms/orders.py:710 #: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/control/forms/orders.py:950 #: pretix/control/forms/organizer.py:600 pretix/control/forms/organizer.py:610 #: pretix/control/forms/organizer.py:620 pretix/control/forms/vouchers.py:273 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" msgstr "[日本語訳] Subject" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:746 #: pretix/control/forms/orders.py:763 pretix/control/forms/orders.py:931 #: pretix/control/forms/orders.py:958 pretix/control/forms/vouchers.py:279 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" msgstr "[日本語訳] Message" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" msgstr "イベント開始時間" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "[日本語訳] The actual start time might be delayed depending on system load." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "[日本語訳] No value can contain the delimiter character." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" msgstr "[日本語訳] Owned by ticket holder" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "[日本語訳] The gift card code may only contain letters, numbers, dots and " "dashes." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" msgstr "[日本語訳] Manual transaction" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "[日本語訳] Tax ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "[日本語訳] VAT-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "[日本語訳] Category name" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:480 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "[日本語訳] If you set this, this will be used instead of the public name in " "the backend." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "[日本語訳] Category description" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "[日本語訳] Products in this category are add-on products" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "[日本語訳] If selected, the products belonging to this category are not for " "sale on their own. They can only be bought in combination with a product " "that has this category configured as a possible source for add-ons." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "Normal category" msgstr "[日本語訳] Normal category" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "[日本語訳] Normal + cross-selling category" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 msgid "Cross-selling category" msgstr "[日本語訳] Cross-selling category" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "[日本語訳] Always show in cross-selling step" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" "[日本語訳] Only show products that qualify for a discount according to " "discount rules" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "[日本語訳] Only show if the cart contains one of the following products" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "[日本語訳] Cross-selling condition" #: pretix/base/models/items.py:137 msgid "Cross-selling condition products" msgstr "[日本語訳] Cross-selling condition products" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "[日本語訳] Product categories" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "[日本語訳] {category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" msgstr "[日本語訳] Add-on category" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "[日本語訳] Disable product for this date" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:560 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "[日本語訳] This product will not be sold before the given date." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:570 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "[日本語訳] This product will not be sold after the given date." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" msgstr "イベント開始日" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" msgstr "[日本語訳] Fixed time frame" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" msgstr "[日本語訳] Dynamic validity" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" msgstr "[日本語訳] Hide product if unavailable" #: pretix/base/models/items.py:445 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show info text if unavailable" msgstr "[日本語訳] Show info text if unavailable" #: pretix/base/models/items.py:452 pretix/base/models/items.py:772 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "[日本語訳] Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" #: pretix/base/models/items.py:453 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "[日本語訳] Require an existing medium to be re-used" #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "[日本語訳] Require a previously unknown medium to be newly added" #: pretix/base/models/items.py:455 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "[日本語訳] Require either an existing or a new medium to be used" #: pretix/base/models/items.py:471 pretix/base/models/items.py:1446 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: pretix/base/models/items.py:472 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "[日本語訳] If you have many products, you can optionally sort them into " "categories to keep things organized." #: pretix/base/models/items.py:489 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "[日本語訳] This is shown below the product name in lists." #: pretix/base/models/items.py:494 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "[日本語訳] If this product has multiple variations, you can set different " "prices for each of the variations. If a variation does not have a special " "price or if you do not have variations, this price will be used." #: pretix/base/models/items.py:502 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "[日本語訳] If this option is active, your users can choose the price " "themselves. The price configured above is then interpreted as the minimum " "price a user has to enter. You could use this e.g. to collect additional " "donations for your event. This is currently not supported for products that " "are bought as an add-on to other products." #: pretix/base/models/items.py:508 pretix/base/models/items.py:1164 msgid "Suggested price" msgstr "正味金額" #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" "[日本語訳] This price will be used as the default value of the input field. " "The user can choose a lower value, but not lower than the price this product " "would have without the free price option. This will be ignored if a voucher " "is used that lowers the price." #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "[日本語訳] Whether or not buying this product allows a person to enter your " "event" #: pretix/base/models/items.py:528 msgid "Is a personalized ticket" msgstr "[日本語訳] Is a personalized ticket" #: pretix/base/models/items.py:530 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "[日本語訳] Whether or not buying this product allows to enter attendee " "information" #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "[日本語訳] Show a waiting list for this ticket" #: pretix/base/models/items.py:540 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "[日本語訳] This will only work if waiting lists are enabled for this event." #: pretix/base/models/items.py:544 pretix/base/settings.py:1350 #: pretix/control/forms/event.py:1677 msgid "Show number of tickets left" msgstr "[日本語訳] Show number of tickets left" #: pretix/base/models/items.py:545 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "[日本語訳] Publicly show how many tickets are still available." #: pretix/base/models/items.py:552 pretix/control/forms/item.py:622 msgid "Product picture" msgstr "[日本語訳] Product picture" #: pretix/base/models/items.py:581 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:582 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "[日本語訳] If you select a quota here, this product will only be shown when " "that quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " "products, this allows you to swap out products for more expensive ones once " "they are sold out. There might be a short period in which both products are " "visible while all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet " "sold." #: pretix/base/models/items.py:592 msgid "Only show after sellout of" msgstr "[日本語訳] Only show after sellout of" #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "[日本語訳] If you select a product here, this product will only be shown " "when that product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " "products, this allows you to swap out products for more expensive ones once " "the cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." #: pretix/base/models/items.py:602 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "[日本語訳] To buy this product, the user needs a voucher that applies to " "this product either directly or via a quota." #: pretix/base/models/items.py:608 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "[日本語訳] If this product is part of an order, the order will be put into " "an \"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." #: pretix/base/models/items.py:615 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "[日本語訳] This product will be hidden from the event page until the user " "enters a voucher that unlocks this product." #: pretix/base/models/items.py:621 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "[日本語訳] If this option is set, the product will only be sold as part of " "bundle products. Do not check this option if you want to " "use this product as an add-on product, but only for fixed bundles!" #: pretix/base/models/items.py:628 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "[日本語訳] If this is checked, the usual cancellation and order change " "settings of this event apply. If this is unchecked, orders containing this " "product can not be canceled by users but only by you." #: pretix/base/models/items.py:635 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "[日本語訳] This product can only be bought if it is added to the cart at " "least this many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is " "no special limit for this product." #: pretix/base/models/items.py:642 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "[日本語訳] This product can only be bought at most this many times within " "one order. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product. The limit for the maximum number of items in the " "whole order applies regardless." #: pretix/base/models/items.py:649 pretix/base/models/items.py:1232 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "[日本語訳] If you set this, the check-in app will show a visible warning " "that this ticket requires special attention. You can use this for example " "for student tickets to indicate to the person at check-in that the student " "ID card still needs to be checked." #: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/models/items.py:1239 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown by the check-in app if a ticket of this " "type is scanned." #: pretix/base/models/items.py:662 pretix/base/models/items.py:1160 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "[日本語訳] If set, this will be displayed next to the current price to show " "that the current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting " "and will not actually impact pricing." #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" "[日本語訳] Only sell tickets for this product on the selected sales channels." #: pretix/base/models/items.py:677 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "[日本語訳] When a customer buys this product, they will get a gift card with " "a value corresponding to the product price." #: pretix/base/models/items.py:687 msgid "Allowed membership types" msgstr "[日本語訳] Allowed membership types" #: pretix/base/models/items.py:692 pretix/base/models/items.py:1188 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "[日本語訳] Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "[日本語訳] This product creates a membership of type" #: pretix/base/models/items.py:704 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" "[日本語訳] The duration of the membership is the same as the duration of the " "event or event series date" #: pretix/base/models/items.py:708 msgid "Membership duration in days" msgstr "[日本語訳] Membership duration in days" #: pretix/base/models/items.py:712 msgid "Membership duration in months" msgstr "[日本語訳] Membership duration in months" #: pretix/base/models/items.py:719 msgid "Validity" msgstr "[日本語訳] Validity" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" "[日本語訳] When setting up a regular event, or an event series with time " "slots, you typically do NOT need to change this value. The default setting " "means that the validity time of tickets will not be decided by the product, " "but by the event and check-in configuration. Only use the other options if " "you need them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic " "start date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." #: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:726 msgid "Start of validity" msgstr "先行販売開始" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "End of validity" msgstr "先行販売終了" #: pretix/base/models/items.py:733 msgid "Minutes" msgstr "[日本語訳] Minutes" #: pretix/base/models/items.py:737 msgid "Hours" msgstr "[日本語訳] Hours" #: pretix/base/models/items.py:741 msgid "Days" msgstr "[日本語訳] Days" #: pretix/base/models/items.py:745 msgid "Months" msgstr "[日本語訳] Months" #: pretix/base/models/items.py:748 msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "[日本語訳] Customers can select the validity start date" #: pretix/base/models/items.py:749 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" "[日本語訳] If not selected, the validity always starts at the time of " "purchase." #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Maximum future start" msgstr "[日本語訳] Maximum future start" #: pretix/base/models/items.py:755 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "" "[日本語訳] The selected start date may only be this many days in the future." #: pretix/base/models/items.py:761 msgid "Reusable media policy" msgstr "[日本語訳] Reusable media policy" #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" "[日本語訳] If this product should be stored on a re-usable physical medium, " "you can attach a physical media policy. This is not required for regular " "tickets, which just use a one-time barcode, but only for products like " "renewable season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an " "advanced feature that also requires specific configuration of ticketing and " "printing settings." #: pretix/base/models/items.py:773 msgid "Reusable media type" msgstr "[日本語訳] Reusable media type" #: pretix/base/models/items.py:775 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" "[日本語訳] Select the type of physical medium that should be used for this " "product. Note that not all media types support all types of products, and " "not all media types are supported across all sales channels or check-in " "processes." #: pretix/base/models/items.py:786 pretix/base/models/items.py:1690 #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897 #: pretix/control/forms/item.py:271 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" msgstr "[日本語訳] Products" #: pretix/base/models/items.py:977 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" "[日本語訳] If you select a reusable media policy, you also need to select a " "reusable media type." #: pretix/base/models/items.py:981 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "" "[日本語訳] The selected media type is not enabled in your organizer settings." #: pretix/base/models/items.py:983 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "" "[日本語訳] The selected media type does not support usage for tickets " "currently." #: pretix/base/models/items.py:985 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "" "[日本語訳] The selected media type does not support usage for gift cards " "currently." #: pretix/base/models/items.py:987 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" "[日本語訳] You currently cannot create gift cards with a reusable media " "policy. Instead, gift cards for some reusable media types can be created or " "re-charged directly at the POS." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "[日本語訳] The maximum number per order can not be lower than the minimum " "number per order." #: pretix/base/models/items.py:1001 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "[日本語訳] The item's category must belong to the same event as the item." #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "[日本語訳] The item's tax rule must belong to the same event as the item." #: pretix/base/models/items.py:1012 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "[日本語訳] The item's availability cannot end before it starts." #: pretix/base/models/items.py:1144 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "[日本語訳] This is shown below the variation name in lists." #: pretix/base/models/items.py:1171 msgid "Require approval" msgstr "[日本語訳] Require approval" #: pretix/base/models/items.py:1173 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "[日本語訳] If this variation is part of an order, the order will be put into " "an \"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." #: pretix/base/models/items.py:1183 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "[日本語訳] Membership types" #: pretix/base/models/items.py:1195 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "[日本語訳] This variation will not be sold before the given date." #: pretix/base/models/items.py:1205 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "[日本語訳] This variation will not be sold after the given date." #: pretix/base/models/items.py:1213 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "[日本語訳] Sell on all sales channels the product is sold on" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "[日本語訳] The sales channel selection for the product as a whole takes " "precedence, so if a sales channel is selected here but not on product level, " "the variation will not be available." #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "[日本語訳] Show only if a matching voucher is redeemed." #: pretix/base/models/items.py:1226 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "[日本語訳] This variation will be hidden from the event page until the user " "enters a voucher that unlocks this variation." #: pretix/base/models/items.py:1246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "[日本語訳] Product variations" #: pretix/base/models/items.py:1451 msgid "Minimum number" msgstr "[日本語訳] Minimum number" #: pretix/base/models/items.py:1455 msgid "Maximum number" msgstr "[日本語訳] Maximum number" #: pretix/base/models/items.py:1459 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "[日本語訳] Add-Ons are included in the price" #: pretix/base/models/items.py:1460 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "[日本語訳] If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the " "add-ons would normally cost money individually." #: pretix/base/models/items.py:1465 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "[日本語訳] Allow the same product to be selected multiple times" #: pretix/base/models/items.py:1484 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "[日本語訳] The add-on's category must belong to the same event as the item." #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "[日本語訳] The item already has an add-on of this category." #: pretix/base/models/items.py:1494 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "[日本語訳] The minimum count needs to be equal to or greater than zero." #: pretix/base/models/items.py:1499 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "[日本語訳] The maximum count needs to be equal to or greater than zero." #: pretix/base/models/items.py:1504 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "[日本語訳] The maximum count needs to be greater than the minimum count." #: pretix/base/models/items.py:1531 msgid "Bundled item" msgstr "[日本語訳] Bundled item" #: pretix/base/models/items.py:1537 msgid "Bundled variation" msgstr "[日本語訳] Bundled variation" #: pretix/base/models/items.py:1548 msgid "Designated price part" msgstr "[日本語訳] Designated price part" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "[日本語訳] If set, it will be shown that this bundled item is responsible " "for the given value of the total gross price. This might be important in " "cases of mixed taxation, but can be kept blank otherwise. This value will " "NOT be added to the base item's price." #: pretix/base/models/items.py:1572 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "[日本語訳] The bundled item must belong to the same event as the item." #: pretix/base/models/items.py:1574 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "[日本語訳] A variation needs to be set for this item." #: pretix/base/models/items.py:1576 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "[日本語訳] The chosen variation does not belong to this item." #: pretix/base/models/items.py:1581 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "[日本語訳] The count needs to be equal to or greater than zero." #: pretix/base/models/items.py:1636 msgid "Number" msgstr "[日本語訳] Number" #: pretix/base/models/items.py:1637 msgid "Text (one line)" msgstr "[日本語訳] Text (one line)" #: pretix/base/models/items.py:1638 msgid "Multiline text" msgstr "[日本語訳] Multiline text" #: pretix/base/models/items.py:1639 msgid "Yes/No" msgstr "[日本語訳] Yes/No" #: pretix/base/models/items.py:1640 msgid "Choose one from a list" msgstr "[日本語訳] Choose one from a list" #: pretix/base/models/items.py:1641 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "[日本語訳] Choose multiple from a list" #: pretix/base/models/items.py:1642 msgid "File upload" msgstr "[日本語訳] File upload" #: pretix/base/models/items.py:1645 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" msgstr "日時" #: pretix/base/models/items.py:1646 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "[日本語訳] Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1669 pretix/base/models/items.py:1917 #: pretix/base/models/organizer.py:543 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" "[日本語訳] The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, " "and underscores." #: pretix/base/models/items.py:1674 msgid "Help text" msgstr "[日本語訳] Help text" #: pretix/base/models/items.py:1675 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "[日本語訳] If the question needs to be explained or clarified, do it here!" #: pretix/base/models/items.py:1681 msgid "Question type" msgstr "[日本語訳] Question type" #: pretix/base/models/items.py:1685 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "[日本語訳] Required question" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "[日本語訳] This question will be asked to buyers of the selected products" #: pretix/base/models/items.py:1699 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "[日本語訳] Ask during check-in instead of in the ticket buying process" #: pretix/base/models/items.py:1700 pretix/base/models/items.py:1705 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "[日本語訳] Not supported by all check-in apps for all question types." #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "Show answer during check-in" msgstr "[日本語訳] Show answer during check-in" #: pretix/base/models/items.py:1709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "[日本語訳] Hidden question" #: pretix/base/models/items.py:1710 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "[日本語訳] This question will only show up in the backend." #: pretix/base/models/items.py:1714 msgid "Print answer on invoices" msgstr "[日本語訳] Print answer on invoices" #: pretix/base/models/items.py:1722 pretix/base/models/items.py:1728 #: pretix/base/models/items.py:1734 msgid "Minimum value" msgstr "[日本語訳] Minimum value" #: pretix/base/models/items.py:1723 pretix/base/models/items.py:1726 #: pretix/base/models/items.py:1729 pretix/base/models/items.py:1732 #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1742 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "[日本語訳] Currently not supported in our apps and during check-in" #: pretix/base/models/items.py:1725 pretix/base/models/items.py:1731 #: pretix/base/models/items.py:1737 msgid "Maximum value" msgstr "[日本語訳] Maximum value" #: pretix/base/models/items.py:1740 msgid "Maximum length" msgstr "[日本語訳] Maximum length" #: pretix/base/models/items.py:1746 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "[日本語訳] Validate file to be a portrait" #: pretix/base/models/items.py:1747 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "[日本語訳] If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. " "This is commonly used for photos printed on badges." #: pretix/base/models/items.py:1802 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "[日本語訳] An answer to this question is required to proceed." #: pretix/base/models/items.py:1812 msgid "Invalid input type." msgstr "不正な入力タイプ。" #: pretix/base/models/items.py:1846 msgid "The number is to low." msgstr "[日本語訳] The number is to low." #: pretix/base/models/items.py:1848 msgid "The number is to high." msgstr "[日本語訳] The number is to high." #: pretix/base/models/items.py:1851 msgid "Invalid number input." msgstr "[日本語訳] Invalid number input." #: pretix/base/models/items.py:1858 pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Please choose a later date." msgstr "[日本語訳] Please choose a later date." #: pretix/base/models/items.py:1860 pretix/base/models/items.py:1884 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "[日本語訳] Please choose an earlier date." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid date input." msgstr "[日本語訳] Invalid date input." #: pretix/base/models/items.py:1870 msgid "Invalid time input." msgstr "[日本語訳] Invalid time input." #: pretix/base/models/items.py:1879 msgid "Invalid datetime input." msgstr "[日本語訳] Invalid datetime input." #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Unknown country code." msgstr "[日本語訳] Unknown country code." #: pretix/base/models/items.py:1921 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 msgid "Answer" msgstr "回答" #: pretix/base/models/items.py:1945 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "[日本語訳] The identifier \"{}\" is already used for a different option." #: pretix/base/models/items.py:1948 msgid "Question option" msgstr "[日本語訳] Question option" #: pretix/base/models/items.py:1949 msgid "Question options" msgstr "[日本語訳] Question options" #: pretix/base/models/items.py:2034 pretix/control/forms/event.py:1711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "[日本語訳] Total capacity" #: pretix/base/models/items.py:2036 pretix/control/forms/item.py:448 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "[日本語訳] Leave empty for an unlimited number of tickets." #: pretix/base/models/items.py:2040 pretix/base/models/orders.py:1487 #: pretix/base/models/orders.py:2982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "[日本語訳] Item" #: pretix/base/models/items.py:2048 pretix/control/forms/item.py:904 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "[日本語訳] Variations" #: pretix/base/models/items.py:2052 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "[日本語訳] Ignore this quota when determining event availability" #: pretix/base/models/items.py:2053 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" "[日本語訳] If you enable this, this quota will be ignored when determining " "event availability in your event calendar. This is useful e.g. for " "merchandise that is added to each event but should not stop the event from " "being shown as sold out." #: pretix/base/models/items.py:2060 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "[日本語訳] Close this quota permanently once it is sold out" #: pretix/base/models/items.py:2061 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "[日本語訳] If you enable this, when the quota is sold out once, no more " "tickets will be sold, even if tickets become available again through " "cancellations or expiring orders. Of course, you can always re-open it " "manually." #: pretix/base/models/items.py:2069 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "[日本語訳] Allow to sell more tickets once people have checked out" #: pretix/base/models/items.py:2070 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" "[日本語訳] With this option, quota will be released as soon as people are " "scanned at an exit of your event. This will only happen if they have been " "scanned both at an entry and at an exit and the exit is the more recent " "scan. It does not matter which check-in list either of the scans was on, but " "check-in lists are ignored if they are set to " "\"Allow re-entering after an exit scan\" to prevent accidental overbooking." #: pretix/base/models/items.py:2082 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "[日本語訳] Quotas" #: pretix/base/models/items.py:2155 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "[日本語訳] All variations must belong to an item contained in the items list." #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "[日本語訳] One or more items has variations but none of these are in the " "variations list." #: pretix/base/models/items.py:2172 pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "[日本語訳] Subevent cannot be null for event series." #: pretix/base/models/items.py:2208 msgid "Required for products" msgstr "[日本語訳] Required for products" #: pretix/base/models/items.py:2209 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" "[日本語訳] If checked, this property must be set in each product. Does not " "apply if a default value is set." #: pretix/base/models/items.py:2214 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "[日本語訳] If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter " "one possible value per line." #: pretix/base/models/log.py:144 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "[日本語訳] Order {val}" #: pretix/base/models/log.py:154 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "[日本語訳] Voucher {val}…" #: pretix/base/models/log.py:164 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "[日本語訳] Product {val}" #: pretix/base/models/log.py:174 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "[日本語訳] Date {val}" #: pretix/base/models/log.py:184 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "[日本語訳] Quota {val}" #: pretix/base/models/log.py:194 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" msgstr "[日本語訳] Discount {val}" #: pretix/base/models/log.py:204 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "[日本語訳] Category {val}" #: pretix/base/models/log.py:214 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "[日本語訳] Question {val}" #: pretix/base/models/log.py:224 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "[日本語訳] Tax rule {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29 msgid "Membership is transferable" msgstr "[日本語訳] Membership is transferable" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" "[日本語訳] If this is selected, the membership can be used to purchase " "tickets for multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay " "the same." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "[日本語訳] Parallel usage is allowed" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" "[日本語訳] If this is selected, the membership can be used to purchase " "tickets for events happening at the same time. Note that this will only " "check for an identical start time of the events, not for any overlap between " "events. An overlap check will be performed if there is a product-level " "validity of the ticket." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "[日本語訳] Number of times this membership can be used in a purchase." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:45 msgid "Canceled" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" msgstr "[日本語訳] Membership type" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "保留" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:511 #: pretix/base/services/invoices.py:475 msgid "paid" msgstr "支払い済み" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "[日本語訳] expired" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" msgstr "[日本語訳] Locale" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:571 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "合計金額" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:293 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "[日本語訳] The text entered in this field will not be visible to the user " "and is available for your convenience." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "[日本語訳] We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "[日本語訳] If you set this, the check-in app will show a visible warning " "that tickets of this order require special attention. This will not show any " "details or custom message, so you need to brief your check-in staff how to " "handle these cases." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown by the check-in app if a ticket of this " "order is scanned." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524 msgid "Meta information" msgstr "[日本語訳] Meta information" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" msgstr "イベント開催地" #: pretix/base/models/orders.py:414 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" msgstr "[日本語訳] approval pending" #: pretix/base/models/orders.py:416 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/base/models/orders.py:418 msgid "canceled (paid fee)" msgstr "[日本語訳] canceled (paid fee)" #: pretix/base/models/orders.py:1031 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "[日本語訳] The payment can not be accepted as the last date of payments " "configured in the payment settings is over." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "[日本語訳] The payment can not be accepted as the order is expired and you " "configured that no late payments should be accepted in the payment settings." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "[日本語訳] This order is not yet approved by the event organizer." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "[日本語訳] The ordered product \"{item}\" is no longer available." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "[日本語訳] The seat \"{seat}\" is no longer available." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "[日本語訳] The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "[日本語訳] The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." #: pretix/base/models/orders.py:1403 msgid "" msgstr "[日本語訳] " #: pretix/base/models/orders.py:1504 pretix/base/models/orders.py:1512 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "[日本語訳] Empty, if this product is not an admission ticket" #: pretix/base/models/orders.py:1721 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1722 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1723 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "[日本語訳] confirmed" #: pretix/base/models/orders.py:1724 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1725 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1726 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "[日本語訳] refunded" #: pretix/base/models/orders.py:1754 pretix/base/models/orders.py:2168 #: pretix/base/shredder.py:629 msgid "Payment information" msgstr "[日本語訳] Payment information" #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "[日本語訳] started externally" #: pretix/base/models/orders.py:2110 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "[日本語訳] created" #: pretix/base/models/orders.py:2111 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "[日本語訳] in transit" #: pretix/base/models/orders.py:2112 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "[日本語訳] done" #: pretix/base/models/orders.py:2113 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2115 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2123 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2124 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2125 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "[日本語訳] External" #: pretix/base/models/orders.py:2163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" msgstr "[日本語訳] Refund reason" #: pretix/base/models/orders.py:2164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" "[日本語訳] May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment " "reference." #: pretix/base/models/orders.py:2284 msgid "Payment fee" msgstr "[日本語訳] Payment fee" #: pretix/base/models/orders.py:2285 msgid "Shipping fee" msgstr "[日本語訳] Shipping fee" #: pretix/base/models/orders.py:2286 msgid "Service fee" msgstr "[日本語訳] Service fee" #: pretix/base/models/orders.py:2287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 msgid "Cancellation fee" msgstr "[日本語訳] Cancellation fee" #: pretix/base/models/orders.py:2288 msgid "Insurance fee" msgstr "[日本語訳] Insurance fee" #: pretix/base/models/orders.py:2289 msgid "Late fee" msgstr "[日本語訳] Late fee" #: pretix/base/models/orders.py:2290 msgid "Other fees" msgstr "[日本語訳] Other fees" #: pretix/base/models/orders.py:2291 pretix/base/payment.py:1310 #: pretix/base/payment.py:1314 pretix/base/settings.py:991 #: pretix/control/forms/organizer.py:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "[日本語訳] Gift card" #: pretix/base/models/orders.py:2296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:115 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "価格" #: pretix/base/models/orders.py:2544 msgid "Order position" msgstr "[日本語訳] Order position" #: pretix/base/models/orders.py:3087 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "[日本語訳] Cart ID (e.g. session key)" #: pretix/base/models/orders.py:3124 msgid "Cart position" msgstr "[日本語訳] Cart position" #: pretix/base/models/orders.py:3125 msgid "Cart positions" msgstr "[日本語訳] Cart positions" #: pretix/base/models/orders.py:3255 msgid "Business customer" msgstr "[日本語訳] Business customer" #: pretix/base/models/orders.py:3271 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "" "[日本語訳] This reference will be printed on your invoice for your " "convenience." #: pretix/base/models/orders.py:3455 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "[日本語訳] Badge" #: pretix/base/models/orders.py:3456 pretix/base/pdf.py:1109 #: pretix/control/forms/organizer.py:777 pretix/control/forms/organizer.py:813 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" msgstr "[日本語訳] Ticket" #: pretix/base/models/orders.py:3457 msgid "Certificate" msgstr "証明書" #: pretix/base/models/orders.py:3458 pretix/control/views/event.py:369 #: pretix/control/views/event.py:374 msgid "Other" msgstr "[日本語訳] Other" #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "[日本語訳] Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, " "and dashes. Every slug can only be used once. This is being used in URLs to " "refer to your organizer accounts and your events." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "主催者" #: pretix/base/models/organizer.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "[日本語訳] Team name" #: pretix/base/models/organizer.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "[日本語訳] Team members" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" "[日本語訳] Require all members of this team to use two-factor authentication" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" "[日本語訳] If you turn this on, all members of the team will be required to " "either set up two-factor authentication or leave the team. The setting may " "take a few minutes to become effective for all users." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" msgstr "[日本語訳] Can create events" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "[日本語訳] Can change teams and permissions" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" msgstr "[日本語訳] Can change organizer settings" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "[日本語訳] Someone with this setting can get access to most data of all of " "your events, i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this " "team!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "[日本語訳] Can manage customer accounts" #: pretix/base/models/organizer.py:315 msgid "Can manage reusable media" msgstr "[日本語訳] Can manage reusable media" #: pretix/base/models/organizer.py:319 msgid "Can manage gift cards" msgstr "[日本語訳] Can manage gift cards" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" msgstr "[日本語訳] Can change event settings" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" msgstr "[日本語訳] Can change product settings" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" msgstr "[日本語訳] Can view orders" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" msgstr "[日本語訳] Can change orders" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" msgstr "[日本語訳] Can perform check-ins" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" "[日本語訳] This includes searching for attendees, which can be used to " "obtain personal information about attendees. Users with \"can change orders\"" " can also perform check-ins." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" msgstr "[日本語訳] Can view vouchers" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" msgstr "[日本語訳] Can change vouchers" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "[日本語訳] %(name)s on %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64 msgid "Team" msgstr "チーム" #: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "[日本語訳] Teams" #: pretix/base/models/organizer.py:406 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "[日本語訳] Invite to team '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "[日本語訳] Type" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1265 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "[日本語訳] Your layout file is not a valid JSON file." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "[日本語訳] Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" "[日本語訳] Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat " "ID." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "[日本語訳] Multiple seats have the same ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "[日本語訳] Row {number}" #: pretix/base/models/seating.py:204 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "[日本語訳] Seat {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid "Standard rates" msgstr "[日本語訳] Standard rates" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "[日本語訳] Standard rate" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "[日本語訳] Reduced rate" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" "[日本語訳] Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural " "business)" #: pretix/base/models/tax.py:164 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "リバースチャージ" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Tax free" msgstr "税率" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "[日本語訳] Services outside of scope of tax" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "[日本語訳] Exempt from tax (no reason given)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "[日本語訳] Zero-rated goods" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "[日本語訳] Free export item, VAT not charged" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "[日本語訳] VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" #: pretix/base/models/tax.py:187 msgid "Special cases" msgstr "[日本語訳] Special cases" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "[日本語訳] Canary Islands general indirect tax" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" "[日本語訳] Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "[日本語訳] Transferred (VAT), only in Italy" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "[日本語訳] Exempt with specific reason" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" "[日本語訳] Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/" "EC" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" "[日本語訳] Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) " "of Council Directive 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" "[日本語訳] Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "[日本語訳] Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "[日本語訳] Intra-Community acquisition from second hand means of transport" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "[日本語訳] Intra-Community acquisition of second hand goods" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "[日本語訳] Intra-Community acquisition of works of art" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "[日本語訳] Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "[日本語訳] France domestic VAT franchise in base" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" "[日本語訳] France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit " "of VAT for discount" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "[日本語訳] Your set of rules is not valid. Error message: {}" #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" msgstr "[日本語訳] Official name" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "[日本語訳] Should be short, e.g. \"VAT\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" msgstr "郵便番号" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" "[日本語訳] If you help us understand what this tax rules legally is, we can " "use this information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "[日本語訳] The configured product prices include the tax amount" #: pretix/base/models/tax.py:355 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" "[日本語訳] Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the " "invoice address" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "[日本語訳] Use EU reverse charge taxation rules" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" "[日本語訳] This feature will be removed in the future as it does not handle " "VAT for non-business customers in other EU countries in a way that works for " "all organizers. Use custom rules instead." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" msgstr "[日本語訳] DEPRECATED" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "[日本語訳] Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse " "charge since the place of taxation is the location of the event. This option " "disables charging VAT for all customers outside the EU and for business " "customers in different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only " "enable this option after consulting a tax counsel. No warranty given for " "correct tax calculation. USE AT YOUR OWN RISK." #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "[日本語訳] Merchant country" #: pretix/base/models/tax.py:376 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "[日本語訳] Your country of residence. This is the country the EU reverse " "charge rule will not apply in, if configured above." #: pretix/base/models/tax.py:412 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "[日本語訳] You need to set your home country to use the reverse charge " "feature." #: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1556 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" "[日本語訳] A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not " "make sense." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" "[日本語訳] A combination of this tax code with a zero tax rate does not make " "sense." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "[日本語訳] incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:428 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "[日本語訳] plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "[日本語訳] reverse charge enabled" #: pretix/base/models/tax.py:568 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "[日本語訳] Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council " "Directive 2006/112/EEC, VAT liability rests with the service recipient." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "[日本語訳] VAT liability rests with the service recipient." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "[日本語訳] No effect" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "[日本語訳] Set product price to" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "[日本語訳] Subtract from product price" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "[日本語訳] Reduce product price by (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "[日本語訳] Number of times this voucher can be redeemed." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "[日本語訳] Redeemed" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" "[日本語訳] If set to more than one, the voucher must be redeemed for this " "many products when it is used for the first time. On later usages, it can " "also be used for lower numbers of products. Note that this means that the " "total number of usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in " "case of cancellations." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" "[日本語訳] This is the maximum monetary amount that will be discounted using " "this voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no " "longer be used." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "[日本語訳] If activated, this voucher will be substracted from the affected " "product's quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher " "code does receive a ticket." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "[日本語訳] If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even " "if there are none left." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" "[日本語訳] This product is added to the user's cart if the voucher is " "redeemed. Instead of a specific product, you can also select a quota. In " "this case, all products assigned to this quota can be selected." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "[日本語訳] This variation of the product select above is being used." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "[日本語訳] If enabled, the voucher is valid for any product affected by this " "quota." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" msgstr "[日本語訳] Specific seat" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "[日本語訳] You can use this field to group multiple vouchers together. If " "you enter the same value for multiple vouchers, you can get statistics on " "how many of them have been redeemed etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "[日本語訳] Vouchers" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "[日本語訳] You cannot select a quota that belongs to a different event." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" "[日本語訳] You cannot select a quota and a specific product at the same time." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" "[日本語訳] You cannot select a product that is only available as an add-on " "product or as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on " "products or bundled products." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "この注文には請求書を発行することができません。" #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "[日本語訳] You cannot select a variation without having selected a product " "that provides variations." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "[日本語訳] This variation does not belong to this product." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "[日本語訳] It is currently not possible to create vouchers for add-on " "products." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "[日本語訳] You need to select a specific product or quota if this voucher " "should reserve tickets." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "[日本語訳] This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You " "cannot reduce the maximum number of usages below this number." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "[日本語訳] The maximum number of usages may not be lower than the minimum " "number of usages." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "[日本語訳] If you want this voucher to block quota, you need to select a " "specific date." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "[日本語訳] You can not select a subevent if your event is not an event " "series." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "[日本語訳] You cannot create a voucher that blocks quota as the selected " "product or quota is currently sold out or completely reserved." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "[日本語訳] The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "[日本語訳] The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold " "or a different voucher)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" msgstr "[日本語訳] On waiting list since" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" msgstr "[日本語訳] Assigned voucher" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." msgstr "[日本語訳] The product the user waits for." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "[日本語訳] The variation of the product selected above." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" msgstr "[日本語訳] Waiting list entry" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" msgstr "[日本語訳] Waiting list entries" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." msgstr "[日本語訳] This product is currently not available." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "[日本語訳] No seat with this product is currently available." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "[日本語訳] A voucher has already been sent to this person." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "[日本語訳] This entry is anonymized and can no longer be used." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "[日本語訳] Automatically created from waiting list entry for {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "[日本語訳] The selected item does not belong to this event." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "[日本語訳] Please select a specific variation of this product." #: pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "[日本語訳] You are already on this waiting list! We will notify you as soon " "as we have a ticket available for you." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "[日本語訳] Dates" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:426 msgid "Net total" msgstr "純合計" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "[日本語訳] Pending amount" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Order status" msgstr "[日本語訳] Order status" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "[日本語訳] Purchased products" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:384 #: pretix/base/services/placeholders.py:393 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "[日本語訳] View order details" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "[日本語訳] A new order has been placed: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "[日本語訳] A new order has been placed that requires approval: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been marked as paid." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been canceled." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been reactivated." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been marked as expired." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "[日本語訳] The ticket information of order {order.code} has been changed." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "[日本語訳] The contact address of order {order.code} has been changed." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been changed." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "[日本語訳] Order has been overpaid" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "[日本語訳] Order {order.code} has been overpaid." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "[日本語訳] An external refund for {order.code} has occurred." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "[日本語訳] Refund requested" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "[日本語訳] You have been requested to issue a refund for {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "[日本語訳] Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "[日本語訳] Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" msgstr "[日本語訳] Pay now" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" msgstr "[日本語訳] Enable payment method" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "[日本語訳] Users will not be able to choose this payment provider after the " "given date." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "[日本語訳] Users will not be able to choose this payment provider before the " "given date." #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" msgstr "[日本語訳] Minimum order total" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "[日本語訳] This payment will be available only if the order total is equal " "to or exceeds the given value. The order total for this purpose may be " "computed without taking the fees imposed by this payment method into account." #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" msgstr "[日本語訳] Maximum order total" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "[日本語訳] This payment will be available only if the order total is equal " "to or below the given value. The order total for this purpose may be " "computed without taking the fees imposed by this payment method into account." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" msgstr "[日本語訳] Additional fee" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" msgstr "[日本語訳] Absolute value" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." msgstr "[日本語訳] Percentage of the order total." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "[日本語訳] Calculate the fee from the total value including the fee." #: pretix/base/payment.py:386 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "[日本語訳] We recommend to enable this if you want your users to pay the " "payment fees of your payment provider. Click here for detailed information on what this " "does. Don't forget to set the correct fees above!" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" msgstr "[日本語訳] Text on invoices" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "[日本語訳] Will be printed just below the payment figures and above the " "closing text on invoices. This will only be used if the invoice is generated " "before the order is paid. If the invoice is generated later, it will show a " "text stating that it has already been paid." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" msgstr "[日本語訳] Restrict to countries" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "[日本語訳] Only allow choosing this payment provider for invoice addresses " "in the selected countries. If you don't select any country, all countries " "are allowed. This is only enabled if the invoice address is required." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" "[日本語訳] Only allow the usage of this payment provider in the selected " "sales channels." #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Hide payment method" msgstr "[日本語訳] Hide payment method" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" "[日本語訳] The payment method will not be shown by default but only to " "people who enter the shop through a special link." #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Link to enable payment method" msgstr "[日本語訳] Link to enable payment method" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" "[日本語訳] Share this link with customers who should use this payment method." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "[日本語訳] Do not send a payment reminder mail" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" "[日本語訳] Users will not receive a reminder mail to pay for their order " "before it expires if they have chosen this payment method." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "[日本語訳] Automatic refunds are not supported by this payment provider." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "[日本語訳] No payment is required as this order only includes products which " "are free of charge." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "Free of charge" msgstr "[日本語訳] Free of charge" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Box office" msgstr "[日本語訳] Box office" #: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1174 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "[日本語訳] Manual payment" #: pretix/base/payment.py:1160 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "[日本語訳] In test mode, you can just manually mark this order as paid in " "the backend after it has been created." #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" msgstr "支払い方法の名称" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "[日本語訳] Payment process description during checkout" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown during checkout when the user selects " "this payment method. It should give a short explanation on this payment " "method." #: pretix/base/payment.py:1191 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "[日本語訳] Payment process description in order confirmation emails" #: pretix/base/payment.py:1192 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "[日本語訳] This text will be included for the {payment_info} placeholder in " "order confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " "the payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "[日本語訳] Payment process description for pending orders" #: pretix/base/payment.py:1200 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown on the order confirmation page for " "pending orders. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" "[日本語訳] Create an invoice for orders using bank transfer immediately if " "the event is otherwise configured to create invoices after payment is " "completed." #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" msgstr "[日本語訳] Offsetting" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1244 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "[日本語訳] You entered an order that could not be found." #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "[日本語訳] Balanced against orders: %s" #: pretix/base/payment.py:1328 msgid "Payment method description" msgstr "[日本語訳] Payment method description" #: pretix/base/payment.py:1345 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "[日本語訳] In test mode, only test cards will work." #: pretix/base/payment.py:1426 pretix/base/payment.py:1487 #: pretix/base/payment.py:1532 pretix/base/payment.py:1534 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "[日本語訳] This gift card does not support this currency." #: pretix/base/payment.py:1428 pretix/base/payment.py:1490 #: pretix/base/payment.py:1540 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "[日本語訳] This gift card can only be used in test mode." #: pretix/base/payment.py:1430 pretix/base/payment.py:1493 #: pretix/base/payment.py:1542 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "[日本語訳] Only test gift cards can be used in test mode." #: pretix/base/payment.py:1432 pretix/base/payment.py:1496 #: pretix/base/payment.py:1544 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "[日本語訳] This gift card is no longer valid." #: pretix/base/payment.py:1434 pretix/base/payment.py:1499 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "[日本語訳] All credit on this gift card has been used." #: pretix/base/payment.py:1438 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "[日本語訳] This gift card is already used for your payment." #: pretix/base/payment.py:1453 pretix/base/payment.py:1479 #: pretix/base/payment.py:1522 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "[日本語訳] You cannot pay with gift cards when buying a gift card." #: pretix/base/payment.py:1469 pretix/base/payment.py:1512 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "[日本語訳] You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only " "be entered on the first page of the shop below the product selection." #: pretix/base/payment.py:1472 pretix/base/payment.py:1515 msgid "This gift card is not known." msgstr "[日本語訳] This gift card is not known." #: pretix/base/payment.py:1474 pretix/base/payment.py:1517 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "[日本語訳] This gift card can not be redeemed since its code is not unique. " "Please contact the organizer of this event." #: pretix/base/payment.py:1536 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "[日本語訳] This gift card is not accepted by this event organizer." #: pretix/base/payment.py:1538 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "[日本語訳] This gift card was used in the meantime. Please try again." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "[日本語訳] Ticket code (barcode content)" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Order position number" msgstr "[日本語訳] Order position number" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Order code and position number" msgstr "[日本語訳] Order code and position number" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:795 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "[日本語訳] Sample product" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" msgstr "[日本語訳] Variation name" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" msgstr "[日本語訳] Sample variation" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" msgstr "[日本語訳] Product description" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:796 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "[日本語訳] Sample product description" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" msgstr "[日本語訳] Product name and variation" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "[日本語訳] Sample product – sample variation" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Product variation description" msgstr "[日本語訳] Product variation description" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Sample product variation description" msgstr "[日本語訳] Sample product variation description" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" msgstr "[日本語訳] Ticket category" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" msgstr "[日本語訳] 123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" msgstr "[日本語訳] Price including add-ons" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 #: pretix/base/services/placeholders.py:571 #: pretix/base/services/placeholders.py:653 #: pretix/base/services/placeholders.py:669 #: pretix/base/services/placeholders.py:678 pretix/control/views/event.py:797 msgid "John Doe" msgstr "山田太郎" #: pretix/base/pdf.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 msgid "Attendee company" msgstr "[日本語訳] Attendee company" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:118 pretix/control/views/pdf.py:111 msgid "Sample company" msgstr "[日本語訳] Sample company" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Full attendee address" msgstr "[日本語訳] Full attendee address" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "[日本語訳] John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee street" msgstr "[日本語訳] Attendee street" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "[日本語訳] Attendee ZIP code" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee city" msgstr "[日本語訳] Attendee city" #: pretix/base/pdf.py:202 msgid "Attendee state" msgstr "[日本語訳] Attendee state" #: pretix/base/pdf.py:207 msgid "Attendee country" msgstr "[日本語訳] Attendee country" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "[日本語訳] Pseudonymization ID (lead scanning)" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" msgstr "[日本語訳] Sample event name" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" msgstr "[日本語訳] May 31st, 2017" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" msgstr "[日本語訳] Event date range" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "[日本語訳] May 31st – June 4th, 2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" msgstr "[日本語訳] Event begin date and time" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "[日本語訳] 2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin date" msgstr "[日本語訳] Event begin date" #: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388 #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" msgstr "[日本語訳] 2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" msgstr "[日本語訳] Event begin time" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" msgstr "[日本語訳] 20:00" #: pretix/base/pdf.py:265 msgid "Event begin weekday" msgstr "イベント終了日" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Friday" msgstr "[日本語訳] Friday" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date and time" msgstr "[日本語訳] Event end date and time" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "[日本語訳] 2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" msgstr "[日本語訳] 22:00" #: pretix/base/pdf.py:294 msgid "Event end weekday" msgstr "イベント終了日" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" msgstr "[日本語訳] Event admission date and time" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "[日本語訳] 2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" msgstr "[日本語訳] Event admission time" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" msgstr "[日本語訳] 19:00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" msgstr "[日本語訳] Event location" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1131 msgid "Random City" msgstr "[日本語訳] Random City" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address company" msgstr "請求書の宛名の企業名" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" msgstr "[日本語訳] Sesame Street 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" msgstr "[日本語訳] 12345" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:479 msgid "Sample city" msgstr "[日本語訳] Sample city" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "Invoice address state" msgstr "請求日" #: pretix/base/pdf.py:356 msgid "Sample State" msgstr "[日本語訳] Sample State" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" msgstr "[日本語訳] Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" msgstr "[日本語訳] List of Add-Ons" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" "[日本語訳] Add-on 1\n" "2x Add-on 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1375 #: pretix/control/forms/filter.py:1377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "主催者名" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" msgstr "[日本語訳] Event organizer company" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" msgstr "[日本語訳] Organizer info text" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" msgstr "[日本語訳] Event organizer info text" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 msgid "Event info text" msgstr "[日本語訳] Event info text" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" msgstr "[日本語訳] Printing date" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" msgstr "[日本語訳] Printing date and time" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" msgstr "[日本語訳] Printing time" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:728 msgid "Purchase date" msgstr "[日本語訳] Purchase date" #: pretix/base/pdf.py:419 msgid "Purchase date and time" msgstr "[日本語訳] Purchase date and time" #: pretix/base/pdf.py:427 msgid "Purchase time" msgstr "[日本語訳] Purchase time" #: pretix/base/pdf.py:435 msgid "Validity start date" msgstr "イベント開始日" #: pretix/base/pdf.py:443 msgid "Validity start date and time" msgstr "[日本語訳] Validity start date and time" #: pretix/base/pdf.py:451 msgid "Validity start time" msgstr "イベント開始時間" #: pretix/base/pdf.py:459 msgid "Validity end date" msgstr "イベント終了日" #: pretix/base/pdf.py:467 msgid "Validity end date and time" msgstr "[日本語訳] Validity end date and time" #: pretix/base/pdf.py:475 msgid "Validity end time" msgstr "イベント終了時間" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "[日本語訳] Reusable Medium ID" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" msgstr "[日本語訳] Seat: Full name" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "[日本語訳] Ground floor, Row 3, Seat 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" msgstr "[日本語訳] Seat: zone" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" msgstr "[日本語訳] Ground floor" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" msgstr "[日本語訳] Seat: row" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" msgstr "[日本語訳] Seat: seat number" #: pretix/base/pdf.py:510 msgid "Date and time of first scan" msgstr "[日本語訳] Date and time of first scan" #: pretix/base/pdf.py:516 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "[日本語訳] Gift card: Issuance date" #: pretix/base/pdf.py:521 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "[日本語訳] Gift card: Expiration date" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "[日本語訳] Question: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" msgstr "[日本語訳] " #: pretix/base/pdf.py:648 msgid "Attendee name for salutation" msgstr "[日本語訳] Attendee name for salutation" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:696 #: pretix/control/forms/organizer.py:657 msgid "Mr Doe" msgstr "山田様" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:124 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:671 msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "[日本語訳] Invoice address name for salutation" #: pretix/base/pdf.py:678 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "[日本語訳] Invoice address name: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1274 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "[日本語訳] Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "[日本語訳] Event start" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "[日本語訳] Event end" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "[日本語訳] Event admission" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "[日本語訳] Presale start" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "[日本語訳] Presale end" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" msgstr "[日本語訳] before" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" msgstr "[日本語訳] after" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" msgstr "[日本語訳] Fixed date:" #: pretix/base/reldate.py:232 pretix/base/reldate.py:360 msgid "Relative date:" msgstr "[日本語訳] Relative date:" #: pretix/base/reldate.py:233 msgid "Relative time:" msgstr "[日本語訳] Relative time:" #: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363 msgid "Not set" msgstr "[日本語訳] Not set" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "[日本語訳] Random (default, works with all pretix apps)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" "[日本語訳] pretix signature scheme 1 (for very large events, changes " "semantics of offline scanning – please refer to documentation or support for " "details)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 msgid "Event canceled" msgstr "[日本語訳] Event canceled" #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:260 msgid "You did not select any products." msgstr "[日本語訳] You did not select any products." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." msgstr "[日本語訳] Unknown cart position." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "[日本語訳] No date was specified." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "[日本語訳] You selected a product which is not available for sale." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected are no longer available. Please " "see below for details." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected are no longer available in the " "quantity you selected. Please see below for details." #: pretix/base/services/cart.py:117 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected are no longer available. The " "following products are affected and have not been added to your cart: %s" #: pretix/base/services/cart.py:121 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected are no longer available in the " "quantity you selected. The following products are affected and have not been " "added to your cart: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "1つの注文には %s を超えるアイテムを選択することができません。" #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:140 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:763 msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "[日本語訳] The booking period for this event has not yet started." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "[日本語訳] All payments for this event need to be confirmed already, so no " "new orders can be created." #: pretix/base/services/cart.py:148 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "[日本語訳] The booking period for this event has not yet started. The " "affected positions have been removed from your cart." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "[日本語訳] The booking period for one of the events in your cart has ended. " "The affected positions have been removed from your cart." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The entered price is not a number." msgstr "[日本語訳] The entered price is not a number." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." msgstr "[日本語訳] The entered price is to high." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "[日本語訳] This voucher code is not known in our database." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "[日本語訳] This voucher code has already been used the maximum number of " "times allowed." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "[日本語訳] This voucher code is currently locked since it is already " "contained in a cart. This might mean that someone else is redeeming this " "voucher right now, or that you tried to redeem it before but did not " "complete the checkout process. You can try to use it again in %d minutes." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "[日本語訳] This voucher code can only be redeemed %d more times." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" "[日本語訳] Applying a voucher to the whole cart should not be combined with " "other operations." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "[日本語訳] You already used this voucher code. Remove the associated line " "from your cart if you want to use it for a different product." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." msgstr "[日本語訳] This voucher is expired." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "[日本語訳] This voucher is not valid for this product." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "[日本語訳] This voucher is not valid for this seat." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" "[日本語訳] We did not find any position in your cart that we could use this " "voucher for. If you want to add something new to your cart using that " "voucher, you can do so with the voucher redemption option on the bottom of " "the page." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "[日本語訳] Your voucher is valid for a product that is currently not for " "sale." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "[日本語訳] This voucher is not valid for this event date." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "[日本語訳] You need a valid voucher code to order this product." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "[日本語訳] The selected event date is not active." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "[日本語訳] You can not select an add-on for the selected product." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "[日本語訳] You can not select two variations of the same add-on product." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 #, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "[日本語訳] You can select every add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s at most once." #: pretix/base/services/cart.py:207 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "[日本語訳] One of the products you selected can only be bought as an add-on " "to another product." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "[日本語訳] One of the products you selected can only be bought part of a " "bundle." #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." msgstr "[日本語訳] Please select a valid seat." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "[日本語訳] You can not select a seat for this position." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "[日本語訳] You can not select the same seat multiple times." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "[日本語訳] You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be " "entered later on when you're asked for your payment details." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" "[日本語訳] The configuration of this product requires mapping to a physical " "medium, which is currently not available online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "不明な理由" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "[日本語訳] Only allowed before {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "[日本語訳] Only allowed after {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" msgstr "[日本語訳] Attendee is checked out" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "[日本語訳] Attendee is already checked in" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "[日本語訳] Ticket type not allowed" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" msgstr "[日本語訳] Wrong entrance gate" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" msgstr "[日本語訳] time since last entry" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" msgstr "[日本語訳] time since first entry" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "[日本語訳] number of days with an entry" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "[日本語訳] number of entries" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "[日本語訳] number of entries today" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "[日本語訳] number of entries since {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "[日本語訳] number of entries before {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "[日本語訳] number of days with an entry since {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "[日本語訳] number of days with an entry before {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" msgstr "[日本語訳] week day" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1230 msgid "Monday" msgstr "[日本語訳] Monday" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1231 msgid "Tuesday" msgstr "[日本語訳] Tuesday" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1232 msgid "Wednesday" msgstr "[日本語訳] Wednesday" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Thursday" msgstr "[日本語訳] Thursday" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1235 msgid "Saturday" msgstr "[日本語訳] Saturday" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Sunday" msgstr "[日本語訳] Sunday" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "[日本語訳] {variable} is not {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "[日本語訳] Maximum {variable} exceeded" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "[日本語訳] Minimum {variable} exceeded" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "[日本語訳] {variable} is {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "[日本語訳] This order position has been canceled." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "[日本語訳] This ticket is only valid after {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "[日本語訳] This ticket was only valid before {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "[日本語訳] This order position has an invalid product for this check-in list." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "[日本語訳] This order position has an invalid date for this check-in list." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "[日本語訳] This order is not marked as paid." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "[日本語訳] Evaluation of custom rules has failed." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "[日本語訳] Entry not permitted: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "[日本語訳] You need to answer questions to complete this check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "[日本語訳] This ticket has already been redeemed." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "[日本語訳] European Central Bank" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "[日本語訳] Czech National Bank" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "[日本語訳] Your export did not contain any data." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "[日本語訳] You do not have sufficient permission to perform this export." #: pretix/base/services/export.py:189 msgid "Export failed" msgstr "エクスポート形式" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." msgstr "承認が拒否されました。" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" "[日本語訳] Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "[日本語訳] Please complete your payment before {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "[日本語訳] {i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "[日本語訳] Event location: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "[日本語訳] Attendee: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "[日本語訳] Date: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "[日本語訳] A payment provider specific text might appear here." #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" msgstr "[日本語訳] 214th Example Street" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" msgstr "[日本語訳] 012345" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" msgstr "[日本語訳] Sample product {}" #: pretix/base/services/invoices.py:502 msgid "Sample product A" msgstr "[日本語訳] Sample product A" #: pretix/base/services/invoices.py:529 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "[日本語訳] New invoice: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:531 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." #: pretix/base/services/mail.py:121 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "[日本語訳] This prefix has been set in your event or organizer settings." #: pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "[日本語訳] You are receiving this email because someone placed an order for " "{event} for you." #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "[日本語訳] You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:294 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" "[日本語訳] You are receiving this email because you placed an order for " "{event}." #: pretix/base/services/mail.py:478 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "[日本語訳] Calendar invite" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" "[日本語訳] You selected a membership for the product \"{product}\" which " "does not require a membership." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" "[日本語訳] You selected the product \"{product}\" which requires an active " "membership to be selected." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" "[日本語訳] You selected a membership that is connected to a different " "customer account." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "[日本語訳] You selected membership that has been canceled." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" "[日本語訳] You can not use a test mode membership for tickets that are not " "in test mode." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" "[日本語訳] You need to add a test mode membership to the customer account to " "use it in test mode." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" "[日本語訳] You selected a membership that is valid from {start} to {end}, " "but selected a ticket that starts to be valid on {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" "[日本語訳] You selected a membership that is valid from {start} to {end}, " "but selected an event taking place at {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" "[日本語訳] You selected a membership of type \"{type}\", which is not " "allowed for the product \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" "[日本語訳] You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than " "{number} times, which is the maximum amount." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" "[日本語訳] You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a " "ticket valid from {valid_from} until {valid_until}, however you already used " "the same membership for a different ticket that overlaps with this time " "frame ({conflict_from} – {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" msgstr "開始日" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" msgstr "[日本語訳] open end" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" "[日本語訳] You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an " "event taking place at {date}, however you already used the same membership " "for a different ticket at the same time." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "[日本語訳] Error decoding special characters in your file: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" "[日本語訳] Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" " "in line \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "[日本語訳] Orders cannot have more than %(max)s positions." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "[日本語訳] Invalid data in row {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "[日本語訳] A voucher cannot be created without a code." #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected were no longer available. " "Please see below for details." #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "[日本語訳] Some of the products you selected were no longer available in the " "quantity you selected. Please see below for details." #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "[日本語訳] The price of some of the items in your cart has changed in the " "meantime. Please see below for details." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "[日本語訳] An internal error occurred, please try again." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" "[日本語訳] This order was changed by someone else simultaneously. Please " "check if your changes are still accurate and try again." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." msgstr "[日本語訳] Your cart is empty." #: pretix/base/services/orders.py:145 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" #: pretix/base/services/orders.py:154 msgid "The booking period has ended." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/orders.py:160 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code used for one of the items in your cart is not " "known in our database." #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code used for one of the items in your cart has " "already been used the maximum number of times allowed. We removed this item " "from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code used for one of the items in your cart has " "already been too often. We adjusted the price of the item in your cart." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code used for one of the items in your cart is " "expired. We removed this item from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code used for one of the items in your cart is not " "valid for this item. We removed this item from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "[日本語訳] You need a valid voucher code to order one of the products." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "[日本語訳] The booking period for one of the events in your cart has not yet " "started. The affected positions have been removed from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "[日本語訳] One of the seats in your order was invalid, we removed the " "position from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "[日本語訳] One of the seats in your order has been taken in the meantime, we " "removed the position from your cart." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" "[日本語訳] You cannot remove the position %(addon)s since it has already " "been checked in." #: pretix/base/services/orders.py:202 msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "[日本語訳] Paid products not supported without a valid currency." #: pretix/base/services/orders.py:218 msgid "The order was not canceled." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "[日本語訳] The new expiry date needs to be in the future." #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." msgstr "[日本語訳] This order is not pending approval." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:939 #: pretix/presale/views/order.py:993 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "[日本語訳] You cannot cancel this order." #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "[日本語訳] This order can not be canceled since the gift card {card} " "purchased in this order has already been redeemed." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" "[日本語訳] The cancellation fee cannot be higher than the total amount of " "this order." #: pretix/base/services/orders.py:955 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "[日本語訳] The selected payment methods do not cover the total balance." #: pretix/base/services/orders.py:1023 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "[日本語訳] While trying to place your order, we noticed that the order total " "has changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you " "used has been used in the meantime. Please check the prices below and try " "again." #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "[日本語訳] You need to select a variation of the product." #: pretix/base/services/orders.py:1519 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "[日本語訳] The quota {name} does not have enough capacity left to perform " "the operation." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "[日本語訳] There is no quota defined that allows this operation." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "[日本語訳] The selected product is not active or has no price set." #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "[日本語訳] This operation would leave the order empty. Please cancel the " "order itself instead." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "[日本語訳] This operation would make the order free and therefore " "immediately paid, however no quota is available." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "[日本語訳] This is an add-on product, please select the base position it " "should be added to." #: pretix/base/services/orders.py:1528 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "[日本語訳] The selected base position does not allow you to add this product " "as an add-on." #: pretix/base/services/orders.py:1529 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "[日本語訳] You need to choose a subevent for the new position." #: pretix/base/services/orders.py:1532 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "[日本語訳] You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the " "selected ticket date. Please choose a seat again." #: pretix/base/services/orders.py:1534 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "[日本語訳] The selected product requires you to select a seat." #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "[日本語訳] The selected product does not allow to select a seat." #: pretix/base/services/orders.py:1536 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "[日本語訳] The selected country is blocked by your tax rule." #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "[日本語訳] You cannot change the price of a position that has been used to " "issue a gift card." #: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "[日本語訳] A position can not be canceled since the gift card {card} " "purchased in this order has already been redeemed." #: pretix/base/services/orders.py:3007 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "[日本語訳] There was an error while trying to send the money back to you. " "Please contact the event organizer for further information." #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "[日本語訳] View registration details" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" msgstr "サンプル株式会社" #: pretix/base/services/placeholders.py:615 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "サンプル用チケット" #: pretix/base/services/placeholders.py:657 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "ここでユーザーの理由を述べることができる。" #: pretix/base/services/placeholders.py:661 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/base/services/placeholders.py:665 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "金額を次の口座へお振込ください: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "[日本語訳] This value will be replaced based on dynamic parameters." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "[日本語訳] You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in " "the new plan and is already sold." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "[日本語訳] You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in " "the new plan and is already used in a voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "[日本語訳] The download file could no longer be found on the server, please " "try to start again." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." msgstr "[日本語訳] This file is from a different event." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "[日本語訳] The confirm code you entered was incorrect." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "[日本語訳] Something happened in your event after the export, please try " "again." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" msgstr "[日本語訳] Data shredding completed" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" msgstr "[日本語訳] Uncategorized" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "[日本語訳] Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of " "your country is currently not available. We will therefore need to charge " "VAT on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " "reimbursement process." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "[日本語訳] This VAT ID is not valid. Please re-check your input." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "[日本語訳] Your VAT ID does not match the selected country." #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "[日本語訳] Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of " "your country returned an incorrect result. We will therefore need to charge " "VAT on your invoice. Please contact support to resolve this manually." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "[日本語訳] Sample workshop" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "[日本語訳] pretix update available" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "[日本語訳] Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu blog:" "\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "[日本語訳] Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:484 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "[日本語訳] The voucher has been sent to {recipient}." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "[日本語訳] Allow usage of restricted plugins" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "[日本語訳] Allow customers to create accounts" #: pretix/base/settings.py:159 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" "[日本語訳] This will allow customers to sign up for an account on your " "ticket shop. This is a prerequisite for some advanced features like " "memberships." #: pretix/base/settings.py:169 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "[日本語訳] Allow customers to log in with email address and password" #: pretix/base/settings.py:170 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" "[日本語訳] If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on " "providers." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Match orders based on email address" msgstr "[日本語訳] Match orders based on email address" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" "[日本語訳] This will allow registered customers to access orders made with " "the same email address, even if the customer was not logged in during the " "purchase." #: pretix/base/settings.py:191 msgid "Activate re-usable media" msgstr "[日本語訳] Activate re-usable media" #: pretix/base/settings.py:192 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" "[日本語訳] The re-usable media feature allows you to connect tickets and " "gift cards with physical media such as wristbands or chip cards that may be " "re-used for different tickets or gift cards later." #: pretix/base/settings.py:218 msgid "Length of barcodes" msgstr "[日本語訳] Length of barcodes" #: pretix/base/settings.py:247 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" "[日本語訳] Automatically create a new gift card if a previously unknown chip " "is seen" #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 msgid "Gift card currency" msgstr "イベント通貨" #: pretix/base/settings.py:278 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "[日本語訳] Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "[日本語訳] Use UID protection feature of NFC chip" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "[日本語訳] Maximum number of items per order" #: pretix/base/settings.py:317 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "[日本語訳] Add-on products will not be counted." #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" "[日本語訳] Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" #: pretix/base/settings.py:327 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "[日本語訳] Independent of your choice, the cart will show gross prices as " "this is the price that needs to be paid." #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "[日本語訳] Hide prices on attendee ticket page" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" "[日本語訳] If a person buys multiple tickets and you send emails to all of " "the attendees, with this option the ticket price will not be shown on the " "ticket page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see " "the price." #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for attendee names" msgstr "[日本語訳] Ask for attendee names" #: pretix/base/settings.py:358 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "[日本語訳] Ask for a name for all personalized tickets." #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require attendee names" msgstr "[日本語訳] Require attendee names" #: pretix/base/settings.py:368 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "[日本語訳] Require customers to fill in the names of all attendees." #: pretix/base/settings.py:378 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "[日本語訳] Ask for email addresses per ticket" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" "[日本語訳] Normally, pretix asks for one email address per order and the " "order confirmation will be sent only to that email address. If you enable " "this option, the system will additionally ask for individual email addresses " "for every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." #: pretix/base/settings.py:393 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "[日本語訳] Require email addresses per ticket" #: pretix/base/settings.py:394 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" "[日本語訳] Require customers to fill in individual email addresses for all " "personalized tickets. See the above option for more details. One email " "address for the order confirmation will always be required regardless of " "this setting." #: pretix/base/settings.py:406 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "[日本語訳] Ask for company per ticket" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require company per ticket" msgstr "[日本語訳] Require company per ticket" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "[日本語訳] Ask for postal addresses per ticket" #: pretix/base/settings.py:434 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "[日本語訳] Require postal addresses per ticket" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "[日本語訳] Ask for the order email address twice" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "[日本語訳] Require customers to fill in the primary email address twice to " "avoid errors." #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "[日本語訳] Ask for a phone number per order" #: pretix/base/settings.py:463 msgid "Require a phone number per order" msgstr "[日本語訳] Require a phone number per order" #: pretix/base/settings.py:473 msgid "Ask for invoice address" msgstr "[日本語訳] Ask for invoice address" #: pretix/base/settings.py:482 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "[日本語訳] Do not ask for invoice address if an order is free" #: pretix/base/settings.py:491 msgid "Require customer name" msgstr "[日本語訳] Require customer name" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "[日本語訳] Show attendee names on invoices" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "Show event location on invoices" msgstr "[日本語訳] Show event location on invoices" #: pretix/base/settings.py:510 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" "[日本語訳] The event location will be shown below the list of products if it " "is the same for all lines. It will be shown on every line if there are " "different locations." #: pretix/base/settings.py:520 msgid "Show exchange rates" msgstr "[日本語訳] Show exchange rates" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/control/forms/item.py:615 msgid "Never" msgstr "[日本語訳] Never" #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" "[日本語訳] Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice " "recipient is in an EU country that uses a different currency." #: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" "[日本語訳] Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice " "amount is not in CZK." #: pretix/base/settings.py:544 msgid "Require invoice address" msgstr "[日本語訳] Require invoice address" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "Require a business address" msgstr "[日本語訳] Require a business address" #: pretix/base/settings.py:555 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "[日本語訳] This will require users to enter a company name." #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "[日本語訳] Ask for beneficiary" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "Custom recipient field label" msgstr "[日本語訳] Custom recipient field label" #: pretix/base/settings.py:577 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" "[日本語訳] If you want to add a custom text field, e.g. for a country-" "specific registration number, to your invoice address form, please fill in " "the label here. This label will both be used for asking the user to input " "their details as well as for displaying the value on the invoice. It will be " "shown on the invoice below the headline. The field will not be required." #: pretix/base/settings.py:590 msgid "Custom recipient field help text" msgstr "[日本語訳] Custom recipient field help text" #: pretix/base/settings.py:592 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" "[日本語訳] If you use the custom recipient field, you can specify a help " "text which will be displayed underneath the field. It will not be displayed " "on the invoice." #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "[日本語訳] Ask for VAT ID" #: pretix/base/settings.py:604 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" "[日本語訳] Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never " "required and only requested from business customers in the following " "countries: {countries}" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Invoice address explanation" msgstr "[日本語訳] Invoice address explanation" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown above the invoice address form during " "checkout." #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "[日本語訳] Show paid amount on partially paid invoices" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" "[日本語訳] If an invoice has already been paid partially, this option will " "add the paid and pending amount to the invoice." #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Show free products on invoices" msgstr "[日本語訳] Show free products on invoices" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "[日本語訳] Note that invoices will never be generated for orders that " "contain only free products." #: pretix/base/settings.py:651 msgid "Show expiration date of order" msgstr "[日本語訳] Show expiration date of order" #: pretix/base/settings.py:652 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" "[日本語訳] The expiration date will not be shown if the invoice is generated " "after the order is paid." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "[日本語訳] Minimum length of invoice number after prefix" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" "[日本語訳] The part of your invoice number after your prefix will be filled " "up with leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "[日本語訳] Generate invoices with consecutive numbers" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" "[日本語訳] If deactivated, the order code will be used in the invoice number." #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Invoice number prefix" msgstr "[日本語訳] Invoice number prefix" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" "[日本語訳] This will be prepended to invoice numbers. If you leave this " "field empty, your event slug will be used followed by a dash. Attention: If " "multiple events within the same organization use the same value in this " "field, they will share their number range, i.e. every full number will be " "used at most once over all of your events. This setting only affects future " "invoices. You can use %Y (with century) %y (without century) to insert the " "year of the invoice, or %m and %d for the day of month." #: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "[日本語訳] Please only use the characters {allowed} in this field." #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "[日本語訳] Invoice number prefix for cancellations" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" "[日本語訳] This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If " "you leave this field empty, the same numbering scheme will be used that you " "configured for regular invoices." #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "[日本語訳] Highlight order code to make it stand out visibly" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "[日本語訳] Only respected by some invoice renderers." #: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:2865 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Font" msgstr "[日本語訳] Font" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "Length of ticket codes" msgstr "[日本語訳] Length of ticket codes" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Reservation period" msgstr "[日本語訳] Reservation period" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "[日本語訳] The number of minutes the items in a user's cart are reserved for " "this user." #: pretix/base/settings.py:807 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" "[日本語訳] Directly redirect to check-out after a product has been added to " "the cart." #: pretix/base/settings.py:816 msgid "End of presale text" msgstr "[日本語訳] End of presale text" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown above the ticket shop once the designated " "sales timeframe for this event is over. You can use it to describe other " "options to get a ticket, such as a box office." #: pretix/base/settings.py:833 msgid "Guidance text" msgstr "[日本語訳] Guidance text" #: pretix/base/settings.py:834 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown above the payment options. You can " "explain the choices to the user here, if you want." #: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854 msgid "in days" msgstr "[日本語訳] in days" #: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855 msgid "in minutes" msgstr "[日本語訳] in minutes" #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Set payment term" msgstr "[日本語訳] Set payment term" #: pretix/base/settings.py:857 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" "[日本語訳] If using days, the order will expire at the end of the last day. " "Using minutes is more exact, but should only be used for real-time payment " "methods." #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Payment term in days" msgstr "[日本語訳] Payment term in days" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "[日本語訳] The number of days after placing an order the user has to pay to " "preserve their reservation. If you use slow payment methods like bank " "transfer, we recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, " "we recommend still setting two or three days to allow people to retry failed " "payments." #: pretix/base/settings.py:892 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "[日本語訳] Only end payment terms on weekdays" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" "[日本語訳] If this is activated and the payment term of any order ends on a " "Saturday or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is " "required in some countries by civil law. This will not effect the last date " "of payments configured below." #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Payment term in minutes" msgstr "[日本語訳] Payment term in minutes" #: pretix/base/settings.py:910 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "[日本語訳] The number of minutes after placing an order the user has to pay " "to preserve their reservation. Only use this if you exclusively offer real-" "time payment methods. Please note that for technical reasons, the actual " "time frame might be a few minutes longer before the order is marked as " "expired." #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Last date of payments" msgstr "[日本語訳] Last date of payments" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "[日本語訳] The last date any payments are accepted. This has precedence over " "the terms configured above. If you use the event series feature and an order " "contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used." #: pretix/base/settings.py:945 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "[日本語訳] Automatically expire unpaid orders" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" "[日本語訳] If checked, all unpaid orders will automatically go from " "'pending' to 'expired' after the end of their payment deadline. This means " "that those tickets go back to the pool and can be ordered by other people." #: pretix/base/settings.py:957 msgid "Expiration delay" msgstr "[日本語訳] Expiration delay" #: pretix/base/settings.py:958 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" "[日本語訳] The order will only actually expire this many days after the " "expiration date communicated to the customer. If you select " "\"Only end payment terms on weekdays\" above, this will also be respected. " "However, this will not delay beyond the \"last date of payments\" configured " "above, which is always enforced." #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "[日本語訳] Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" "[日本語訳] The payment instructions panel will still be shown to the primary " "customer, but no indication of missing payment will be visible on the ticket " "pages of attendees who did not buy the ticket themselves." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" "[日本語訳] If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have enough credit to pay for the full order, you " "will be shown this page again and you can either redeem another gift card or " "select a different payment method for the difference." #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Accept late payments" msgstr "[日本語訳] Accept late payments" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "[日本語訳] Accept payments for orders even when they are in 'expired' state " "as long as enough capacity is available. No payments will ever be accepted " "after the 'Last date of payments' configured above." #: pretix/base/settings.py:1024 msgid "Show start date" msgstr "[日本語訳] Show start date" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "[日本語訳] Show the presale start date before presale has started." #: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1051 msgid "Do not generate invoices" msgstr "[日本語訳] Do not generate invoices" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1055 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "[日本語訳] Only manually in admin panel" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1054 msgid "Automatically on user request" msgstr "[日本語訳] Automatically on user request" #: pretix/base/settings.py:1043 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "[日本語訳] Automatically for all created orders" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "[日本語訳] Automatically on payment or when required by payment method" #: pretix/base/settings.py:1048 msgid "Generate invoices" msgstr "[日本語訳] Generate invoices" #: pretix/base/settings.py:1052 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "[日本語訳] Automatically after payment or when required by payment method" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "[日本語訳] Automatically before payment for all created orders" #: pretix/base/settings.py:1057 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "[日本語訳] Invoices will never be automatically generated for free orders." #: pretix/base/settings.py:1066 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "[日本語訳] Automatically cancel and reissue invoice on address changes" #: pretix/base/settings.py:1067 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" "[日本語訳] If customers change their invoice address on an existing order, " "the invoice will automatically be canceled and a new invoice will be issued. " "This setting does not affect changes made through the backend." #: pretix/base/settings.py:1078 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "[日本語訳] Allow to update existing invoices" #: pretix/base/settings.py:1079 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" "[日本語訳] By default, invoices can never again be changed once they are " "issued. In most countries, we recommend to leave this option turned off and " "always issue a new invoice if a change needs to be made." #: pretix/base/settings.py:1094 msgid "Address line" msgstr "[日本語訳] Address line" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "[日本語訳] Albert Einstein Road 52" #: pretix/base/settings.py:1150 msgid "Domestic tax ID" msgstr "[日本語訳] Domestic tax ID" #: pretix/base/settings.py:1151 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "[日本語訳] e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "EU VAT ID" msgstr "EU VAT ID" #: pretix/base/settings.py:1173 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" "[日本語訳] e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket " "order." #: pretix/base/settings.py:1176 msgid "Introductory text" msgstr "紹介文" #: pretix/base/settings.py:1177 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "[日本語訳] Will be printed on every invoice above the invoice rows." #: pretix/base/settings.py:1190 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "[日本語訳] e.g. Thank you for your purchase! You can find more information " "on the event at ..." #: pretix/base/settings.py:1193 msgid "Additional text" msgstr "[日本語訳] Additional text" #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "[日本語訳] Will be printed on every invoice below the invoice total." #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "[日本語訳] e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, " "registration numbers, etc." #: pretix/base/settings.py:1210 msgid "Footer" msgstr "[日本語訳] Footer" #: pretix/base/settings.py:1211 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" "[日本語訳] Will be printed centered and in a smaller font at the end of " "every invoice page." #: pretix/base/settings.py:1224 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "[日本語訳] Attach invoices to emails" #: pretix/base/settings.py:1225 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" "[日本語訳] If invoices are automatically generated for all orders, they will " "be attached to the order confirmation mail. If they are automatically " "generated on payment, they will be attached to the payment confirmation " "mail. If they are not automatically generated, they will not be attached to " "emails." #: pretix/base/settings.py:1237 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "[日本語訳] Email address to receive a copy of each invoice" #: pretix/base/settings.py:1238 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" "[日本語訳] Each newly created invoice will be sent to this email address " "shortly after creation. You can use this for an automated import of invoices " "to your accounting system. The invoice will be the only attachment of the " "email." #: pretix/base/settings.py:1249 msgid "Show items outside presale period" msgstr "[日本語訳] Show items outside presale period" #: pretix/base/settings.py:1250 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" "[日本語訳] Show item details before presale has started and after presale " "has ended" #: pretix/base/settings.py:1270 msgid "Available languages" msgstr "[日本語訳] Available languages" #: pretix/base/settings.py:1286 pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Default language" msgstr "[日本語訳] Default language" #: pretix/base/settings.py:1296 msgid "Region" msgstr "[日本語訳] Region" #: pretix/base/settings.py:1297 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" "[日本語訳] Will be used to determine date and time formatting as well as " "default country for customer addresses and phone numbers. For formatting, " "this takes less priority than the language and is therefore mostly relevant " "for languages used in different regions globally (like English)." #: pretix/base/settings.py:1309 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "[日本語訳] Show event times and dates on the ticket shop" #: pretix/base/settings.py:1310 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings also affects a few other locations, however it should not be " "expected that the date of the event is shown nowhere to users." msgstr "" "[日本語訳] If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's " "front page. This settings also affects a few other locations, however it " "should not be expected that the date of the event is shown nowhere to users." #: pretix/base/settings.py:1321 msgid "Show event end date" msgstr "[日本語訳] Show event end date" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" "[日本語訳] If disabled, only event's start date will be displayed to the " "public." #: pretix/base/settings.py:1331 msgid "Show dates with time" msgstr "[日本語訳] Show dates with time" #: pretix/base/settings.py:1332 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "[日本語訳] If disabled, the event's start and end date will be displayed " "without the time of day." #: pretix/base/settings.py:1341 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "[日本語訳] Hide all products that are sold out" #: pretix/base/settings.py:1351 pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" "[日本語訳] Publicly show how many tickets of a certain type are still " "available." #: pretix/base/settings.py:1360 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "[日本語訳] Ask search engines not to index the ticket shop" #: pretix/base/settings.py:1369 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "[日本語訳] Show variations of a product expanded by default" #: pretix/base/settings.py:1378 msgid "Enable waiting list" msgstr "[日本語訳] Enable waiting list" #: pretix/base/settings.py:1379 pretix/control/forms/event.py:1683 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "[日本語訳] Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting " "list. As soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for " "the first person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." #: pretix/base/settings.py:1390 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "[日本語訳] Automatic waiting list assignments" #: pretix/base/settings.py:1391 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" "[日本語訳] If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher " "and send it to the first person on the waiting list for that product. If " "this is not active, mails will not be send automatically but you can send " "them manually via the control panel. If you disable the waiting list but " "keep this option enabled, tickets will still be sent out." #: pretix/base/settings.py:1407 msgid "Waiting list response time" msgstr "[日本語訳] Waiting list response time" #: pretix/base/settings.py:1410 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "[日本語訳] If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it " "has to be redeemed within this number of hours until it expires and can be " "re-assigned to the next person on the list." #: pretix/base/settings.py:1421 msgid "Disable waiting list" msgstr "[日本語訳] Disable waiting list" #: pretix/base/settings.py:1422 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" "[日本語訳] The waiting list will be fully disabled after this date. This " "means that nobody can add themselves to the waiting list any more, but also " "that tickets will be available for sale again if quota permits, even if " "there are still people on the waiting list. Vouchers that have already been " "sent remain active." #: pretix/base/settings.py:1434 msgid "Ask for a name" msgstr "[日本語訳] Ask for a name" #: pretix/base/settings.py:1435 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "[日本語訳] Ask for a name when signing up to the waiting list." #: pretix/base/settings.py:1444 msgid "Require name" msgstr "[日本語訳] Require name" #: pretix/base/settings.py:1445 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "[日本語訳] Require a name when signing up to the waiting list.." #: pretix/base/settings.py:1455 msgid "Ask for a phone number" msgstr "[日本語訳] Ask for a phone number" #: pretix/base/settings.py:1456 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "[日本語訳] Ask for a phone number when signing up to the waiting list." #: pretix/base/settings.py:1465 msgid "Require phone number" msgstr "[日本語訳] Require phone number" #: pretix/base/settings.py:1466 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "[日本語訳] Require a phone number when signing up to the waiting list.." #: pretix/base/settings.py:1476 msgid "Phone number explanation" msgstr "[日本語訳] Phone number explanation" #: pretix/base/settings.py:1479 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" "[日本語訳] If you ask for a phone number, explain why you do so and what you " "will use the phone number for." #: pretix/base/settings.py:1491 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "[日本語訳] Maximum number of entries per email address for the same product" #: pretix/base/settings.py:1495 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" "[日本語訳] With an increased limit, a customer may request more than one " "ticket for a specific product using the same, unique email address. However, " "regardless of this setting, they will need to fill the waiting list form " "multiple times if they want more than one ticket, as every entry only grants " "one single ticket at a time." #: pretix/base/settings.py:1507 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "[日本語訳] Show number of check-ins to customer" #: pretix/base/settings.py:1508 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" "[日本語訳] With this option enabled, your customers will be able to see how " "many times they entered the event. This is usually not necessary, but might " "be useful in combination with tickets that are usable a specific number of " "times, so customers can see how many times they have already been used. " "Exits or failed scans will not be counted, and the user will not see the " "different check-in lists." #: pretix/base/settings.py:1521 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "[日本語訳] Allow users to download tickets" #: pretix/base/settings.py:1522 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "[日本語訳] If this is off, nobody can download a ticket." #: pretix/base/settings.py:1531 msgid "Download date" msgstr "[日本語訳] Download date" #: pretix/base/settings.py:1532 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "[日本語訳] Ticket download will be offered after this date. If you use the " "event series feature and an order contains tickets for multiple event dates, " "download of all tickets will be available if at least one of the event dates " "allows it." #: pretix/base/settings.py:1543 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "[日本語訳] Generate tickets for add-on products and bundled products" #: pretix/base/settings.py:1544 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" "[日本語訳] By default, tickets are only issued for products selected " "individually, not for add-on products or bundled products. With this option, " "a separate ticket is issued for every add-on product or bundled product as " "well." #: pretix/base/settings.py:1557 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "[日本語訳] Generate tickets for all products" #: pretix/base/settings.py:1558 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" "[日本語訳] If turned off, tickets are only issued for products that are " "marked as an \"admission ticket\"in the product settings. You can also turn " "off ticket issuing in every product separately." #: pretix/base/settings.py:1570 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "[日本語訳] Generate tickets for pending orders" #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" "[日本語訳] If turned off, ticket downloads are only possible after an order " "has been marked as paid." #: pretix/base/settings.py:1582 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "[日本語訳] Do not issue ticket before email address is validated" #: pretix/base/settings.py:1583 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" "[日本語訳] If turned on, tickets will not be offered for download directly " "after purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if " "the file size is not too large), and the customer will be able to download " "them from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not " "affect orders performed through other sales channels." #: pretix/base/settings.py:1599 msgid "Low availability threshold" msgstr "[日本語訳] Low availability threshold" #: pretix/base/settings.py:1600 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" "[日本語訳] If the availability of tickets falls below this percentage, the " "event (or a date, if it is an event series) will be highlighted to have low " "availability in the event list or calendar. If you keep this option empty, " "low availability will not be shown publicly." #: pretix/base/settings.py:1614 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "[日本語訳] Show availability in event overviews" #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" "[日本語訳] If checked, the list of events will show if events are sold out. " "This might make for longer page loading times if you have lots of events and " "the shown status might be out of date for up to two minutes." #: pretix/base/settings.py:1628 pretix/base/settings.py:1636 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "[日本語訳] List" #: pretix/base/settings.py:1629 pretix/base/settings.py:1637 msgid "Week calendar" msgstr "[日本語訳] Week calendar" #: pretix/base/settings.py:1630 pretix/base/settings.py:1638 msgid "Month calendar" msgstr "[日本語訳] Month calendar" #: pretix/base/settings.py:1634 msgid "Default overview style" msgstr "[日本語訳] Default overview style" #: pretix/base/settings.py:1640 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" "[日本語訳] If your event series has more than 50 dates in the future, only " "the month or week calendar can be used." #: pretix/base/settings.py:1649 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "[日本語訳] Show filter options for calendar or list view" #: pretix/base/settings.py:1650 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" "[日本語訳] You can set up possible filters as meta properties in your " "organizer settings." #: pretix/base/settings.py:1659 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "[日本語訳] Hide all unavailable dates from calendar or list views" #: pretix/base/settings.py:1660 pretix/base/settings.py:1671 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" "[日本語訳] This option currently only affects the calendar of this event " "series, not the organizer-wide calendar." #: pretix/base/settings.py:1670 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "[日本語訳] Hide all past dates from calendar" #: pretix/base/settings.py:1682 pretix/base/settings.py:1691 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "[日本語訳] No modifications after order was submitted" #: pretix/base/settings.py:1683 pretix/base/settings.py:1692 msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "[日本語訳] Only the person who ordered can make changes" #: pretix/base/settings.py:1684 pretix/base/settings.py:1693 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "[日本語訳] Both the attendee and the person who ordered can make changes" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "[日本語訳] Allow customers to modify their information" #: pretix/base/settings.py:1703 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" "[日本語訳] Allow customers to modify their information after they checked in." #: pretix/base/settings.py:1704 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" "[日本語訳] By default, no more modifications are possible for an order as " "soon as one of the tickets in the order has been checked in." #: pretix/base/settings.py:1714 msgid "Last date of modifications" msgstr "[日本語訳] Last date of modifications" #: pretix/base/settings.py:1715 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "[日本語訳] The last date users can modify details of their orders, such as " "attendee names or answers to questions. If you use the event series feature " "and an order contains tickets for multiple event dates, the earliest date " "will be used." #: pretix/base/settings.py:1726 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "" "[日本語訳] Customers can change the variation of the products they purchased" #: pretix/base/settings.py:1735 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "[日本語訳] Customers can change their selected add-on products" #: pretix/base/settings.py:1745 pretix/base/settings.py:1756 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" "[日本語訳] Only allow changes if the resulting price is higher or equal than " "the previous price." #: pretix/base/settings.py:1746 pretix/base/settings.py:1757 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" "[日本語訳] Only allow changes if the resulting price is higher than the " "previous price." #: pretix/base/settings.py:1747 pretix/base/settings.py:1758 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" "[日本語訳] Only allow changes if the resulting price is equal to the " "previous price." #: pretix/base/settings.py:1748 pretix/base/settings.py:1759 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" "[日本語訳] Allow changes regardless of price, as long as no refund is " "required (i.e. the resulting price is not lower than what has already been " "paid)." #: pretix/base/settings.py:1750 pretix/base/settings.py:1761 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" "[日本語訳] Allow changes regardless of price, even if this results in a " "refund." #: pretix/base/settings.py:1754 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "[日本語訳] Requirement for changed prices" #: pretix/base/settings.py:1772 msgid "Do not allow changes after" msgstr "[日本語訳] Do not allow changes after" #: pretix/base/settings.py:1781 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "[日本語訳] Allow change even though the ticket has already been checked in" #: pretix/base/settings.py:1782 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" "[日本語訳] By default, order changes are disabled after any ticket in the " "order has been checked in. If you check this box, this requirement is " "lifted. It is still not possible to remove an add-on product that has " "already been checked in individually. Use with care, and preferably only in " "combination with a limitation on price changes above." #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "[日本語訳] Allow individual attendees to change their ticket" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" "[日本語訳] By default, only the person who ordered the tickets can make any " "changes. If you check this box, individual attendees can also make changes. " "However, individual attendees can always only make changes that do not " "change the total price of the order. Such changes can always only be made by " "the main customer." #: pretix/base/settings.py:1807 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "[日本語訳] Customers can cancel their unpaid orders" #: pretix/base/settings.py:1819 msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "のキャンセル" #: pretix/base/settings.py:1820 pretix/base/settings.py:1831 #: pretix/base/settings.py:1845 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" "[日本語訳] Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free " "orders is never charged. Note that it will be your responsibility to claim " "the cancellation fee from the user." #: pretix/base/settings.py:1830 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "[日本語訳] Charge payment, shipping and service fees" #: pretix/base/settings.py:1844 msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "[日本語訳] Charge a percentual cancellation fee" #: pretix/base/settings.py:1855 pretix/base/settings.py:1994 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "[日本語訳] Do not allow cancellations after" #: pretix/base/settings.py:1864 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "[日本語訳] Customers can cancel their paid orders" #: pretix/base/settings.py:1865 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" "[日本語訳] Paid money will be automatically paid back if the payment method " "allows it. Otherwise, a manual refund will be created for you to process " "manually." #: pretix/base/settings.py:1878 pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "[日本語訳] Keep a fixed cancellation fee" #: pretix/base/settings.py:1887 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "[日本語訳] Keep payment, shipping and service fees" #: pretix/base/settings.py:1899 pretix/control/forms/orders.py:891 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "[日本語訳] Keep a percentual cancellation fee" #: pretix/base/settings.py:1908 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "[日本語訳] Allow customers to voluntarily choose a lower refund" #: pretix/base/settings.py:1909 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" "[日本語訳] With this option enabled, your customers can choose to get a " "smaller refund to support you." #: pretix/base/settings.py:1914 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" "[日本語訳] However, if you want us to help keep the lights on here, please " "consider using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" #: pretix/base/settings.py:1921 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "[日本語訳] Voluntary lower refund explanation" #: pretix/base/settings.py:1924 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown in between the explanation of how the " "refunds work and the slider which your customers can use to choose the " "amount they would like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a " "lower refund will help your organization." #: pretix/base/settings.py:1939 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "[日本語訳] Step size for reduction amount" #: pretix/base/settings.py:1940 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" "[日本語訳] By default, customers can choose an arbitrary amount for you to " "keep. If you set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in " "increments of 10." #: pretix/base/settings.py:1950 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "[日本語訳] Customers can only request a cancellation that needs to be " "approved by the event organizer before the order is canceled and a refund is " "issued." #: pretix/base/settings.py:1960 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" "[日本語訳] Do not show the cancellation fee to users when they request " "cancellation." #: pretix/base/settings.py:1969 pretix/base/settings.py:1979 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "[日本語訳] All refunds are issued to the original payment method" #: pretix/base/settings.py:1970 pretix/base/settings.py:1980 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" "[日本語訳] Customers can choose between a gift card and a refund to their " "payment method" #: pretix/base/settings.py:1971 pretix/base/settings.py:1981 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "[日本語訳] All refunds are issued as gift cards" #: pretix/base/settings.py:1972 pretix/base/settings.py:1982 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "[日本語訳] Do not handle refunds automatically at all" #: pretix/base/settings.py:1977 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Refund method" msgstr "[日本語訳] Refund method" #: pretix/base/settings.py:2003 pretix/base/settings.py:2016 msgid "Terms of cancellation" msgstr "取り消し" #: pretix/base/settings.py:2006 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown when cancellation is allowed for a paid " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." #: pretix/base/settings.py:2019 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown when cancellation is allowed for an " "unpaid or free order. Leave empty if you want pretix to automatically " "generate the terms of cancellation based on your settings." #: pretix/base/settings.py:2029 pretix/control/forms/event.py:1706 msgid "Contact address" msgstr "[日本語訳] Contact address" #: pretix/base/settings.py:2030 pretix/control/forms/event.py:1708 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "[日本語訳] We'll show this publicly to allow attendees to contact you." #: pretix/base/settings.py:2038 pretix/control/forms/event.py:1700 msgid "Imprint URL" msgstr "[日本語訳] Imprint URL" #: pretix/base/settings.py:2039 pretix/control/forms/event.py:1701 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" "[日本語訳] This should point e.g. to a part of your website that has your " "contact details and legal information." #: pretix/base/settings.py:2049 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "[日本語訳] Privacy Policy URL" #: pretix/base/settings.py:2050 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" "[日本語訳] This should point e.g. to a part of your website that explains " "how you use data gathered in your ticket shop." #: pretix/base/settings.py:2072 msgid "Attach ticket files" msgstr "[日本語訳] Attach ticket files" #: pretix/base/settings.py:2074 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" "[日本語訳] Tickets will never be attached if they're larger than {size} to " "avoid email delivery problems." #: pretix/base/settings.py:2085 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "[日本語訳] Attach calendar files" #: pretix/base/settings.py:2086 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" "[日本語訳] If enabled, we will attach an .ics calendar file to order " "confirmation emails." #: pretix/base/settings.py:2095 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "[日本語訳] Attach calendar files only after order has been paid" #: pretix/base/settings.py:2096 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" "[日本語訳] Use this if you e.g. put a private access link into the calendar " "file to make sure people only receive it after their payment was confirmed." #: pretix/base/settings.py:2105 msgid "Event description" msgstr "[日本語訳] Event description" #: pretix/base/settings.py:2108 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" "[日本語訳] You can use this to share information with your attendees, such " "as travel information or the link to a digital event. If you keep it empty, " "we will put a link to the event shop, the admission time, and your organizer " "name in there. We do not allow using placeholders with sensitive person-" "specific data as calendar entries are often shared with an unspecified " "number of people." #: pretix/base/settings.py:2121 msgid "Subject prefix" msgstr "[日本語訳] Subject prefix" #: pretix/base/settings.py:2122 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "[日本語訳] This will be prepended to the subject of all outgoing emails, " "formatted as [prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." #: pretix/base/settings.py:2136 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "[日本語訳] Sender address" #: pretix/base/settings.py:2137 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "[日本語訳] Sender address for outgoing emails" #: pretix/base/settings.py:2146 msgid "Sender name" msgstr "[日本語訳] Sender name" #: pretix/base/settings.py:2147 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" "[日本語訳] Sender name used in conjunction with the sender address for " "outgoing emails. Defaults to your event name." #: pretix/base/settings.py:2165 pretix/base/settings.py:2222 #: pretix/base/settings.py:2239 pretix/base/settings.py:2257 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "[日本語訳] Your order: {code}" #: pretix/base/settings.py:2169 pretix/base/settings.py:2202 #: pretix/base/settings.py:2307 pretix/base/settings.py:2540 #: pretix/base/settings.py:2577 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "[日本語訳] Your event registration: {code}" #: pretix/base/settings.py:2173 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2186 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "[日本語訳] Your orders for {event}" #: pretix/base/settings.py:2190 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2206 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2226 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2243 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2261 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before {expire_date}." "\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2279 msgid "Attachment for new orders" msgstr "[日本語訳] Attachment for new orders" #: pretix/base/settings.py:2284 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" "[日本語訳] This file will be attached to the first email that we send for " "every new order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", " "\"Free order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to " "both order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms " "of service. Do not use it to send non-public information as this file might " "be sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." #: pretix/base/settings.py:2311 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2323 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "注文内容が変更されました: {code}" #: pretix/base/settings.py:2327 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2339 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "[日本語訳] Payment received for your order: {code}" #: pretix/base/settings.py:2343 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2361 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "[日本語訳] Event registration confirmed: {code}" #: pretix/base/settings.py:2365 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2382 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" msgstr "[日本語訳] Number of days" #: pretix/base/settings.py:2384 pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "[日本語訳] This email will be sent out this many days before the order " "expires. If the value is 0, the mail will never be sent." #: pretix/base/settings.py:2392 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "[日本語訳] Your order is about to expire: {code}" #: pretix/base/settings.py:2396 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2410 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "[日本語訳] Your order is pending payment: {code}" #: pretix/base/settings.py:2414 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2427 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "[日本語訳] Incomplete payment received: {code}" #: pretix/base/settings.py:2431 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2447 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "[日本語訳] Payment failed for your order: {code}" #: pretix/base/settings.py:2451 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before {expire_date}." "\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2465 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "[日本語訳] You have been selected from the waitinglist for {event}" #: pretix/base/settings.py:2469 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2498 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "注文がキャンセルされました: {code}" #: pretix/base/settings.py:2502 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2516 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "[日本語訳] Order approved and awaiting payment: {code}" #: pretix/base/settings.py:2520 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2544 pretix/base/settings.py:2581 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2556 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "[日本語訳] Order approved and confirmed: {code}" #: pretix/base/settings.py:2560 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2593 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "注文が拒否されました: {code}" #: pretix/base/settings.py:2597 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2612 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2630 pretix/base/settings.py:2646 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "[日本語訳] Your ticket is ready for download: {code}" #: pretix/base/settings.py:2634 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2650 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/base/settings.py:2662 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "[日本語訳] Activate your account at {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2666 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2684 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "[日本語訳] Confirm email address for your account at {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2688 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2706 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "[日本語訳] Set a new password for your account at {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2710 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" #: pretix/base/settings.py:2762 pretix/base/settings.py:2769 #: pretix/base/settings.py:2783 pretix/base/settings.py:2791 #: pretix/base/settings.py:2805 pretix/base/settings.py:2813 #: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2834 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "[日本語訳] Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." #: pretix/base/settings.py:2766 msgid "Primary color" msgstr "[日本語訳] Primary color" #: pretix/base/settings.py:2787 msgid "Accent color for success" msgstr "[日本語訳] Accent color for success" #: pretix/base/settings.py:2788 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "[日本語訳] We strongly suggest to use a shade of green." #: pretix/base/settings.py:2809 msgid "Accent color for errors" msgstr "[日本語訳] Accent color for errors" #: pretix/base/settings.py:2810 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "[日本語訳] We strongly suggest to use a shade of red." #: pretix/base/settings.py:2831 msgid "Page background color" msgstr "[日本語訳] Page background color" #: pretix/base/settings.py:2846 msgid "Use round edges" msgstr "[日本語訳] Use round edges" #: pretix/base/settings.py:2855 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" "[日本語訳] Use native spinners in the widget instead of custom ones for " "numeric inputs such as quantity." #: pretix/base/settings.py:2866 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "[日本語訳] Only respected by modern browsers." #: pretix/base/settings.py:2877 pretix/base/settings.py:2920 #: pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Header image" msgstr "[日本語訳] Header image" #: pretix/base/settings.py:2880 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" "[日本語訳] If you provide a logo image, we will by default not show your " "event name and date in the page header. By default, we show your logo with a " "size of up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the setting " "below. We recommend not using small details on the picture as it will be " "resized on smaller screens." #: pretix/base/settings.py:2900 pretix/base/settings.py:2942 msgid "Use header image in its full size" msgstr "[日本語訳] Use header image in its full size" #: pretix/base/settings.py:2901 pretix/base/settings.py:2943 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "[日本語訳] We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." #: pretix/base/settings.py:2910 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "[日本語訳] Show event title even if a header image is present" #: pretix/base/settings.py:2911 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" "[日本語訳] The title will only be shown on the event front page. If no " "header image is uploaded for the event, but the header image from the " "organizer profile is used, this option will be ignored and the event title " "will always be shown." #: pretix/base/settings.py:2923 pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" "[日本語訳] If you provide a logo image, we will by default not show your " "organization name in the page header. By default, we show your logo with a " "size of up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the setting " "below. We recommend not using small details on the picture as it will be " "resized on smaller screens." #: pretix/base/settings.py:2952 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" "[日本語訳] Use header image also for events without an individually uploaded " "logo" #: pretix/base/settings.py:2960 msgid "Favicon" msgstr "[日本語訳] Favicon" #: pretix/base/settings.py:2963 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" "[日本語訳] If you provide a favicon, we will show it instead of the default " "pretix icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most " "devices." #: pretix/base/settings.py:2979 msgid "Social media image" msgstr "[日本語訳] Social media image" #: pretix/base/settings.py:2982 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" "[日本語訳] This picture will be used as a preview if you post links to your " "ticket shop on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 " "x 630 pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a " "square preview, so we recommend to make sure it still looks good only the " "center square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given " "above." #: pretix/base/settings.py:3000 msgid "Logo image" msgstr "[日本語訳] Logo image" #: pretix/base/settings.py:3004 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" "[日本語訳] We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." #: pretix/base/settings.py:3030 pretix/base/settings.py:3136 msgid "Info text" msgstr "[日本語訳] Info text" #: pretix/base/settings.py:3033 pretix/base/settings.py:3138 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" "[日本語訳] Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can " "use this e.g. in ticket templates." #: pretix/base/settings.py:3042 msgid "Banner text (top)" msgstr "[日本語訳] Banner text (top)" #: pretix/base/settings.py:3045 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown above every page of your shop. Please " "only use this for very important messages." #: pretix/base/settings.py:3055 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "[日本語訳] Banner text (bottom)" #: pretix/base/settings.py:3058 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown below every page of your shop. Please " "only use this for very important messages." #: pretix/base/settings.py:3068 msgid "Voucher explanation" msgstr "[日本語訳] Voucher explanation" #: pretix/base/settings.py:3071 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown next to the input for a voucher code. You " "can use it e.g. to explain how to obtain a voucher code." #: pretix/base/settings.py:3081 msgid "Attendee data explanation" msgstr "[日本語訳] Attendee data explanation" #: pretix/base/settings.py:3084 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown above the questions asked for every " "personalized product. You can use it e.g. to explain why you need " "information from them." #: pretix/base/settings.py:3094 msgid "Additional success message" msgstr "[日本語訳] Additional success message" #: pretix/base/settings.py:3095 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" "[日本語訳] This message will be shown after an order has been created " "successfully. It will be shown in additional to the default text." #: pretix/base/settings.py:3107 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "[日本語訳] Help text of the phone number field" #: pretix/base/settings.py:3114 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "[日本語訳] Make sure to enter a valid email address. We will send you an " "order confirmation including a link that you need to access your order later." #: pretix/base/settings.py:3121 msgid "Help text of the email field" msgstr "[日本語訳] Help text of the email field" #: pretix/base/settings.py:3147 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "[日本語訳] Allow creating a new team during event creation" #: pretix/base/settings.py:3148 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" "[日本語訳] Users that do not have access to all events under this organizer, " "must select one of their teams to have access to the created event. This " "setting allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when " "they do not have \"Can change teams and permissions\" permission." #: pretix/base/settings.py:3220 pretix/base/settings.py:3230 msgid "Event start time (descending)" msgstr "[日本語訳] Event start time (descending)" #: pretix/base/settings.py:3222 pretix/base/settings.py:3232 msgid "Name (descending)" msgstr "[日本語訳] Name (descending)" #: pretix/base/settings.py:3227 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "[日本語訳] Date ordering" #: pretix/base/settings.py:3243 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "[日本語訳] Link back to organizer overview on all event pages" #: pretix/base/settings.py:3252 msgid "Homepage text" msgstr "[日本語訳] Homepage text" #: pretix/base/settings.py:3254 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "[日本語訳] This will be displayed on the organizer homepage." #: pretix/base/settings.py:3269 msgid "Length of gift card codes" msgstr "[日本語訳] Length of gift card codes" #: pretix/base/settings.py:3270 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" "[日本語訳] The system generates by default {}-character long gift card " "codes. However, if a different length is required, it can be set here." #: pretix/base/settings.py:3286 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "[日本語訳] Validity of gift card codes in years" #: pretix/base/settings.py:3287 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" "[日本語訳] If you set a number here, gift cards will by default expire at " "the end of the year after this many years. If you keep it empty, gift cards " "do not have an explicit expiry date." #: pretix/base/settings.py:3296 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "[日本語訳] Enable cookie consent management features" #: pretix/base/settings.py:3302 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" "[日本語訳] By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of " "cookies and use of similar technologies on your device." #: pretix/base/settings.py:3309 msgid "Dialog text" msgstr "[日本語訳] Dialog text" #: pretix/base/settings.py:3316 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" "[日本語訳] We use cookies and similar technologies to gather data that " "allows us to improve this website and our offerings. If you do not agree, we " "will only use cookies if they are essential to providing the services this " "website offers." #: pretix/base/settings.py:3324 msgid "Secondary dialog text" msgstr "[日本語訳] Secondary dialog text" #: pretix/base/settings.py:3330 msgid "Privacy settings" msgstr "[日本語訳] Privacy settings" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "Dialog title" msgstr "[日本語訳] Dialog title" #: pretix/base/settings.py:3341 msgid "Accept all cookies" msgstr "[日本語訳] Accept all cookies" #: pretix/base/settings.py:3346 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "[日本語訳] \"Accept\" button description" #: pretix/base/settings.py:3352 msgid "Required cookies only" msgstr "[日本語訳] Required cookies only" #: pretix/base/settings.py:3357 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "[日本語訳] \"Reject\" button description" #: pretix/base/settings.py:3367 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "[日本語訳] Customers can choose their own seats" #: pretix/base/settings.py:3368 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" "[日本語訳] If disabled, you will need to manually assign seats in the " "backend. Note that this can mean people will not know their seat after their " "purchase and it might not be written on their ticket." #: pretix/base/settings.py:3394 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "[日本語訳] Show button to copy user input from other products" #: pretix/base/settings.py:3404 msgid "Most common English titles" msgstr "[日本語訳] Most common English titles" #: pretix/base/settings.py:3414 msgid "Most common German titles" msgstr "[日本語訳] Most common German titles" #: pretix/base/settings.py:3427 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "[日本語訳] Ms" #: pretix/base/settings.py:3428 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "[日本語訳] Mr" #: pretix/base/settings.py:3429 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "[日本語訳] Mx" #: pretix/base/settings.py:3461 pretix/base/settings.py:3474 #: pretix/base/settings.py:3490 pretix/base/settings.py:3540 #: pretix/base/settings.py:3553 pretix/base/settings.py:3567 #: pretix/base/settings.py:3620 pretix/base/settings.py:3641 #: pretix/base/settings.py:3663 msgid "Given name" msgstr "[日本語訳] Given name" #: pretix/base/settings.py:3462 pretix/base/settings.py:3475 #: pretix/base/settings.py:3491 pretix/base/settings.py:3507 #: pretix/base/settings.py:3524 pretix/base/settings.py:3539 #: pretix/base/settings.py:3554 pretix/base/settings.py:3568 #: pretix/base/settings.py:3621 pretix/base/settings.py:3642 #: pretix/base/settings.py:3664 msgid "Family name" msgstr "[日本語訳] Family name" #: pretix/base/settings.py:3466 pretix/base/settings.py:3482 #: pretix/base/settings.py:3498 pretix/base/settings.py:3513 #: pretix/base/settings.py:3531 pretix/base/settings.py:3546 #: pretix/base/settings.py:3576 pretix/base/settings.py:3600 #: pretix/base/settings.py:3632 pretix/base/settings.py:3654 #: pretix/base/settings.py:3685 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "[日本語訳] John" #: pretix/base/settings.py:3467 pretix/base/settings.py:3483 #: pretix/base/settings.py:3499 pretix/base/settings.py:3515 #: pretix/base/settings.py:3533 pretix/base/settings.py:3547 #: pretix/base/settings.py:3577 pretix/base/settings.py:3633 #: pretix/base/settings.py:3655 pretix/base/settings.py:3686 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "[日本語訳] Doe" #: pretix/base/settings.py:3473 pretix/base/settings.py:3489 #: pretix/base/settings.py:3521 pretix/base/settings.py:3640 #: pretix/base/settings.py:3662 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "[日本語訳] Title" #: pretix/base/settings.py:3481 pretix/base/settings.py:3497 #: pretix/base/settings.py:3530 pretix/base/settings.py:3653 #: pretix/base/settings.py:3684 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "[日本語訳] Dr" #: pretix/base/settings.py:3505 pretix/base/settings.py:3522 msgid "First name" msgstr "[日本語訳] First name" #: pretix/base/settings.py:3506 pretix/base/settings.py:3523 msgid "Middle name" msgstr "[日本語訳] Middle name" #: pretix/base/settings.py:3587 pretix/base/settings.py:3599 #: pretix/control/forms/organizer.py:651 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3593 msgid "Calling name" msgstr "[日本語訳] Calling name" #: pretix/base/settings.py:3607 msgid "Latin transcription" msgstr "[日本語訳] Latin transcription" #: pretix/base/settings.py:3619 pretix/base/settings.py:3639 #: pretix/base/settings.py:3661 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "[日本語訳] Salutation" #: pretix/base/settings.py:3631 pretix/base/settings.py:3652 #: pretix/base/settings.py:3683 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3665 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "[日本語訳] Degree (after name)" #: pretix/base/settings.py:3687 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "[日本語訳] MA" #: pretix/base/settings.py:3794 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" "[日本語訳] Your default locale must also be enabled for your event (see box " "above)." #: pretix/base/settings.py:3798 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" "[日本語訳] You cannot require specifying attendee names if you do not ask " "for them." #: pretix/base/settings.py:3802 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" "[日本語訳] You have to ask for attendee emails if you want to make them " "required." #: pretix/base/settings.py:3806 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" "[日本語訳] You have to ask for invoice addresses if you want to make them " "required." #: pretix/base/settings.py:3810 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" "[日本語訳] You have to require invoice addresses to require for company " "names." #: pretix/base/settings.py:3817 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "[日本語訳] The last payment date cannot be before the end of presale." #: pretix/base/settings.py:3825 #, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr "\"{identifier}\"の値は、有効な販売チャンネルではありません。" #: pretix/base/settings.py:3840 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "[日本語訳] This needs to be disabled if other NFC-based types are active." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "[日本語訳] Your event needs to be over to use this feature." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "[日本語訳] Your ticket shop needs to be offline to use this feature." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" msgstr "[日本語訳] Phone numbers" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "[日本語訳] This will remove all phone numbers from orders." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" msgstr "Eメール" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all email addresses from orders and attendees, " "as well as logged email contents. This will also remove the association to " "customer accounts." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all names, email addresses, and phone numbers " "from the waiting list." #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Attendee info" msgstr "[日本語訳] Attendee info" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all attendee names and postal addresses from " "order positions, as well as logged changes to them." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" msgstr "[日本語訳] Invoice addresses" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all invoice addresses from orders, as well as " "logged changes to them." #: pretix/base/shredder.py:535 msgid "Question answers" msgstr "[日本語訳] Question answers" #: pretix/base/shredder.py:537 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all answers to questions, as well as logged " "changes to them." #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text " "content that might contain personal data from the database. Invoice numbers " "and totals will be conserved." #: pretix/base/shredder.py:608 msgid "Cached ticket files" msgstr "[日本語訳] Cached ticket files" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "[日本語訳] This will remove all cached ticket files. No download will be " "offered." #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "[日本語訳] This will remove payment-related information. Depending on the " "payment method, all data will be removed or personal data only. No download " "will be offered." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "不正なリクエスト" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "リクエストをパースできませんでした。" #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "一つ前に戻る" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "再度試す" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" msgstr "[日本語訳] Unknown host" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" "[日本語訳] Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" "[日本語訳] It looks like this is a fresh installation of pretix. This error " "message is probably caused due to the fact that either your configuration " "includes the wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong " "header." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "[日本語訳] Expected host according to configuration" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" msgstr "[日本語訳] Received headers" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "[日本語訳] ignored" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "[日本語訳] Derived host from headers" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" "[日本語訳] If you just configured this as a domain for your ticket shop, you " "now need to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "[日本語訳] Permission denied" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "[日本語訳] You do not have access to this page." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "[日本語訳] Admin mode" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "[日本語訳] Not found" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "[日本語訳] I'm afraid we could not find the the resource you requested." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "内部サーバーエラー" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "リクエストの処理で問題が発生しました。" #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "障害が続く場合は、私たちにご連絡ください。" #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "連絡をいただく際は、次のコードをお知らせください:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "[日本語訳] Verification failed" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "[日本語訳] We could not verify that this request really was sent from you. " "For security reasons, we therefore cannot process it." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "[日本語訳] Please go back to the last page, refresh this page and then try " "again. If the problem persists, please get in touch with us." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "[日本語訳] We are preparing your file for download …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "[日本語訳] If this takes longer than a few minutes, please refresh this page " "or contact us." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "powered by pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "[日本語訳] Your export failed." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" msgstr "[日本語訳] Reason:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" "[日本語訳] If your export fails five times in a row, it will no longer be " "sent." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" msgstr "[日本語訳] Configuration link:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "[日本語訳] You receive these emails based on your notification settings." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "[日本語訳] Click here to view and change your notification settings" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "[日本語訳] Click here disable all notifications immediately." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "[日本語訳] Click here to view and change your notification settings:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "[日本語訳] Click here disable all notifications immediately:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "[日本語訳] You are receiving this email because someone signed you up for " "the following event:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "[日本語訳] Event:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "[日本語訳] Order code:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" msgstr "[日本語訳] created by" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" msgstr "[日本語訳] Contact:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "[日本語訳] You are receiving this email because you placed an order for the " "following event:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "[日本語訳] Details:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" "[日本語訳] This sales channel cannot be used properly since the respective " "plugin is not active for this event." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "[日本語訳] Upload photo" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249 msgid "days" msgstr "[日本語訳] days" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "[日本語訳] minutes" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:23 msgid "at" msgstr "[日本語訳] at" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "[日本語訳] Redirect" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" "[日本語訳] The link you clicked on wants to redirect you to a destination on " "the website %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "[日本語訳] Please only proceed if you trust this website to be safe." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "[日本語訳] Proceed to %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "[日本語訳] Source code" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" "[日本語訳] This site is powered by free software. If you want to read the " "license terms or obtain the source code, follow these links or instructions:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" msgstr "[日本語訳] Enable ticket format" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "[日本語訳] Download ticket" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "[日本語訳] Today" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "[日本語訳] by day" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "[日本語訳] Yesterday" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "[日本語訳] Last 7 days" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "[日本語訳] Last 14 days" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "[日本語訳] Tomorrow" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "[日本語訳] Next 7 days" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "[日本語訳] Next 14 days" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "[日本語訳] Current week" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "[日本語訳] by week" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "一番初めの日付" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "[日本語訳] Previous week" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "[日本語訳] Next week" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "[日本語訳] Current month" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "[日本語訳] by month" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "[日本語訳] Current month to date" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "[日本語訳] Previous month" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "[日本語訳] Next month" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "[日本語訳] Current quarter" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "[日本語訳] by quarter" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "イベント開始日" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "[日本語訳] Previous quarter" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "[日本語訳] Next quarter" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "クライアントID" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "[日本語訳] by year" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "イベント開始日" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "[日本語訳] Previous year" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "[日本語訳] Next year" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "[日本語訳] All future (excluding today)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "[日本語訳] All past (including today)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "開始日" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "[日本語訳] The end date must be after the start date." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" msgstr "[日本語訳] Custom timeframe" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "全ての請求書" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "[日本語訳] Your event starts" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "[日本語訳] Your event ends" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "[日本語訳] Admissions for your event start" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "[日本語訳] Start of ticket sales" #: pretix/base/timeline.py:95 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "[日本語訳] End of ticket sales" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" "[日本語訳] automatically because the event is over and no end of presale has " "been configured" #: pretix/base/timeline.py:106 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "[日本語訳] Customers can no longer modify their order information" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "[日本語訳] No more payments can be completed" #: pretix/base/timeline.py:131 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "[日本語訳] Tickets can be downloaded" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "[日本語訳] Customers can no longer cancel free or unpaid orders" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "[日本語訳] Customers can no longer cancel paid orders" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "[日本語訳] Customers can no longer make changes to their orders" #: pretix/base/timeline.py:179 msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "空席待ちリストは無効です" #: pretix/base/timeline.py:193 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "[日本語訳] Download reminders are being sent out" #: pretix/base/timeline.py:206 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:279 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "[日本語訳] Product \"{name}\" becomes available" #: pretix/base/timeline.py:217 pretix/base/timeline.py:241 #: pretix/base/timeline.py:290 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "[日本語訳] Product \"{name}\" becomes unavailable" #: pretix/base/timeline.py:255 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "[日本語訳] Discount \"{name}\" becomes active" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "[日本語訳] Discount \"{name}\" becomes inactive" #: pretix/base/timeline.py:306 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "[日本語訳] Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" #: pretix/base/timeline.py:320 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "" "[日本語訳] Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" #: pretix/base/timeline.py:351 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "[日本語訳] Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "[日本語訳] This field has an invalid value: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "[日本語訳] You are seeing this message because this HTTPS site requires a " "'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This " "header is required for security reasons, to ensure that your browser is not " "being hijacked by third parties." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "[日本語訳] If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, " "please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or " "for 'same-origin' requests." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "[日本語訳] You are seeing this message because this site requires a CSRF " "cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, " "to ensure that your browser is not being hijacked by third parties." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "[日本語訳] If you have configured your browser to disable cookies, please re-" "enable them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." #: pretix/base/views/tasks.py:187 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "[日本語訳] An unexpected error has occurred, please try again later." #: pretix/base/views/tasks.py:190 msgid "The task has been completed." msgstr "[日本語訳] The task has been completed." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "[日本語訳] Please do not upload files larger than {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "[日本語訳] Filetype not allowed!" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 msgid "Community translations" msgstr "[日本語訳] Community translations" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" "[日本語訳] These translations are not maintained by the pretix team. We " "cannot vouch for their correctness and new or recently changed features " "might not be translated and will show in English instead. You can help translating." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "[日本語訳] Development only" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" "[日本語訳] These translations are still in progress. These languages can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" "[日本語訳] If you allow checking in add-on tickets by scanning the main " "ticket, you must select a specific set of products for this check-in list, " "only including the possible add-on products." #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "[日本語訳] Barcode" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 msgid "Check-in time" msgstr "[日本語訳] Check-in time" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 msgid "Check-in type" msgstr "クライアントID" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "[日本語訳] Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "[日本語訳] Support for check-in questions" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441 #: pretix/control/forms/filter.py:2607 msgid "All gates" msgstr "[日本語訳] All gates" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "[日本語訳] Use languages" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "[日本語訳] Choose all languages that your event should be available in." #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "[日本語訳] This is an event series" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "[日本語訳] You already used this slug for a different event. Please choose a " "new one." #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:518 msgid "Event timezone" msgstr "[日本語訳] Event timezone" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "[日本語訳] I don't want to specify taxes now" #: pretix/control/forms/event.py:144 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "[日本語訳] You can always configure tax rates later." #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Sales tax rate" msgstr "[日本語訳] Sales tax rate" #: pretix/control/forms/event.py:149 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" "[日本語訳] Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, " "please enter the applicable tax rate here in percent. If you have a more " "complicated tax situation, you can add more tax rates and detailed " "configuration later." #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "Grant access to team" msgstr "[日本語訳] Grant access to team" #: pretix/control/forms/event.py:159 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" "[日本語訳] You are allowed to create events under this organizer, however " "you do not have permission to edit all events under this organizer. Please " "select one of your existing teams that will be granted access to this event." #: pretix/control/forms/event.py:164 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "[日本語訳] Create a new team for this event with me as the only member" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:378 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "[日本語訳] Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" #: pretix/control/forms/event.py:232 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "[日本語訳] Your default locale must be specified." #: pretix/control/forms/event.py:236 #, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" "[日本語訳] You have not specified a tax rate. If you do not want us to " "compute sales taxes, please check \"{field}\" above." #: pretix/control/forms/event.py:311 msgid "Copy configuration from" msgstr "[日本語訳] Copy configuration from" #: pretix/control/forms/event.py:317 pretix/control/forms/event.py:320 #: pretix/control/forms/item.py:407 msgid "Do not copy" msgstr "[日本語訳] Do not copy" #: pretix/control/forms/event.py:336 pretix/control/forms/item.py:1296 #: pretix/control/forms/subevents.py:407 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "[日本語訳] Default ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Domain" msgstr "[日本語訳] Domain" #: pretix/control/forms/event.py:388 msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "[日本語訳] You can configure this in your organizer settings." #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "[日本語訳] You can add more domains in your organizer account." #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "Same as organizer account" msgstr "[日本語訳] Same as organizer account" #: pretix/control/forms/event.py:503 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" "[日本語訳] A validation error has occurred on a setting that is not part of " "this form: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:521 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "[日本語訳] Name format" #: pretix/control/forms/event.py:522 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" "[日本語訳] This defines how pretix will ask for human names. Changing this " "after you already received orders might lead to unexpected behavior when " "sorting or changing names." #: pretix/control/forms/event.py:527 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "[日本語訳] Allowed titles" #: pretix/control/forms/event.py:528 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" "[日本語訳] If the naming scheme you defined above allows users to input a " "title, you can use this to restrict the set of selectable titles." #: pretix/control/forms/event.py:647 pretix/control/forms/organizer.py:538 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "[日本語訳] Ask for {fields}, display like {example}" #: pretix/control/forms/event.py:653 pretix/control/forms/organizer.py:544 msgid "Free text input" msgstr "[日本語訳] Free text input" #: pretix/control/forms/event.py:689 msgid "Do not ask" msgstr "[日本語訳] Do not ask" #: pretix/control/forms/event.py:690 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "[日本語訳] Ask, but do not require input" #: pretix/control/forms/event.py:691 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:75 msgid "Ask and require input" msgstr "[日本語訳] Ask and require input" #: pretix/control/forms/event.py:768 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" "[日本語訳] You have configured gift cards to be valid {} years plus the year " "the gift card is issued in." #: pretix/control/forms/event.py:787 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "[日本語訳] Tax rule for payment fees" #: pretix/control/forms/event.py:789 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" "[日本語訳] The tax rule that applies for additional fees you configured for " "single payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, " "other settings of the tax rule are ignored." #: pretix/control/forms/event.py:895 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "[日本語訳] Generate invoices for Sales channels" #: pretix/control/forms/event.py:898 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" "[日本語訳] If you have enabled invoice generation in the previous setting, " "you can limit it here to specific sales channels." #: pretix/control/forms/event.py:902 msgid "Invoice style" msgstr "[日本語訳] Invoice style" #: pretix/control/forms/event.py:908 msgid "Invoice language" msgstr "[日本語訳] Invoice language" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/event.py:924 msgid "The user's language" msgstr "[日本語訳] The user's language" #: pretix/control/forms/event.py:932 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" "[日本語訳] An invoice will be issued before payment if the customer selects " "one of the following payment methods: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:936 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" "[日本語訳] None of the currently configured payment methods will cause an " "invoice to be issued before payment." #: pretix/control/forms/event.py:945 msgid "Recommended" msgstr "[日本語訳] Recommended" #: pretix/control/forms/event.py:957 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "[日本語訳] The online shop must be selected to receive these emails." #: pretix/control/forms/event.py:973 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "[日本語訳] Sales channels for checkout emails" #: pretix/control/forms/event.py:974 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" "[日本語訳] The order placed and paid emails will only be send to orders from " "these sales channels. The online shop must be enabled." #: pretix/control/forms/event.py:985 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" "[日本語訳] This email will only be send to orders from these sales channels. " "The online shop must be enabled." #: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:579 msgid "Bcc address" msgstr "[日本語訳] Bcc address" #: pretix/control/forms/event.py:994 pretix/control/forms/organizer.py:580 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "[日本語訳] All emails will be sent to this address as a Bcc copy" #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/organizer.py:586 msgid "Signature" msgstr "[日本語訳] Signature" #: pretix/control/forms/event.py:1003 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" "[日本語訳] This will be attached to every email. Available placeholders: " "{event}" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "e.g. your contact details" msgstr "[日本語訳] e.g. your contact details" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "HTML mail renderer" msgstr "[日本語訳] HTML mail renderer" #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1045 #: pretix/control/forms/event.py:1072 pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "注文のEメールアドレスが変更されました" #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1050 #: pretix/control/forms/event.py:1077 pretix/control/forms/event.py:1213 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "[日本語訳] Text sent to order contact address" #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1055 #: pretix/control/forms/event.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1218 #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/event.py:1293 msgid "Send an email to attendees" msgstr "[日本語訳] Send an email to attendees" #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1056 #: pretix/control/forms/event.py:1083 pretix/control/forms/event.py:1219 #: pretix/control/forms/event.py:1264 pretix/control/forms/event.py:1294 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" "[日本語訳] If the order contains attendees with email addresses different " "from the person who orders the tickets, the following email will be sent out " "to the attendees." #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1061 #: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/event.py:1224 #: pretix/control/forms/event.py:1269 pretix/control/forms/event.py:1299 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "[日本語訳] Subject sent to attendees" #: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1066 #: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/event.py:1229 #: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1304 msgid "Text sent to attendees" msgstr "[日本語訳] Text sent to attendees" #: pretix/control/forms/event.py:1104 pretix/control/forms/event.py:1178 #: pretix/control/forms/event.py:1188 pretix/control/forms/event.py:1198 #: pretix/control/forms/event.py:1203 pretix/control/forms/organizer.py:605 #: pretix/control/forms/organizer.py:615 pretix/control/forms/organizer.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: pretix/control/forms/event.py:1109 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "[日本語訳] Subject (sent by admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "[日本語訳] Subject (sent by admin to attendee)" #: pretix/control/forms/event.py:1119 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "[日本語訳] Text (sent by admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1124 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "[日本語訳] Subject (requested by user)" #: pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "Text (requested by user)" msgstr "[日本語訳] Text (requested by user)" #: pretix/control/forms/event.py:1141 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "[日本語訳] Text (if order will expire automatically)" #: pretix/control/forms/event.py:1146 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "[日本語訳] Subject (if order will expire automatically)" #: pretix/control/forms/event.py:1151 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "[日本語訳] Text (if order will not expire automatically)" #: pretix/control/forms/event.py:1156 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "[日本語訳] Subject (if order will not expire automatically)" #: pretix/control/forms/event.py:1161 msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "[日本語訳] Subject (if an incomplete payment was received)" #: pretix/control/forms/event.py:1166 msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "[日本語訳] Text (if an incomplete payment was received)" #: pretix/control/forms/event.py:1169 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "[日本語訳] This email only applies to payment methods that can receive " "incomplete payments, such as bank transfer." #: pretix/control/forms/event.py:1237 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "[日本語訳] This email will be sent out this many days before the order event " "starts. If the field is empty, the mail will never be sent." #: pretix/control/forms/event.py:1241 msgid "Subject for received order" msgstr "[日本語訳] Subject for received order" #: pretix/control/forms/event.py:1246 msgid "Text for received order" msgstr "[日本語訳] Text for received order" #: pretix/control/forms/event.py:1251 msgid "Subject for approved order" msgstr "[日本語訳] Subject for approved order" #: pretix/control/forms/event.py:1256 msgid "Text for approved order" msgstr "[日本語訳] Text for approved order" #: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" "[日本語訳] This will only be sent out for non-free orders. Free orders will " "receive the free order template from below instead." #: pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "Subject for approved free order" msgstr "[日本語訳] Subject for approved free order" #: pretix/control/forms/event.py:1286 msgid "Text for approved free order" msgstr "[日本語訳] Text for approved free order" #: pretix/control/forms/event.py:1289 pretix/control/forms/event.py:1307 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" "[日本語訳] This will only be sent out for free orders. Non-free orders will " "receive the non-free order template from above instead." #: pretix/control/forms/event.py:1311 msgid "Subject for denied order" msgstr "[日本語訳] Subject for denied order" #: pretix/control/forms/event.py:1316 msgid "Text for denied order" msgstr "[日本語訳] Text for denied order" #: pretix/control/forms/event.py:1409 msgid "Ticket code generator" msgstr "[日本語訳] Ticket code generator" #: pretix/control/forms/event.py:1410 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "[日本語訳] For advanced users, usually does not need to be changed." #: pretix/control/forms/event.py:1467 msgid "Any country" msgstr "[日本語訳] Any country" #: pretix/control/forms/event.py:1468 msgid "European Union" msgstr "[日本語訳] European Union" #: pretix/control/forms/event.py:1492 msgid "Any customer" msgstr "[日本語訳] Any customer" #: pretix/control/forms/event.py:1493 msgid "Individual" msgstr "[日本語訳] Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1494 msgid "Business" msgstr "[日本語訳] Business" #: pretix/control/forms/event.py:1495 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "[日本語訳] Business with valid VAT ID" #: pretix/control/forms/event.py:1501 msgid "Charge VAT" msgstr "[日本語訳] Charge VAT" #: pretix/control/forms/event.py:1503 msgid "No VAT" msgstr "[日本語訳] No VAT" #: pretix/control/forms/event.py:1504 msgid "Sale not allowed" msgstr "[日本語訳] Sale not allowed" #: pretix/control/forms/event.py:1505 msgid "Order requires approval" msgstr "[日本語訳] Order requires approval" #: pretix/control/forms/event.py:1510 msgid "Default tax code" msgstr "デフォルト" #: pretix/control/forms/event.py:1514 msgid "Deviating tax rate" msgstr "[日本語訳] Deviating tax rate" #: pretix/control/forms/event.py:1519 pretix/control/forms/event.py:1523 msgid "Text on invoice" msgstr "[日本語訳] Text on invoice" #: pretix/control/forms/event.py:1543 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" "[日本語訳] A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate " "does not make sense." #: pretix/control/forms/event.py:1548 pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "" "[日本語訳] This combination of calculation mode and tax code does not make " "sense." #: pretix/control/forms/event.py:1617 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "[日本語訳] Pre-selected voucher" #: pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" "[日本語訳] If set, the widget will show products as if this voucher has been " "entered and when a product is bought via the widget, this voucher will be " "used. This can for example be used to provide widgets that give discounts or " "unlock secret products." #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Compatibility mode" msgstr "[日本語訳] Compatibility mode" #: pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" "[日本語訳] Our regular widget doesn't work in all website builders. If you " "run into trouble, try using this compatibility mode." #: pretix/control/forms/event.py:1647 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "[日本語訳] The given voucher code does not exist." #: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "[日本語訳] The slug you entered was not correct." #: pretix/control/forms/event.py:1689 msgid "Ticket downloads" msgstr "[日本語訳] Ticket downloads" #: pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" "[日本語訳] Your customers will be able to download their tickets in PDF " "format." #: pretix/control/forms/event.py:1694 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "[日本語訳] Require all attendees to fill in their names" #: pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "[日本語訳] By default, we will ask for names but not require them. You can " "turn this off completely in the settings." #: pretix/control/forms/event.py:1721 msgid "Payment via Stripe" msgstr "[日本語訳] Payment via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1722 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" "[日本語訳] Stripe is an online payments processor supporting credit cards " "and lots of other payment options. To accept payments via Stripe, you will " "need to set up an account with them, which takes less than five minutes " "using their simple interface." #: pretix/control/forms/event.py:1728 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "[日本語訳] Payment by bank transfer" #: pretix/control/forms/event.py:1729 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" "[日本語訳] Your customers will be instructed to wire the money to your " "account. You can then import your bank statements to process the payments " "within pretix, or mark them as paid manually." #: pretix/control/forms/event.py:1768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "[日本語訳] Price (optional)" #: pretix/control/forms/event.py:1773 msgid "Free" msgstr "[日本語訳] Free" #: pretix/control/forms/event.py:1778 msgid "Quantity available" msgstr "[日本語訳] Quantity available" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "[日本語訳] Please enter less than 25 recipients." #: pretix/control/forms/filter.py:196 pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/forms/filter.py:980 pretix/control/forms/filter.py:982 msgid "Search for…" msgstr "[日本語訳] Search for…" #: pretix/control/forms/filter.py:213 pretix/control/navigation.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "All orders" msgstr "[日本語訳] All orders" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Valid orders" msgstr "[日本語訳] Valid orders" #: pretix/control/forms/filter.py:215 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "[日本語訳] Paid (or canceled with paid fee)" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 msgid "Paid or confirmed" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 msgid "Pending" msgstr "[日本語訳] Pending" #: pretix/control/forms/filter.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 msgid "Pending or paid" msgstr "[日本語訳] Pending or paid" #: pretix/control/forms/filter.py:220 msgid "Cancellations" msgstr "[日本語訳] Cancellations" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Canceled (fully)" msgstr "[日本語訳] Canceled (fully)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "[日本語訳] Canceled (fully or with paid fee)" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Cancellation requested" msgstr "[日本語訳] Cancellation requested" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "[日本語訳] Fully canceled but invoice not canceled" #: pretix/control/forms/filter.py:226 msgid "Payment process" msgstr "[日本語訳] Payment process" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:32 msgid "Pending or expired" msgstr "[日本語訳] Pending or expired" #: pretix/control/forms/filter.py:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 msgid "Pending (overdue)" msgstr "[日本語訳] Pending (overdue)" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Overpaid" msgstr "[日本語訳] Overpaid" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Partially paid" msgstr "[日本語訳] Partially paid" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "[日本語訳] Underpaid (but confirmed)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "[日本語訳] Pending (but fully paid)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "[日本語訳] Pending (but no current payment)" #: pretix/control/forms/filter.py:236 msgid "Approval process" msgstr "[日本語訳] Approval process" #: pretix/control/forms/filter.py:237 msgid "Approved, payment pending" msgstr "[日本語訳] Approved, payment pending" #: pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "[日本語訳] Approval pending" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Follow-up configured" msgstr "[日本語訳] Follow-up configured" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Follow-up due" msgstr "[日本語訳] Follow-up due" #: pretix/control/forms/filter.py:461 pretix/control/forms/filter.py:1900 #: pretix/control/forms/filter.py:2157 pretix/control/forms/filter.py:2461 #: pretix/control/forms/filter.py:2480 pretix/control/forms/vouchers.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:251 msgid "All products" msgstr "[日本語訳] All products" #: pretix/control/forms/filter.py:465 pretix/control/forms/filter.py:2161 #: pretix/control/forms/filter.py:2465 pretix/control/forms/vouchers.py:140 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "[日本語訳] {product} – Any variation" #: pretix/control/forms/filter.py:529 pretix/control/forms/orders.py:833 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "[日本語訳] All dates starting at or after" #: pretix/control/forms/filter.py:535 pretix/control/forms/orders.py:840 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "[日本語訳] All dates starting before" #: pretix/control/forms/filter.py:541 msgid "Order placed at or after" msgstr "[日本語訳] Order placed at or after" #: pretix/control/forms/filter.py:547 msgid "Order placed before" msgstr "[日本語訳] Order placed before" #: pretix/control/forms/filter.py:576 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "[日本語訳] Minimal sum of payments and refunds" #: pretix/control/forms/filter.py:581 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "[日本語訳] Maximal sum of payments and refunds" #: pretix/control/forms/filter.py:592 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "[日本語訳] At least one ticket with check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:596 msgid "Affected quota" msgstr "[日本語訳] Affected quota" #: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638 #: pretix/control/forms/filter.py:664 pretix/control/forms/filter.py:669 #: pretix/control/forms/filter.py:699 pretix/control/forms/filter.py:731 #: pretix/control/forms/filter.py:737 pretix/control/forms/filter.py:747 #: pretix/control/forms/filter.py:754 msgid "Exact matches only" msgstr "[日本語訳] Exact matches only" #: pretix/control/forms/filter.py:884 pretix/control/forms/filter.py:889 #: pretix/control/forms/filter.py:1003 pretix/control/forms/filter.py:1008 #: pretix/control/forms/filter.py:1685 pretix/control/forms/filter.py:1690 msgid "All organizers" msgstr "[日本語訳] All organizers" #: pretix/control/forms/filter.py:995 pretix/control/forms/filter.py:1669 msgid "All events" msgstr "全てのイベント" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 msgid "All payments" msgstr "[日本語訳] All payments" #: pretix/control/forms/filter.py:1025 msgid "Payment created from" msgstr "[日本語訳] Payment created from" #: pretix/control/forms/filter.py:1030 msgid "Payment created until" msgstr "[日本語訳] Payment created until" #: pretix/control/forms/filter.py:1035 msgid "Paid from" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/control/forms/filter.py:1040 msgid "Paid until" msgstr "[日本語訳] Paid until" #: pretix/control/forms/filter.py:1196 pretix/control/forms/filter.py:1671 msgid "Shop live and presale running" msgstr "[日本語訳] Shop live and presale running" #: pretix/control/forms/filter.py:1197 pretix/control/forms/filter.py:2013 msgid "Inactive" msgstr "[日本語訳] Inactive" #: pretix/control/forms/filter.py:1198 pretix/control/forms/filter.py:1673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "予約販売の開始前" #: pretix/control/forms/filter.py:1199 pretix/control/forms/filter.py:1674 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "予約販売終了" #: pretix/control/forms/filter.py:1204 pretix/control/forms/filter.py:1207 #: pretix/control/forms/filter.py:1703 pretix/control/forms/filter.py:1706 #: pretix/control/forms/filter.py:2339 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "日程の始期" #: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214 #: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:2344 msgid "Date until" msgstr "日程の終期" #: pretix/control/forms/filter.py:1218 msgid "Start time from" msgstr "[日本語訳] Start time from" #: pretix/control/forms/filter.py:1223 msgid "Start time until" msgstr "[日本語訳] Start time until" #: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" msgstr "[日本語訳] Weekday" #: pretix/control/forms/filter.py:1433 pretix/control/forms/filter.py:1435 #: pretix/control/forms/filter.py:1485 pretix/control/forms/filter.py:1487 #: pretix/control/forms/filter.py:1558 pretix/control/forms/filter.py:1560 #: pretix/control/forms/filter.py:1613 pretix/control/forms/filter.py:1615 #: pretix/control/forms/filter.py:2027 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2597 pretix/control/forms/filter.py:2599 msgid "Search query" msgstr "[日本語訳] Search query" #: pretix/control/forms/filter.py:1497 pretix/control/forms/filter.py:1570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" msgstr "[日本語訳] active" #: pretix/control/forms/filter.py:1498 pretix/control/forms/filter.py:1571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" msgstr "[日本語訳] disabled" #: pretix/control/forms/filter.py:1499 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 msgid "not yet activated" msgstr "[日本語訳] not yet activated" #: pretix/control/forms/filter.py:1503 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:366 msgid "Memberships" msgstr "[日本語訳] Memberships" #: pretix/control/forms/filter.py:1507 msgid "Has no memberships" msgstr "[日本語訳] Has no memberships" #: pretix/control/forms/filter.py:1508 msgid "Has any membership" msgstr "[日本語訳] Has any membership" #: pretix/control/forms/filter.py:1509 msgid "Has valid membership" msgstr "[日本語訳] Has valid membership" #: pretix/control/forms/filter.py:1670 msgid "Shop live" msgstr "[日本語訳] Shop live" #: pretix/control/forms/filter.py:1672 msgid "Shop not live" msgstr "[日本語訳] Shop not live" #: pretix/control/forms/filter.py:1675 msgid "Single event running or in the future" msgstr "[日本語訳] Single event running or in the future" #: pretix/control/forms/filter.py:1676 msgid "Single event in the past" msgstr "[日本語訳] Single event in the past" #: pretix/control/forms/filter.py:1878 pretix/control/forms/filter.py:1880 msgid "Search attendee…" msgstr "[日本語訳] Search attendee…" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" msgstr "[日本語訳] Check-in status" #: pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 msgid "All attendees" msgstr "[日本語訳] All attendees" #: pretix/control/forms/filter.py:1889 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:96 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked in" msgstr "[日本語訳] Checked in" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "[日本語訳] Present" #: pretix/control/forms/filter.py:1891 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1892 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgid "Not checked in" msgstr "[日本語訳] Not checked in" #: pretix/control/forms/filter.py:1911 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "[日本語訳] Date start from" #: pretix/control/forms/filter.py:1917 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "[日本語訳] Date start until" #: pretix/control/forms/filter.py:2018 pretix/control/forms/filter.py:2021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "[日本語訳] Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:2022 msgid "No administrator" msgstr "[日本語訳] No administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:2093 msgid "Valid" msgstr "[日本語訳] Valid" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 msgid "Unredeemed" msgstr "[日本語訳] Unredeemed" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 msgid "Redeemed at least once" msgstr "[日本語訳] Redeemed at least once" #: pretix/control/forms/filter.py:2096 msgid "Fully redeemed" msgstr "[日本語訳] Fully redeemed" #: pretix/control/forms/filter.py:2098 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "[日本語訳] Redeemed and checked in with ticket" #: pretix/control/forms/filter.py:2103 msgid "Quota handling" msgstr "[日本語訳] Quota handling" #: pretix/control/forms/filter.py:2107 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "[日本語訳] Allow to ignore quota" #: pretix/control/forms/filter.py:2112 pretix/control/forms/filter.py:2114 msgid "Filter by tag" msgstr "[日本語訳] Filter by tag" #: pretix/control/forms/filter.py:2119 pretix/control/forms/filter.py:2121 msgid "Search voucher" msgstr "[日本語訳] Search voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:2167 pretix/control/forms/vouchers.py:131 #: pretix/control/views/typeahead.py:791 pretix/control/views/typeahead.py:795 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "[日本語訳] Any product in quota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2289 msgid "Refund status" msgstr "[日本語訳] Refund status" #: pretix/control/forms/filter.py:2291 msgid "All open refunds" msgstr "[日本語訳] All open refunds" #: pretix/control/forms/filter.py:2292 msgid "All refunds" msgstr "[日本語訳] All refunds" #: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 msgid "Date filter" msgstr "[日本語訳] Date filter" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" msgstr "[日本語訳] Filter by…" #: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692 msgid "Date of last successful payment" msgstr "[日本語訳] Date of last successful payment" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 msgid "All check-ins" msgstr "[日本語訳] All check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" msgstr "[日本語訳] Successful check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2376 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "[日本語訳] Unsuccessful check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753 msgid "Scan type" msgstr "[日本語訳] Scan type" #: pretix/control/forms/filter.py:2383 msgid "All directions" msgstr "[日本語訳] All directions" #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Device" msgstr "[日本語訳] Device" #: pretix/control/forms/filter.py:2393 pretix/control/forms/filter.py:2428 #: pretix/control/forms/filter.py:2620 msgid "All devices" msgstr "[日本語訳] All devices" #: pretix/control/forms/filter.py:2407 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2413 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2455 pretix/control/forms/filter.py:2459 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:179 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:183 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:153 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:834 msgid "Check-in list" msgstr "チェックイン・リスト" #: pretix/control/forms/filter.py:2611 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "[日本語訳] Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2618 msgid "Device status" msgstr "[日本語訳] Device status" #: pretix/control/forms/filter.py:2621 msgid "Active devices" msgstr "[日本語訳] Active devices" #: pretix/control/forms/filter.py:2622 msgid "Revoked devices" msgstr "[日本語訳] Revoked devices" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "[日本語訳] Additional footer text" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "[日本語訳] Will be included as additional text in the footer, site-wide." #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "[日本語訳] Additional footer link" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "[日本語訳] Will be included as the link in the additional footer text." #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "[日本語訳] Global message banner" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "[日本語訳] Global message banner detail text" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "[日本語訳] OpenCage API key for geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "[日本語訳] MapQuest API key for geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "[日本語訳] Leaflet tiles URL pattern" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "[日本語訳] e.g. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "[日本語訳] Leaflet tiles attribution" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "[日本語訳] ApplePay MerchantID Domain Association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" "[日本語訳] Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-" "domain-association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "[日本語訳] Perform update checks" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" "[日本語訳] During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "[日本語訳] Email notifications" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "[日本語訳] We will notify you at this address if we detect that a new update " "is available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" msgstr "[日本語訳] Changes to pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix is running without any custom " "modifications or extensions (except for installed plugins)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix includes changes or extensions made " "to the source code." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "[日本語訳] Usage of pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" "[日本語訳] I only use pretix to organize events which are executed by my own " "company or its affiliated companies, or to sell products sold by my own " "company." #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" "[日本語訳] I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a " "ticketing company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a " "Software-as-a-Service company)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "[日本語訳] I'm not sure which option applies." #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "[日本語訳] License choice" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" "[日本語訳] I want to use pretix under the additional permission granted to " "everyone by the copyright holders which allows me to not share modifications " "if I only use pretix internally." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" "[日本語訳] I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license " "without restriction on the scope of usage and therefore without making use " "of any additional permission." #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" "[日本語訳] I have obtained a paid pretix Enterprise license which is " "currently valid." #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix has installed plugins which are " "available freely under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, " "BSD license, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix has installed plugins which are " "available freely under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix has installed plugins which have been " "created internally or obtained under a proprietary license by a third party." #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" "[日本語訳] This installation of pretix has installed pretix Enterprise " "plugins with a valid license." #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "[日本語訳] Footer: \"powered by\" name (optional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" "[日本語訳] If you want the \"powered by\" message in the page footer to " "include the name of your company or organization (if you made any changes to " "pretix), set the name here." #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "[日本語訳] Link for powered by name" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" "[日本語訳] If you used the previous option, you can set an URL to link to in " "the footer." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" msgstr "[日本語訳] Source code instructions" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "[日本語訳] If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to " "download the current source code of the site including all modifications and " "installed plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up " "to date!" #: pretix/control/forms/item.py:100 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "" "[日本語訳] Products in this category are regular products displayed on the " "front page." #: pretix/control/forms/item.py:103 msgid "Add-on product category" msgstr "[日本語訳] Add-on product category" #: pretix/control/forms/item.py:104 msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "" "[日本語訳] Products in this category are add-on products and can only be " "bought as add-ons." #: pretix/control/forms/item.py:108 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" "[日本語訳] Products in this category are regular products, but are only " "shown in the cross-selling step, according to the configuration below." #: pretix/control/forms/item.py:113 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" "[日本語訳] Products in this category are regular products displayed on the " "front page, but are additionally shown in the cross-selling step, according " "to the configuration below." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "This field is required" msgstr "このフィールドは必須です" #: pretix/control/forms/item.py:213 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" "[日本語訳] Dependencies between questions are not supported during check-in." #: pretix/control/forms/item.py:308 msgid "No products" msgstr "[日本語訳] No products" #: pretix/control/forms/item.py:374 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "[日本語訳] The product should exist in multiple variations" #: pretix/control/forms/item.py:375 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" "[日本語訳] Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. " "You can select the variations in the next step." #: pretix/control/forms/item.py:395 pretix/control/forms/item.py:718 msgid "No category" msgstr "[日本語訳] No category" #: pretix/control/forms/item.py:402 msgid "No taxation" msgstr "[日本語訳] No taxation" #: pretix/control/forms/item.py:404 msgid "Copy product information" msgstr "[日本語訳] Copy product information" #: pretix/control/forms/item.py:415 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "[日本語訳] Do not add to a quota now" #: pretix/control/forms/item.py:416 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "[日本語訳] Add product to an existing quota" #: pretix/control/forms/item.py:417 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "[日本語訳] Create a new quota for this product" #: pretix/control/forms/item.py:423 msgid "Quota options" msgstr "[日本語訳] Quota options" #: pretix/control/forms/item.py:431 msgid "Add to existing quota" msgstr "[日本語訳] Add to existing quota" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "New quota name" msgstr "[日本語訳] New quota name" #: pretix/control/forms/item.py:446 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: pretix/control/forms/item.py:447 msgid "Number of tickets" msgstr "チケットの枚数" #: pretix/control/forms/item.py:576 msgid "Quota name is required." msgstr "[日本語訳] Quota name is required." #: pretix/control/forms/item.py:581 msgid "Please select a quota." msgstr "[日本語訳] Please select a quota." #: pretix/control/forms/item.py:603 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "[日本語訳] (Event default)" #: pretix/control/forms/item.py:613 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "[日本語訳] Choose automatically depending on event settings" #: pretix/control/forms/item.py:614 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "[日本語訳] Yes, if ticket generation is enabled in general" #: pretix/control/forms/item.py:632 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" "[日本語訳] e.g. This reduced price is available for full-time students, " "jobless and people over 65. This ticket includes access to all parts of the " "event, except the VIP area." #: pretix/control/forms/item.py:664 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "[日本語訳] Show product with info on why it’s unavailable" #: pretix/control/forms/item.py:677 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" "[日本語訳] This option is deprecated. For new products, use the newer option " "below that refers to another product instead of a quota." #: pretix/control/forms/item.py:688 pretix/control/forms/item.py:704 msgid "Shown independently of other products" msgstr "[日本語訳] Shown independently of other products" #: pretix/control/forms/item.py:729 msgid "Date chosen by customer" msgstr "[日本語訳] Date chosen by customer" #: pretix/control/forms/item.py:738 msgid "No membership granted" msgstr "[日本語訳] No membership granted" #: pretix/control/forms/item.py:757 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "引換券をご利用の際には、付加価値税が課されるため、税率を0%に設定する必要があ" "ります。" #: pretix/control/forms/item.py:763 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" "[日本語訳] Do not set a specific validity for gift card products as it will " "not restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be " "set in your organizer settings." #: pretix/control/forms/item.py:782 pretix/control/forms/item.py:1054 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" "[日本語訳] If a valid membership is required, at least one valid membership " "type needs to be selected." #: pretix/control/forms/item.py:793 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" "[日本語訳] Your product grants a non-transferable membership and should " "therefore be a personalized admission ticket. Otherwise customers might not " "be able to use the membership later. If you want the membership to be non-" "personalized, set the membership type to be transferable." #: pretix/control/forms/item.py:802 msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "[日本語訳] The start of validity must be before the end of validity." #: pretix/control/forms/item.py:809 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" "[日本語訳] You have selected dynamic validity but have not entered a time " "period. This would render the tickets unusable." #: pretix/control/forms/item.py:913 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" "[日本語訳] The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already " "been ordered by a user or currently is in a user's cart. Please set the " "variation as \"inactive\" instead." #: pretix/control/forms/item.py:996 msgid "Use value from product" msgstr "[日本語訳] Use value from product" #: pretix/control/forms/item.py:1081 msgid "Add-ons" msgstr "[日本語訳] Add-ons" #: pretix/control/forms/item.py:1105 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "[日本語訳] You added the same add-on category twice" #: pretix/control/forms/item.py:1150 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" "[日本語訳] Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy " "this product if all available add-ons are sold out." #: pretix/control/forms/item.py:1157 msgid "Bundled products" msgstr "[日本語訳] Bundled products" #: pretix/control/forms/item.py:1207 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "[日本語訳] You added the same bundled product twice." #: pretix/control/forms/item.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "[日本語訳] Bundled product" #: pretix/control/forms/item.py:1238 pretix/control/forms/orders.py:365 #: pretix/control/forms/orders.py:553 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "[日本語訳] Hostname" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "[日本語訳] Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "[日本語訳] Username" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "[日本語訳] Use STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "[日本語訳] Commonly enabled on port 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "[日本語訳] Use SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "[日本語訳] Commonly enabled on port 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "[日本語訳] You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at " "the same time." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" "[日本語訳] You are not allowed to use this mail server, please choose one " "with a public IP address instead." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "[日本語訳] We were unable to resolve this hostname." #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "[日本語訳] CSV column: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/modelimport.py:74 msgid "Import mode" msgstr "[日本語訳] Import mode" #: pretix/control/forms/modelimport.py:76 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "[日本語訳] Create a separate order for each line" #: pretix/control/forms/modelimport.py:77 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "[日本語訳] Create one order with one position per line" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "[日本語訳] Create orders as fully paid" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "[日本語訳] Create orders as pending and still require payment" #: pretix/control/forms/modelimport.py:88 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "[日本語訳] Create orders as test mode orders" #: pretix/control/forms/orders.py:83 msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "[日本語訳] Confirm order regardless of payment" #: pretix/control/forms/orders.py:84 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" "[日本語訳] If you check this box, this order will behave like a paid order " "for most purposes, even though it is not yet paid. This means that the " "customer can already download and use tickets regardless of your event " "settings, and the order might be treated as paid by some plugins. If you " "check this, this order will not be marked as \"expired\" automatically if " "the payment deadline arrives, since we expect that you want to collect the " "amount somehow and not auto-cancel the order." #: pretix/control/forms/orders.py:92 msgid "Overbook quota" msgstr "[日本語訳] Overbook quota" #: pretix/control/forms/orders.py:93 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" "[日本語訳] If you check this box, this operation will be performed even if " "it leads to an overbooked quota and you having sold more tickets than you " "planned!" #: pretix/control/forms/orders.py:134 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "[日本語訳] Overbook quota and ignore late payment" #: pretix/control/forms/orders.py:135 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" "[日本語訳] If you check this box, this operation will be performed even if " "it leads to an overbooked quota and you having sold more tickets than you " "planned! The operation will also be performed regardless of the settings for " "late payments." #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 msgid "Notify customer by email" msgstr "[日本語訳] Notify customer by email" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "[日本語訳] Keep a cancellation fee of" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" "[日本語訳] If you keep a fee, all positions within this order will be " "canceled and the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and " "shipping fees will be canceled as well, so include them in your cancellation " "fee if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be " "calculated automatically." #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "[日本語訳] Generate cancellation for invoice" #: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "[日本語訳] Comment (will be sent to the user)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" "[日本語訳] Will be included in the notification email when the respective " "placeholder is present in the configured email text." #: pretix/control/forms/orders.py:227 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "[日本語訳] A mail will only be sent if the order is fully paid after this." #: pretix/control/forms/orders.py:234 msgid "Payment amount" msgstr "[日本語訳] Payment amount" #: pretix/control/forms/orders.py:238 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 msgid "Payment date" msgstr "[日本語訳] Payment date" #: pretix/control/forms/orders.py:262 msgid "Please select some events." msgstr "[日本語訳] Please select some events." #: pretix/control/forms/orders.py:283 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "[日本語訳] Re-calculate taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:286 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "[日本語訳] Do not re-calculate taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:287 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" "[日本語訳] Re-calculate taxes based on address and product settings, keep " "gross amount the same." #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" "[日本語訳] Re-calculate taxes based on address and product settings, keep " "net amount the same." #: pretix/control/forms/orders.py:293 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "[日本語訳] Issue a new invoice if required" #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" "[日本語訳] If an invoice exists for this order and this operation would " "change its contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will " "be issued." #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "Notify user" msgstr "[日本語訳] Notify user" #: pretix/control/forms/orders.py:306 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" "[日本語訳] Send an email to the customer notifying that their order has been " "changed." #: pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "[日本語訳] Allow to overbook quotas when performing this operation" #: pretix/control/forms/orders.py:326 msgid "Add-on to" msgstr "[日本語訳] Add-on to" #: pretix/control/forms/orders.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100 msgid "Seat" msgstr "座席" #: pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "[日本語訳] Membership" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" "[日本語訳] Including taxes, if any. Keep empty for the product's default " "price" #: pretix/control/forms/orders.py:457 pretix/control/forms/orders.py:461 #: pretix/control/forms/orders.py:489 pretix/control/forms/orders.py:529 #: pretix/control/forms/orders.py:548 pretix/control/forms/orders.py:566 #: pretix/control/forms/orders.py:594 msgid "(Unchanged)" msgstr "[日本語訳] (Unchanged)" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:589 msgid "New price (gross)" msgstr "[日本語訳] New price (gross)" #: pretix/control/forms/orders.py:471 msgid "Ticket is blocked" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/control/forms/orders.py:476 msgid "Validity start" msgstr "[日本語訳] Validity start" #: pretix/control/forms/orders.py:481 msgid "Validity end" msgstr "[日本語訳] Validity end" #: pretix/control/forms/orders.py:493 msgid "Generate a new secret" msgstr "[日本語訳] Generate a new secret" #: pretix/control/forms/orders.py:497 msgid "Cancel this position" msgstr "[日本語訳] Cancel this position" #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Split into new order" msgstr "[日本語訳] Split into new order" #: pretix/control/forms/orders.py:567 msgid "(No membership)" msgstr "[日本語訳] (No membership)" #: pretix/control/forms/orders.py:598 msgid "Remove this fee" msgstr "[日本語訳] Remove this fee" #: pretix/control/forms/orders.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "[日本語訳] including all taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:656 msgid "Invalidate secrets" msgstr "[日本語訳] Invalidate secrets" #: pretix/control/forms/orders.py:657 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" "[日本語訳] Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-" "send the link to the order page to the user and the user will need to " "download his tickets again. The old versions will be invalid." #: pretix/control/forms/orders.py:714 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" msgstr "[日本語訳] Attach tickets" #: pretix/control/forms/orders.py:715 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" "[日本語訳] Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure " "email deliverability." #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "Attach invoices" msgstr "[日本語訳] Attach invoices" #: pretix/control/forms/orders.py:740 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "[日本語訳] Recipient" #: pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" "[日本語訳] Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not " "be reverted." #: pretix/control/forms/orders.py:778 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" "[日本語訳] Mark the order as pending and allow the user to pay the open " "amount with another payment method." #: pretix/control/forms/orders.py:780 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "[日本語訳] Do nothing and keep the order as it is." #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "[日本語訳] The refund amount needs to be positive and less than {}." #: pretix/control/forms/orders.py:813 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "[日本語訳] You need to specify an amount for a partial refund." #: pretix/control/forms/orders.py:825 msgid "Cancel all dates" msgstr "[日本語訳] Cancel all dates" #: pretix/control/forms/orders.py:844 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "[日本語訳] Automatically refund money if possible" #: pretix/control/forms/orders.py:847 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" "[日本語訳] Only available for payment method that support automatic refunds. " "Tickets that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-" "canceled and you will need to deal with them manually." #: pretix/control/forms/orders.py:851 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "[日本語訳] Create refund in the manual refund to-do list" #: pretix/control/forms/orders.py:854 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" "[日本語訳] Manual refunds will be created which will be listed in the manual " "refund to-do list. When combined with the automatic refund functionally, " "only payments with a payment method not supporting automatic refunds will be " "on your manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of " "the orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." #: pretix/control/forms/orders.py:860 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" "[日本語訳] Refund order value to a gift card instead instead of the original " "payment method" #: pretix/control/forms/orders.py:866 msgid "Gift card validity" msgstr "[日本語訳] Gift card validity" #: pretix/control/forms/orders.py:885 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "[日本語訳] Keep a fixed cancellation fee per ticket" #: pretix/control/forms/orders.py:886 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "[日本語訳] Free tickets and add-on products are not counted" #: pretix/control/forms/orders.py:896 msgid "Keep fees" msgstr "[日本語訳] Keep fees" #: pretix/control/forms/orders.py:899 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" "[日本語訳] The selected types of fees will not be refunded but instead added " "to the cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an " "event series is only partially canceled since it consists of tickets for " "multiple dates." #: pretix/control/forms/orders.py:905 msgid "Send information via email" msgstr "[日本語訳] Send information via email" #: pretix/control/forms/orders.py:911 msgid "Send information to waiting list" msgstr "[日本語訳] Send information to waiting list" #: pretix/control/forms/orders.py:926 pretix/control/forms/orders.py:952 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "[日本語訳] Canceled: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:937 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" #: pretix/control/forms/orders.py:964 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" #: pretix/control/forms/orders.py:996 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "[日本語訳] Please either select a specific date or a date range, not both." #: pretix/control/forms/orders.py:998 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "[日本語訳] Please either select all dates or a date range, not both." #: pretix/control/forms/orders.py:1000 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "[日本語訳] If you set a date range, please set both a start and an end." #: pretix/control/forms/orders.py:1002 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" "[日本語訳] Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event " "series." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "このスラッグは、すでに使用されています。ほかのものを選択してください。" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "[日本語訳] You cannot choose the base domain of this installation." #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "[日本語訳] This domain is already in use for a different event or organizer." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "この注文には請求書を発行することができません。" #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" "[日本語訳] Do not choose an event for this mode. You can assign events to " "this domain in event settings." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." msgstr "イベントの選択が必要です。" #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "[日本語訳] You may set only one organizer domain." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "[日本語訳] The changes could not be saved because there would be no " "remaining team with the permission to change teams and permissions." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" "[日本語訳] Your device will not have access to anything, please select some " "events." #: pretix/control/forms/organizer.py:554 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "[日本語訳] experimental" #: pretix/control/forms/organizer.py:560 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" "[日本語訳] This feature is currently in an experimental stage. It only " "supports very limited use cases and might change at any point." #: pretix/control/forms/organizer.py:589 msgid "This will be attached to every email." msgstr "[日本語訳] This will be attached to every email." #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "[日本語訳] Event types" #: pretix/control/forms/organizer.py:713 msgid "Gift card value" msgstr "[日本語訳] Gift card value" #: pretix/control/forms/organizer.py:786 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "[日本語訳] An medium with this type and identifier is already registered." #: pretix/control/forms/organizer.py:887 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "[日本語訳] An account with this customer ID is already registered." #: pretix/control/forms/organizer.py:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:478 msgid "Phone" msgstr "電話" #: pretix/control/forms/organizer.py:1011 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "ターゲット URL" #: pretix/control/forms/organizer.py:1015 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "クライアントID" #: pretix/control/forms/organizer.py:1019 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "クライアントのパスワード" #: pretix/control/forms/organizer.py:1023 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "[日本語訳] Scope" #: pretix/control/forms/organizer.py:1024 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "[日本語訳] Multiple scopes separated with spaces." #: pretix/control/forms/organizer.py:1028 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "[日本語訳] User ID field" #: pretix/control/forms/organizer.py:1029 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" "[日本語訳] We will assume that the contents of the user ID fields are unique " "and can never change for a user." #: pretix/control/forms/organizer.py:1035 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "[日本語訳] Email field" #: pretix/control/forms/organizer.py:1036 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" "[日本語訳] We will assume that all email addresses received from the SSO " "provider are verified to really belong the the user. If this can't be " "guaranteed, security issues might arise." #: pretix/control/forms/organizer.py:1043 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "[日本語訳] Phone field" #: pretix/control/forms/organizer.py:1061 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" msgstr "[日本語訳] {label} field" #: pretix/control/forms/organizer.py:1100 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "[日本語訳] Invalidate old client secret and generate a new one" #: pretix/control/forms/organizer.py:1133 msgid "Organizer short name" msgstr "[日本語訳] Organizer short name" #: pretix/control/forms/organizer.py:1137 msgid "Allow access to reusable media" msgstr "[日本語訳] Allow access to reusable media" #: pretix/control/forms/organizer.py:1138 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" "[日本語訳] This is required if you want the other organizer to participate " "in a shared system with e.g. NFC payment chips. You should only use this " "option for organizers you trust, since (depending on the activated medium " "types) this will grant the other organizer access to cryptographic key " "material required to interact with the media type." #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "[日本語訳] The selected organizer does not exist or cannot be invited." #: pretix/control/forms/organizer.py:1156 msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "[日本語訳] The selected organizer has already been invited." #: pretix/control/forms/organizer.py:1191 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "同じコードの引換券が既にイベントカートにあります。" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "[日本語訳] change" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "[日本語訳] year(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "[日本語訳] month(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "[日本語訳] week(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "[日本語訳] day(s)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "[日本語訳] Interval" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "[日本語訳] Number of repetitions" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" msgstr "[日本語訳] Last date" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "[日本語訳] first" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "[日本語訳] second" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "[日本語訳] third" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "[日本語訳] last" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "[日本語訳] Day" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" msgstr "[日本語訳] Weekend day" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "[日本語訳] Keep the current values" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" msgstr "[日本語訳] Selection contains various values" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "" "[日本語訳] The end of availability should be after the start of availability." #: pretix/control/forms/subevents.py:347 msgid "Available_until" msgstr "[日本語訳] Available_until" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "[日本語訳] Exclude these dates instead of adding them." #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "[日本語訳] Your changes could not be saved. See below for details." #: pretix/control/forms/vouchers.py:160 msgid "Specific seat ID" msgstr "[日本語訳] Specific seat ID" #: pretix/control/forms/vouchers.py:201 pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 msgid "Invalid product selected." msgstr "[日本語訳] Invalid product selected." #: pretix/control/forms/vouchers.py:223 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" "[日本語訳] The voucher only matches hidden products but you have not " "selected that it should show them." #: pretix/control/forms/vouchers.py:262 msgid "Codes" msgstr "[日本語訳] Codes" #: pretix/control/forms/vouchers.py:264 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "[日本語訳] Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list " "and save it into a file." #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 msgid "Send vouchers via email" msgstr "[日本語訳] Send vouchers via email" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "[日本語訳] Your voucher for {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" #: pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "[日本語訳] Recipients" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid "or" msgstr "[日本語訳] or" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" "[日本語訳] You can either supply a list of email addresses with one email " "address per line, or the contents of a CSV file with a title column and one " "or more of the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "[日本語訳] Maximum usages per voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "[日本語訳] Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "[日本語訳] CSV input needs to contain a header row in the first line." #: pretix/control/forms/vouchers.py:369 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "[日本語訳] CSV parsing failed: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:371 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" "[日本語訳] CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you " "have some invalid quoted field in your input." #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "[日本語訳] CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" "[日本語訳] CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:381 pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "[日本語訳] {value} is not a valid email address." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "[日本語訳] Invalid value in row {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "[日本語訳] A voucher with one of these codes already exists." #: pretix/control/forms/vouchers.py:416 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" "[日本語訳] The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes " "are at least {min_length} characters long." #: pretix/control/forms/vouchers.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "[日本語訳] The voucher code {code} appears in your list twice." #: pretix/control/forms/vouchers.py:427 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" "[日本語訳] If vouchers should be sent by email, subject, message and " "recipients need to be specified." #: pretix/control/forms/vouchers.py:434 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" "[日本語訳] You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} " "vouchers." #: pretix/control/forms/vouchers.py:439 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "[日本語訳] You need to specify as many seats as voucher codes." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "[日本語訳] The order has been changed:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "[日本語訳] Position #{posid}: Used membership changed." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) " "changed to \"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" "[日本語訳] Price of position #{posid} changed from {old_price} to " "{new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "[日本語訳] Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to " "{new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "[日本語訳] Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:124 msgid "A fee has been added" msgstr "[日本語訳] A fee has been added" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "[日本語訳] A fee was changed from {old_price} to {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "[日本語訳] A fee of {old_price} was removed." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "[日本語訳] Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to " "position #{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "[日本語訳] Position #{posid} created: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "[日本語訳] A new secret has been generated for position #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:166 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" "[日本語訳] The validity start date for position #{posid} has been changed to " "{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:172 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" "[日本語訳] The validity end date for position #{posid} has been changed to " "{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:177 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "[日本語訳] A block has been added for position #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "[日本語訳] A block has been removed for position #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:193 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: " "{order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "[日本語訳] This order has been created by splitting the order {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:219 pretix/control/logdisplay.py:221 #: pretix/control/logdisplay.py:631 pretix/control/logdisplay.py:633 #: pretix/control/logdisplay.py:662 pretix/control/logdisplay.py:664 msgid "(unknown)" msgstr "[日本語訳] (unknown)" #: pretix/control/logdisplay.py:226 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "[日本語訳] Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list " "\"{list}\", type \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:236 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "[日本語訳] Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:247 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" "[日本語訳] Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list " "\"{list}\", type \"{type}\", was uploaded." #: pretix/control/logdisplay.py:257 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" "[日本語訳] Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." #: pretix/control/logdisplay.py:268 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" "[日本語訳] Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\"" ", type \"{type}\", error code \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:279 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" "[日本語訳] Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:289 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "[日本語訳] Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:301 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:307 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "[日本語訳] Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" "[日本語訳] A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" " "has been uploaded even though it has been scanned already." #: pretix/control/logdisplay.py:322 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been scanned and rejected because it has " "already been scanned before on list \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "[日本語訳] This object has been created by cloning." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The organizer has been changed." msgstr "[日本語訳] The organizer has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "[日本語訳] The organizer settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The footer links have been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "A scheduled export has been added." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/logdisplay.py:460 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "[日本語訳] A scheduled export has failed: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "[日本語訳] Gift card acceptance for another organizer has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "[日本語訳] Gift card acceptance for another organizer has been removed." #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "[日本語訳] A new gift card acceptor has been invited." #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "このユーザーは既にチームへの招待を受け取っています。" #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "このユーザーは既にチームへの招待を受け取っています。" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The webhook has been created." msgstr "[日本語訳] The webhook has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook has been changed." msgstr "[日本語訳] The webhook has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "[日本語訳] The webhook call retry jobs have been manually expedited." #: pretix/control/logdisplay.py:351 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "[日本語訳] The webhook call retry jobs have been dropped." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "The SSO provider has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:354 msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgid "The SSO client has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The SSO client has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/organizer.py:2333 msgid "The membership type has been created." msgstr "[日本語訳] The membership type has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The membership type has been changed." msgstr "[日本語訳] The membership type has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "[日本語訳] The membership type has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/organizer.py:3159 msgid "The sales channel has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The sales channel has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The account has been created." msgstr "[日本語訳] The account has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "The account has been changed." msgstr "[日本語訳] The account has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "[日本語訳] A membership for this account has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "[日本語訳] A membership of this account has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "[日本語訳] A membership of this account has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "[日本語訳] The account has been disabled and anonymized." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "A new password has been requested." msgstr "[日本語訳] A new password has been requested." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A new password has been set." msgstr "[日本語訳] A new password has been set." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The reusable medium has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:373 msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:377 pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "[日本語訳] Sending of an email has failed." #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "[日本語訳] The event's internal comment has been updated." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "The event has been canceled." msgstr "[日本語訳] The event has been canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "An event has been deleted." msgstr "[日本語訳] An event has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "[日本語訳] A removal process for personal data has been started." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "[日本語訳] A removal process for personal data has been completed." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The order details have been changed." msgstr "[日本語訳] The order details have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "[日本語訳] The order has been marked as unpaid." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "[日本語訳] The order's secret has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "[日本語訳] The order's expiry date has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "[日本語訳] The order has been set to be usable before it is paid." #: pretix/control/logdisplay.py:388 msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "[日本語訳] The order has been set to require payment before use." #: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1557 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "[日本語訳] The order has been marked as expired." #: pretix/control/logdisplay.py:390 pretix/control/views/orders.py:1455 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "[日本語訳] The order has been marked as paid." #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "[日本語訳] The cancellation request has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:392 msgid "The order has been refunded." msgstr "[日本語訳] The order has been refunded." #: pretix/control/logdisplay.py:393 pretix/control/views/orders.py:1840 msgid "The order has been reactivated." msgstr "[日本語訳] The order has been reactivated." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "[日本語訳] The test mode order {code} has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The order has been created." msgstr "[日本語訳] The order has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" "[日本語訳] The order requires approval before it can continue to be " "processed." #: pretix/control/logdisplay.py:397 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "The order has been approved." msgstr "[日本語訳] The order has been approved." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "[日本語訳] The order has been denied (comment: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" "[日本語訳] The email address has been changed from \"{old_email}\" to " "\"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:401 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" "[日本語訳] The email address has been confirmed to be working (the user " "clicked on a link in the email for the first time)." #: pretix/control/logdisplay.py:403 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" "[日本語訳] The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to " "\"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:405 msgid "The customer account has been changed." msgstr "[日本語訳] The customer account has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "The order locale has been changed." msgstr "[日本語訳] The order locale has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1596 #: pretix/presale/views/order.py:750 pretix/presale/views/order.py:823 msgid "The invoice has been generated." msgstr "[日本語訳] The invoice has been generated." #: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/orders.py:1667 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "[日本語訳] The invoice has been regenerated." #: pretix/control/logdisplay.py:409 pretix/control/views/orders.py:1698 #: pretix/presale/views/order.py:836 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "[日本語訳] The invoice has been reissued." #: pretix/control/logdisplay.py:410 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "[日本語訳] The order's internal comment has been updated." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "[日本語訳] The order's follow-up date has been updated." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" "[日本語訳] The order's flag to require attention at check-in has been " "toggled." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" "[日本語訳] The order's flag to be considered valid even if unpaid has been " "toggled." #: pretix/control/logdisplay.py:417 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" "[日本語訳] A new payment {local_id} has been started instead of the previous " "one." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "[日本語訳] An unidentified type email has been sent." #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" "[日本語訳] The email has been sent without attached tickets since they would " "have been too large to be likely to arrive." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "A custom email has been sent." msgstr "[日本語訳] A custom email has been sent." #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "[日本語訳] A custom email has been sent to an attendee." #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent with a reminder that the ticket is " "available for download." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent with a warning that the order is about to " "expire." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the event has been " "canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "changed." #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "received." #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that payment has been " "received." #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "denied." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "approved." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "received and requires payment." #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the order has been " "received and requires approval." #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "[日本語訳] An email with a link to the order detail page has been resent to " "the user." #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" "[日本語訳] An email has been sent to notify the user that the payment failed." #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "[日本語訳] Payment {local_id} has been confirmed." #: pretix/control/logdisplay.py:444 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "[日本語訳] Payment {local_id} has been canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:445 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "[日本語訳] Canceling payment {local_id} has failed." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "[日本語訳] Payment {local_id} has been started." #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "[日本語訳] Payment {local_id} has failed." #: pretix/control/logdisplay.py:448 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "[日本語訳] The order could not be marked as paid: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The order has been overpaid." msgstr "[日本語訳] The order has been overpaid." #: pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "[日本語訳] Refund {local_id} has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:451 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "[日本語訳] Refund {local_id} has been created by an external entity." #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "[日本語訳] The customer requested you to issue a refund." #: pretix/control/logdisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "[日本語訳] Refund {local_id} has been completed." #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "[日本語訳] Refund {local_id} has been canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:455 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "[日本語訳] Refund {local_id} has failed." #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "The user has been created." msgstr "[日本語訳] The user has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:462 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" "[日本語訳] A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has " "been detected." #: pretix/control/logdisplay.py:464 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication has been enabled." #: pretix/control/logdisplay.py:465 pretix/control/views/user.py:392 #: pretix/control/views/user.py:624 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication has been disabled." #: pretix/control/logdisplay.py:466 pretix/control/views/user.py:641 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "[日本語訳] Your two-factor emergency codes have been regenerated." #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:468 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "[日本語訳] A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added " "to your account." #: pretix/control/logdisplay.py:470 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" "[日本語訳] The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed " "from your account." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "[日本語訳] Notifications have been enabled." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "[日本語訳] Notifications have been disabled." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "[日本語訳] Your notification settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "This user has been anonymized." msgstr "[日本語訳] This user has been anonymized." #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "Password reset mail sent." msgstr "[日本語訳] Password reset mail sent." #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The password has been reset." msgstr "[日本語訳] The password has been reset." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" "[日本語訳] A repeated password reset has been denied, as the last request " "was less than 24 hours ago." #: pretix/control/logdisplay.py:482 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "[日本語訳] The organizer \"{name}\" has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The voucher has been created." msgstr "[日本語訳] The voucher has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" "[日本語訳] The voucher has been created and sent to a person on the waiting " "list." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" "[日本語訳] The voucher has been set to expire because the recipient removed " "themselves from the waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "The voucher has been changed." msgstr "[日本語訳] The voucher has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "[日本語訳] The voucher has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:489 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "[日本語訳] The voucher has been redeemed in order {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgid "The product has been created." msgstr "[日本語訳] The product has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgid "The product has been changed." msgstr "[日本語訳] The product has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The product has been reordered." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The product has been deleted." msgstr "[日本語訳] The product has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:494 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "[日本語訳] The variation \"{value}\" has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:495 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "[日本語訳] The variation \"{value}\" has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:496 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "[日本語訳] The variation \"{value}\" has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "[日本語訳] An add-on has been added to this product." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "[日本語訳] An add-on has been removed from this product." #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "[日本語訳] An add-on has been changed on this product." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "[日本語訳] A bundled item has been added to this product." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "[日本語訳] A bundled item has been removed from this product." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "[日本語訳] A bundled item has been changed on this product." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "このユーザーは既にチームへの招待を受け取っています。" #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The quota has been added." msgstr "[日本語訳] The quota has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The quota has been deleted." msgstr "[日本語訳] The quota has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The quota has been changed." msgstr "[日本語訳] The quota has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The quota has closed." msgstr "[日本語訳] The quota has closed." #: pretix/control/logdisplay.py:510 pretix/control/views/item.py:1069 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "[日本語訳] The quota has been re-opened." #: pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The category has been added." msgstr "[日本語訳] The category has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The category has been deleted." msgstr "[日本語訳] The category has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The category has been changed." msgstr "[日本語訳] The category has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The category has been reordered." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:515 msgid "The question has been added." msgstr "[日本語訳] The question has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The question has been deleted." msgstr "[日本語訳] The question has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:517 msgid "The question has been changed." msgstr "[日本語訳] The question has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The question has been reordered." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:519 msgid "The discount has been added." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:520 msgid "The discount has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:521 msgid "The discount has been changed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The tax rule has been added." msgstr "[日本語訳] The tax rule has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "[日本語訳] The tax rule has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "[日本語訳] The tax rule has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "The check-in list has been added." msgstr "[日本語訳] The check-in list has been added." #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "[日本語訳] The check-in list has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "[日本語訳] The check-in list has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The event settings have been changed." msgstr "[日本語訳] The event settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "[日本語訳] The ticket download settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "[日本語訳] A plugin has been enabled." #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "[日本語訳] A plugin has been disabled." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The shop has been taken live." msgstr "[日本語訳] The shop has been taken live." #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "[日本語訳] The shop has been taken offline." #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "[日本語訳] The shop has been taken into test mode." #: pretix/control/logdisplay.py:536 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "[日本語訳] The test mode has been disabled." #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "The event has been created." msgstr "[日本語訳] The event has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "The event details have been changed." msgstr "[日本語訳] The event details have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "[日本語訳] An answer option has been added to the question." #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "[日本語訳] An answer option has been removed from the question." #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgid "An answer option has been changed." msgstr "[日本語訳] An answer option has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "[日本語訳] A user has been added to the event team." #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "[日本語訳] A user has been invited to the event team." #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "[日本語訳] A user's permissions have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "[日本語訳] A user has been removed from the event team." #: pretix/control/logdisplay.py:547 pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "[日本語訳] A voucher has been sent to a person on the waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "[日本語訳] An entry has been removed from the waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "[日本語訳] An entry has been transferred to another waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "[日本語訳] An entry has been changed on the waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "[日本語訳] An entry has been added to the waiting list." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "The team has been created." msgstr "[日本語訳] The team has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "The team settings have been changed." msgstr "[日本語訳] The team settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:555 msgid "The team has been deleted." msgstr "[日本語訳] The team has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:556 pretix/control/views/organizer.py:2004 msgid "The gate has been created." msgstr "[日本語訳] The gate has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "The gate has been changed." msgstr "[日本語訳] The gate has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:558 msgid "The gate has been deleted." msgstr "[日本語訳] The gate has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "[日本語訳] The event date has been deleted." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "[日本語訳] The event date has been canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:561 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "[日本語訳] The event date has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:562 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "[日本語訳] The event date has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "[日本語訳] A quota has been added to the event date." #: pretix/control/logdisplay.py:564 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "[日本語訳] A quota has been changed on the event date." #: pretix/control/logdisplay.py:565 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "[日本語訳] A quota has been removed from the event date." #: pretix/control/logdisplay.py:566 msgid "The device has been created." msgstr "[日本語訳] The device has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "The device has been changed." msgstr "[日本語訳] The device has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:568 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "[日本語訳] Access of the device has been revoked." #: pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "The device has been initialized." msgstr "[日本語訳] The device has been initialized." #: pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "[日本語訳] The access token of the device has been regenerated." #: pretix/control/logdisplay.py:571 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" "[日本語訳] The device has notified the server of an hardware or software " "update." #: pretix/control/logdisplay.py:572 msgid "The gift card has been created." msgstr "[日本語訳] The gift card has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:573 pretix/control/views/organizer.py:1649 msgid "The gift card has been changed." msgstr "[日本語訳] The gift card has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:574 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "[日本語訳] A manual transaction has been performed." #: pretix/control/logdisplay.py:609 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "[日本語訳] The settings of a payment provider have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:612 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "[日本語訳] The settings of a ticket output provider have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:615 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "[日本語訳] The user confirmed the following message: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:622 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "[日本語訳] The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:624 pretix/control/views/orders.py:1552 #: pretix/presale/views/order.py:1058 msgid "The order has been canceled." msgstr "[日本語訳] The order has been canceled." #: pretix/control/logdisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" "[日本語訳] The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been " "reverted." #: pretix/control/logdisplay.py:644 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been printed at {datetime} with type " "\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:667 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on " "list \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" "[日本語訳] Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:679 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "[日本語訳] {user} has been added to the team." #: pretix/control/logdisplay.py:682 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "[日本語訳] {user} has been removed from the team." #: pretix/control/logdisplay.py:685 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "[日本語訳] {user} has joined the team using the invite sent to {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:690 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "[日本語訳] {user} has been invited to the team." #: pretix/control/logdisplay.py:693 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "[日本語訳] Invite for {user} has been resent." #: pretix/control/logdisplay.py:696 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "[日本語訳] The invite for {user} has been revoked." #: pretix/control/logdisplay.py:699 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "[日本語訳] The token \"{name}\" has been created." #: pretix/control/logdisplay.py:702 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "[日本語訳] The token \"{name}\" has been revoked." #: pretix/control/logdisplay.py:705 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "[日本語訳] Your account settings have been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:707 pretix/control/views/user.py:252 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "[日本語訳] Your email address has been changed to {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:709 pretix/control/views/user.py:249 msgid "Your password has been changed." msgstr "[日本語訳] Your password has been changed." #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgid "Your account has been enabled." msgstr "[日本語訳] Your account has been enabled." #: pretix/control/logdisplay.py:713 msgid "Your account has been disabled." msgstr "[日本語訳] Your account has been disabled." #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "You impersonated {}." msgstr "[日本語訳] You impersonated {}." #: pretix/control/logdisplay.py:720 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "[日本語訳] You stopped impersonating {}." #: pretix/control/logdisplay.py:726 msgid "Blocked manually" msgstr "[日本語訳] Blocked manually" #: pretix/control/logdisplay.py:728 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "[日本語訳] Blocked because of an API integration" #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" "[日本語訳] The selected event was not found or you have no permission to " "administrate it." #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" "[日本語訳] The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "[日本語訳] Dashboard" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "一般" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 msgid "Payment" msgstr "[日本語訳] Payment" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1467 #: pretix/control/views/event.py:1469 pretix/control/views/event.py:1501 #: pretix/control/views/event.py:1506 pretix/control/views/subevents.py:293 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:156 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "[日本語訳] Tax rules" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "[日本語訳] Invoicing" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "[日本語訳] Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 msgid "Settings" msgstr "設定" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "[日本語訳] Categories" #: pretix/control/navigation.py:180 msgid "Discounts" msgstr "[日本語訳] Discounts" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "[日本語訳] Overview" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" msgstr "[日本語訳] Refunds" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "[日本語訳] Import" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "[日本語訳] All vouchers" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "[日本語訳] Tags" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "[日本語訳] Check-in history" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" msgstr "[日本語訳] Search" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:737 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:871 msgid "Payments" msgstr "[日本語訳] Payments" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "[日本語訳] User settings" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "[日本語訳] Notifications" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "[日本語訳] 2FA" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "[日本語訳] Authorized apps" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "[日本語訳] Account history" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "[日本語訳] All users" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "[日本語訳] Admin sessions" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "[日本語訳] Global settings" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "[日本語訳] Update check" #: pretix/control/navigation.py:445 msgid "License check" msgstr "[日本語訳] License check" #: pretix/control/navigation.py:450 msgid "System report" msgstr "{system} ユーザー" #: pretix/control/navigation.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "[日本語訳] Event metadata" #: pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "[日本語訳] Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:548 msgid "Acceptance" msgstr "[日本語訳] Acceptance" #: pretix/control/navigation.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "[日本語訳] Customers" #: pretix/control/navigation.py:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "[日本語訳] SSO clients" #: pretix/control/navigation.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" msgstr "お支払方法" #: pretix/control/navigation.py:626 pretix/control/navigation.py:633 msgid "Devices" msgstr "[日本語訳] Devices" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "この情報を見る権限がありません。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "[日本語訳] You are currently working on behalf of %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" msgstr "[日本語訳] Stop impersonating" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "[日本語訳] Send recovery information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "[日本語訳] Accept an invitation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "[日本語訳] If you already have an account on this site with a different " "email address, you can log in first and then click " "this link again to accept the invitation with your existing account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "[日本語訳] Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "[日本語訳] Register" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:22 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "[日本語訳] Lost password?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "[日本語訳] Welcome back!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" "[日本語訳] You configured your account to require authentication with a " "second medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "[日本語訳] Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" "[日本語訳] WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is " "correctly plugged in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" "[日本語訳] Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, " "touch it now. You might have to unplug the device and plug it back in again." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "[日本語訳] Continue" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "[日本語訳] Authorize an application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to grant the application " "%(application)s access to your pretix account?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "[日本語訳] You are currently logged in as %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "[日本語訳] The application requires the following permissions:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" "[日本語訳] Please select the organizer accounts this application should get " "access to:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" "[日本語訳] This application has not been reviewed by the " "pretix team. Granting access to your pretix account happens at your own risk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "[日本語訳] Error:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "[日本語訳] Set new password" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:365 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:630 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "保存" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "[日本語訳] Create a new account" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 msgid "Toggle navigation" msgstr "[日本語訳] Toggle navigation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:143 msgid "Go to shop" msgstr "[日本語訳] Go to shop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150 msgid "Public profile" msgstr "[日本語訳] Public profile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:201 msgid "End admin session" msgstr "[日本語訳] End admin session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:213 msgid "Account Settings" msgstr "[日本語訳] Account Settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "[日本語訳] Log out" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246 msgid "Organizer account" msgstr "主催者アカウント" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:269 msgid "Search for events" msgstr "[日本語訳] Search for events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" "[日本語訳] We've detected that you are using Microsoft Internet " "Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" "[日本語訳] Internet Explorer is an old browser that does not support lots of " "recent web-based technologies and is no longer supported by this website." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" "[日本語訳] We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such " "as Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" "[日本語訳] Please leave a short comment on what you did in the following " "admin sessions:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" msgstr "[日本語訳] Read more" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:390 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" "[日本語訳] Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" msgstr "[日本語訳] Show all test mode orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" "[日本語訳] Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for " "updates in the background. During this check, anonymous data is transmitted " "to servers operated by pretix' developers. Click on this message to find out " "more, disable this feature or enter your email address to get notified via " "email if a new update arrives. This message will disappear once you clicked " "it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" "[日本語訳] Click here to do a license compliance check to make sure your " "usage of pretix is in line with pretix' license." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" "[日本語訳] The cronjob component of pretix was not executed in the last " "hours. Please check that you have completed all installation steps and your " "cronjob is executed correctly." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:436 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" "[日本語訳] pretix is running in debug mode. For security reasons, please " "never run debug mode on a production instance." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:442 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" "[日本語訳] For security reasons, please change your password before you " "continue. Afterwards you will be redirected to your original destination." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:454 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "[日本語訳] Times displayed in %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:460 msgid "running in development mode" msgstr "[日本語訳] running in development mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:476 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "[日本語訳] If this takes longer than a few minutes, please contact us." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "[日本語訳] Device ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "[日本語訳] Receipt ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "[日本語訳] ZVT Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "[日本語訳] Confirmation mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "[日本語訳] Trace number" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "[日本語訳] Payment type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "[日本語訳] Turnover number" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "[日本語訳] Receipt number" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 msgid "Unknown" msgstr "[日本語訳] Unknown" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "[日本語訳] Transaction Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "[日本語訳] Merchant Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "[日本語訳] Card Entry Mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "カード番号" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "[日本語訳] Client Transaction Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "[日本語訳] Server Transaction Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" msgstr "内部参考資料" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" msgstr "[日本語訳] Payment Application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" msgstr "[日本語訳] Authorization Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" msgstr "[日本語訳] Transaction ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:472 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "参照" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "[日本語訳] Terminal ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" msgstr "カード保持者" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" msgstr "[日本語訳] Card expiration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "[日本語訳] Result Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "[日本語訳] Cash" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket." msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:361 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "削除" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "[日本語訳] Your search did not match any check-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "[日本語訳] You haven't scanned any tickets yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "[日本語訳] Time of scan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 msgid "Result" msgstr "[日本語訳] Result" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Automatically marked not present: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Additional entry scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Offline scan. Upload time: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Automatically checked in: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "[日本語訳] Failed in offline mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "[日本語訳] Successful" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "[日本語訳] Denied" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" msgstr "[日本語訳] Copy to clipboard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Check-in list: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "[日本語訳] Edit list configuration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" msgstr "[日本語訳] Check-in simulator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "[日本語訳] PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "[日本語訳] CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "[日本語訳] No attendee record was found." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "[日本語訳] select all rows for batch-operation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "[日本語訳] Timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "[日本語訳] Select all results on other pages as well" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "[日本語訳] unpaid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "[日本語訳] Checked in but left" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "[日本語訳] Checked in automatically" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Exit: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "[日本語訳] Check-In selected attendees" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "[日本語訳] Check-Out selected attendees" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "[日本語訳] Delete all check-ins of selected attendees" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "[日本語訳] Delete check-in list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the check-in list " "%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" "[日本語訳] This will delete the information of %(num)s " "check-ins as well." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "[日本語訳] Delete list and all check-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "[日本語訳] Advanced" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" "[日本語訳] These settings on this page are intended for professional users " "with very specific check-in situations. Please reach out to support if you " "have questions about setting this up." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" "[日本語訳] Make sure to always use the latest version of our scanning apps " "for these options to work." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" "[日本語訳] If you make use of these advanced options, we recommend using our " "Android and Desktop apps." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "[日本語訳] Custom check-in rule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" msgstr "[日本語訳] Edit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "[日本語訳] Visualize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" "[日本語訳] Your rule always filters by product or variation, but the " "following products or variations are not contained in any of your rule parts " "so people with these tickets will not get in:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "[日本語訳] Please double-check if this was intentional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" "[日本語訳] You can create check-in lists that you can use e.g. at the " "entrance of your event to track who is coming and if they actually bought a " "ticket. You can do this process by printing out the list on paper, using " "this web interface or by using one of our mobile or desktop apps to " "automatically scan tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" "[日本語訳] You can create multiple check-in lists to separate multiple parts " "of your event, for example if you have separate entries for multiple ticket " "types. Different check-in lists are completely independent: If a ticket " "shows up on two lists, it is valid once on every list. This might be useful " "if you run a festival with festival passes that allow access to every or " "multiple performances as well as tickets only valid for single performances." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" "[日本語訳] If you have the appropriate organizer-level permissions, you can " "connect new devices to your account and use them to validate tickets. Since " "the devices are connected on the organizer level, you do not have to create " "a new device for every event but can reuse them over and over again." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "[日本語訳] Your search did not match any check-in lists." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any check-in lists yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "[日本語訳] Create a new check-in list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "[日本語訳] Connected devices" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "[日本語訳] Clone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" "[日本語訳] This tool allows you to validate your check-in configuration. You " "can enter a barcode plus some optional parameters and we will show you the " "response of the check-in list. No actual check-in will be performed and no " "modification to the system state is made." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "[日本語訳] Simulate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" msgstr "[日本語訳] Valid check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" msgstr "追加情報が必要です" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" "[日本語訳] The following questions must be answered before check-in can be " "completed:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" msgstr "[日本語訳] Special attention required" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "[日本語訳] Go to event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "[日本語訳] Your upcoming events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "[日本語訳] Create a new event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "[日本語訳] View all upcoming events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "[日本語訳] Your most recent events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "[日本語訳] View all recent events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "[日本語訳] Your event series" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "[日本語訳] View all event series" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "[日本語訳] Other features" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from %(country)s." "\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" msgstr "[日本語訳] Email sending" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "[日本語訳] Use system default" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" "[日本語訳] Emails will be sent through the system's default server. They " "will show the following sender information:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "[日本語訳] From" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "[日本語訳] Reply-To" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "[日本語訳] Use system email server with a custom sender address" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" "[日本語訳] Emails will be sent through the system's default server but with " "your own sender address. This will make your emails look more personalized " "and coming directly from you, but it also might require some extra steps to " "ensure good deliverability." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "[日本語訳] Use a custom SMTP server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" "[日本語訳] For full customization, you can configure your own SMTP server " "that will be used for email sending." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "[日本語訳] Reset to organizer settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "これは、あなたのドメインで見つかったSPFレコードです:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "修正する場合は、次の部分を最後の単語の前に含めてください:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "新しいSPFレコードは、つぎの通りです:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "DNSの更新が反映されるまで、長時間かかることをご理解ください。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "このシステムが含まれるあなたのドメインのSPFレコードが見つかりました。すごい!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "[日本語訳] Verification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" "[日本語訳] We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to " "verify that this email address is owned by you. Please enter the " "verification code below:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "[日本語訳] Verification code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" "[日本語訳] A test connection to your SMTP server was successful. You can now " "save your new settings to put them in use." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "[日本語訳] Cancellation settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "[日本語訳] Unpaid or free orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" "[日本語訳] If a user requests cancels a paid order and the money can not be " "refunded automatically, e.g. due to the selected payment method, you will " "need to take manual action. However, you have currently turned off " "notifications for this event." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "[日本語訳] Change notification settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 msgid "Order changes" msgstr "[日本語訳] Order changes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" "[日本語訳] Allowing customers to change their own orders is a complex " "process due to the many different options pretix provides. Therefore, this " "feature currently has the following limitations:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" "[日本語訳] It is possible to switch to a different variation of the same " "product, but not to an entirely different product (except for add-on " "products)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" "[日本語訳] Changing the seat or the event date in an event series will " "become available in the future, but is not possible now." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" "[日本語訳] If a change leads to a price change, there will not be a change " "to fees such as payment, service, or shipping fees, even though an " "additional payment might be required." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" "[日本語訳] If an add-on product is newly added, the system currently does " "not validate if there are required questions or fields that need to be " "filled out." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" "[日本語訳] Customers currently cannot switch to a product variation or add " "an add-on product that requires them to use a voucher or membership." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" "[日本語訳] Additional constraints and validation steps added by plugins are " "not enforced." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" "[日本語訳] If the change leads to a price reduction and automatic refunds " "are enabled for self-service cancellations, the system will try to refund " "the money automatically." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" "[日本語訳] Refunds can be issued as a gift card if the respective option is " "set, but there is no customer choice between gift card and direct refund." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:478 msgid "Cancel or delete event" msgstr "[日本語訳] Cancel or delete event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "[日本語訳] Go offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" "[日本語訳] You can take your event offline. Nobody except your team will be " "able to see or access it any more." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" msgstr "[日本語訳] Cancel event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" "[日本語訳] If you need to call off your event you want to cancel and refund " "all tickets, you can do so through this option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "[日本語訳] Delete personal data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" "[日本語訳] You can remove personal data such as names and email addresses " "from your event and only retain the financial information such as the number " "and type of tickets sold." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "[日本語訳] Delete event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" "[日本語訳] You can delete your event completely only as long as it does not " "contain any undeletable data, such as orders not performed in test mode." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "[日本語訳] This operation will destroy your event including all " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" "[日本語訳] This operation is irreversible and there is no way to bring your " "data back." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "[日本語訳] To confirm you really want this, please type out the event's " "short name (\"%(slug)s\") here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "[日本語訳] Your event can not be deleted as it already contains orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" "[日本語訳] pretix does not allow deleting orders once they have been placed " "in order to be audit-proof and trustable by financial authorities." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" "[日本語訳] You can instead take your shop offline. This will hide it from " "everyone except from the organizer teams you configured to have access to " "the event." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" "[日本語訳] However, since your shop is offline, it is only visible to the " "organizing team according to the permissions you configured." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "[日本語訳] Geo coordinates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "[日本語訳] Optional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "[日本語訳] Geocoding data © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "[日本語訳] Failed to retrieve geo coordinates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "[日本語訳] Retrieving geo coordinates …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "[日本語訳] Geo coordinates updated" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "[日本語訳] Update map?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "[日本語訳] by %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" "[日本語訳] This plugin needs to be enabled by a system administrator for " "your account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "[日本語訳] This plugin cannot be enabled for the following reasons:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "[日本語訳] This plugin reports the following problems:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "[日本語訳] Download QR code as %(filetype)s image" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "[日本語訳] Your timeline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "[日本語訳] Shop URL:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" msgstr "注文番号" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" "[日本語訳] This event contains overpaid orders, for example " "due to duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "[日本語訳] Show overpaid orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" "[日本語訳] This event contains pending refunds that you " "should take care of." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "[日本語訳] Show pending refunds" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" "[日本語訳] This event contains requested cancellations that " "you should take care of." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "[日本語訳] Show orders requesting cancellation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" "[日本語訳] This event contains pending approvals that you " "should take care of." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "[日本語訳] Show orders pending approval" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" "[日本語訳] This event contains fully paid orders that are " "not marked as paid, probably because no quota was left at the time their " "payment arrived. You should review the cases and consider either refunding " "the customer or creating more space." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "[日本語訳] Show affected orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1010 msgid "Update comment" msgstr "[日本語訳] Update comment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "[日本語訳] Event logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162 msgid "Show more logs" msgstr "[日本語訳] Show more logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "[日本語訳] Invoice settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "[日本語訳] Invoice generation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "[日本語訳] Address form" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39 msgid "Issuer details" msgstr "[日本語訳] Issuer details" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49 msgid "Invoice customization" msgstr "[日本語訳] Invoice customization" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 msgid "Save and show preview" msgstr "[日本語訳] Save and show preview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "[日本語訳] Shop status" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "[日本語訳] Shop visibility" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" "[日本語訳] Your shop is currently live. If you take it down, it will only be " "visible to you and your team." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" "[日本語訳] Your shop is already live, however the following issues would " "normally prevent your shop to go live:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" "[日本語訳] Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible " "to you and your team, not to any visitors." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" "[日本語訳] To publish your ticket shop, you first need to resolve the " "following issues:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "[日本語訳] Go live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "[日本語訳] If you want to, you can publish your ticket shop now." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" "[日本語訳] Your shop is currently in test mode. All orders are not " "persistent and can be deleted at any point." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "[日本語訳] Permanently delete all orders created in test mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "[日本語訳] Disable test mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "[日本語訳] Your shop is currently in production mode." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" "[日本語訳] If you want to do some test orders, you can enable test mode for " "your shop. As long as the shop is in test mode, all orders that are created " "are marked as test orders and can be deleted again." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" "[日本語訳] Please note that test orders still count into your quotas, " "actually use vouchers and might perform actual payments. The only difference " "is that you can delete test orders. Use at your own risk!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" "[日本語訳] Also, test mode only covers the main web shop. Orders created " "through other sales channels such as the box office or resellers module are " "still created as production orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" "[日本語訳] It looks like you already have some real orders in your shop. We " "do not recommend enabling test mode if your customers already know your " "shop, as it will confuse them." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "[日本語訳] Enable test mode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "[日本語訳] All actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "[日本語訳] Team actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "[日本語訳] Customer actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "[日本語訳] Personal data was cleared from this log entry." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "[日本語訳] This change was performed by a pretix administrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:811 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:916 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "[日本語訳] Inspect" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "[日本語訳] No results" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "[日本語訳] Email settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "[日本語訳] Sending method" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "[日本語訳] Custom SMTP server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "[日本語訳] System-provided email server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "[日本語訳] Calendar invites" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "[日本語訳] Email design" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "[日本語訳] Email content" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "[日本語訳] Placed order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "[日本語訳] Paid order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "[日本語訳] Free order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:538 msgid "Resend link" msgstr "[日本語訳] Resend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "[日本語訳] Payment reminder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "[日本語訳] Waiting list notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "[日本語訳] Order custom mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "[日本語訳] Reminder to download tickets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Order approval process" msgstr "[日本語訳] Order approval process" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Attachments" msgstr "[日本語訳] Attachments" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "[日本語訳] Payment settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:286 msgid "Enabled" msgstr "[日本語訳] Enabled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "[日本語訳] Disabled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:55 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" "[日本語訳] There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "[日本語訳] Deadlines" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "[日本語訳] Back" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "[日本語訳] Payment provider:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "[日本語訳] Warning:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" "[日本語訳] Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment " "fees for most common payment methods within the European Union. If in doubt, " "consult a lawyer or refrain from charging payment fees." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" "[日本語訳] In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by " "the payment providers and cannot pass it on to your customers." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "[日本語訳] Available plugins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" "[日本語訳] On this page, you can choose plugins you want to enable for your " "event. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "event to third-party services, or apply other forms of customizations." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:423 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:232 pretix/control/views/event.py:419 #: pretix/control/views/event.py:499 pretix/control/views/event.py:538 #: pretix/control/views/event.py:685 pretix/control/views/event.py:911 #: pretix/control/views/event.py:1282 #: pretix/control/views/global_settings.py:63 #: pretix/control/views/global_settings.py:86 pretix/control/views/item.py:257 #: pretix/control/views/item.py:783 pretix/control/views/item.py:1109 #: pretix/control/views/item.py:1287 pretix/control/views/item.py:1437 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:258 pretix/control/views/organizer.py:286 #: pretix/control/views/organizer.py:502 pretix/control/views/organizer.py:672 #: pretix/control/views/organizer.py:1062 #: pretix/control/views/organizer.py:1166 #: pretix/control/views/organizer.py:1327 #: pretix/control/views/organizer.py:2043 #: pretix/control/views/organizer.py:2178 #: pretix/control/views/organizer.py:2372 #: pretix/control/views/organizer.py:2486 #: pretix/control/views/organizer.py:2613 #: pretix/control/views/organizer.py:2806 #: pretix/control/views/organizer.py:2834 #: pretix/control/views/organizer.py:2873 #: pretix/control/views/organizer.py:2949 #: pretix/control/views/organizer.py:3045 #: pretix/control/views/organizer.py:3073 #: pretix/control/views/organizer.py:3209 pretix/control/views/subevents.py:525 #: pretix/control/views/subevents.py:1590 pretix/control/views/user.py:235 #: pretix/control/views/users.py:112 pretix/control/views/vouchers.py:305 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 pretix/plugins/badges/views.py:154 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:645 pretix/plugins/stripe/views.py:679 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:527 pretix/presale/views/customer.py:579 msgid "Your changes have been saved." msgstr "変更が保存されました。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "[日本語訳] Top recommendation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "[日本語訳] Experimental feature" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "[日本語訳] Incompatible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "[日本語訳] Not available" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "[日本語訳] Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "[日本語訳] Enable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:18 msgid "Congratulations!" msgstr "[日本語訳] Congratulations!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "[日本語訳] You just created an event!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" "[日本語訳] You can scroll down and create your first ticket products " "quickly, or you can use the navigation on the left to modify the settings of " "your event in much more detail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "[日本語訳] Create ticket types" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "[日本語訳] Ticket name" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "[日本語訳] Capacity (optional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "[日本語訳] Add a new ticket type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "[日本語訳] Total capacity:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" "[日本語訳] You can set a limit on the total number of tickets sold for your " "event, regardless of the ticket type." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" "[日本語訳] If you want to use more advanced features like non-admission " "products, product variations, custom quotas, add-on products or want to " "modify your ticket types in more detail, you can later do so in the " "\"Products\" section in the navigation. Don't worry, you can change " "everything you input here." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:357 msgid "Features" msgstr "[日本語訳] Features" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" "[日本語訳] We recommend that you take some time to go through the " "\"Settings\" part of your event, but if you're in a hurry and want to get " "started quickly, here's a short version:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" "[日本語訳] pretix supports a wide range " "of payment providers allowing you to choose the payment methods that fit " "your workflow best. Here are just two of them as examples, you can add more " "in the \"Settings\" part of your event." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" "[日本語訳] After you saved this page, we will redirect you to Stripe to " "create or connect an account there. Once you completed this, you will be " "taken back to pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "[日本語訳] Getting in touch with you" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" "[日本語訳] In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest " "that you provide ways for your attendees to contact you:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "[日本語訳] General settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "[日本語訳] Basics" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "[日本語訳] Meta data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "[日本語訳] Localization" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 msgid "Customer and attendee data" msgstr "[日本語訳] Customer and attendee data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "[日本語訳] Customer data (once per order)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83 msgid "Name and address" msgstr "[日本語訳] Name and address" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 msgid "See invoice settings" msgstr "[日本語訳] See invoice settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "[日本語訳] Attendee data (once per personalized ticket)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104 msgid "Custom fields" msgstr "[日本語訳] Custom fields" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110 msgid "Manage questions" msgstr "[日本語訳] Manage questions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117 msgid "Form settings" msgstr "[日本語訳] Form settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 msgid "Changes to existing orders" msgstr "[日本語訳] Changes to existing orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "Texts" msgstr "[日本語訳] Texts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137 msgid "Confirmation text" msgstr "[日本語訳] Confirmation text" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:142 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" "[日本語訳] These texts need to be confirmed by the user before a purchase is " "possible. You could for example link your terms of service here. If you use " "the Pages feature to publish your terms of service, you don't need this " "setting since you can configure it there." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199 msgid "Add confirmation text" msgstr "[日本語訳] Add confirmation text" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" msgstr "[日本語訳] Shop design" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "[日本語訳] Timeline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238 msgid "Display" msgstr "[日本語訳] Display" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243 msgid "Product list" msgstr "ご注文日" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "[日本語訳] Calendar and list views" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "[日本語訳] Order details" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 msgid "Other settings" msgstr "[日本語訳] Other settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" msgstr "[日本語訳] Footer links" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" "[日本語訳] These links will be shown in the footer of your ticket shop. You " "could for example link your terms of service here. Your contact address, " "imprint, and privacy policy will be linked automatically (if you configured " "them), so you do not need to add them here." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" msgstr "[日本語訳] Add link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "Cart" msgstr "[日本語訳] Cart" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" "[日本語訳] The waiting list currently is not compatible with some advanced " "features of pretix such as hidden products, add-on products or product " "bundles." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:359 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" "[日本語訳] The waiting list determines availability mainly based on quotas. " "If you use a seating plan and your number of available seats is less than " "the available quota, you might run into situations where people are sent an " "email from the waiting list but still are unable to book a seat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" "[日本語訳] Specifically, this means the waiting list is not safe to use " "together with the minimum distance feature of our seating plan module." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "Waiting customers" msgstr "[日本語訳] Waiting customers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383 msgid "Manage waiting list" msgstr "[日本語訳] Manage waiting list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396 msgid "Item metadata" msgstr "[日本語訳] Item metadata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" "[日本語訳] You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) " "that you can later set for your items and re-use in places like ticket " "layouts. This is an useful timesaver if you create lots and lots of items." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:446 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "[日本語訳] Property" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465 msgid "Add property" msgstr "[日本語訳] Add property" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:127 msgid "Clone event" msgstr "[日本語訳] Clone event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" "[日本語訳] You can now scroll down and modify the settings in more detail, " "if you want, or you can create your first product to start selling tickets " "right away!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "[日本語訳] Create a first product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "[日本語訳] Delete tax rule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the tax rule " "%(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has " "been in use for any existing orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Tax rule: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" "[日本語訳] These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not " "responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" msgstr "国" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" "[日本語訳] These settings are intended for professional users with very " "specific taxation situations. If you create any rule here, the reverse " "charge settings above will be ignored. The rules will be checked in order " "and once the first rule matches the order, it will be used and all further " "rules will be ignored. If no rule matches, tax will be charged." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "[日本語訳] All of these rules will only apply if an invoice address is set." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 msgid "Condition" msgstr "イベント開催地" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 msgid "Calculation" msgstr "取り消し" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" msgstr "[日本語訳] Reason" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "新しいルールを追加する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:373 msgid "Change history" msgstr "[日本語訳] Change history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any tax rules yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "[日本語訳] Create a new tax rule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "[日本語訳] Rate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "[日本語訳] incl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "[日本語訳] excl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "[日本語訳] Ticket download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "[日本語訳] Download settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" "[日本語訳] You activated ticket downloads but no output provider is enabled. " "Be sure to enable a plugin and activate an output provider." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "[日本語訳] Download formats" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" "[日本語訳] There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "[日本語訳] Download time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "[日本語訳] Ticket codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" "[日本語訳] The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your " "event website. This way, your visitors can buy their ticket right away " "without leaving your website." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" "[日本語訳] To embed the widget onto your website, simply copy the following " "code to the <head> section of your website:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" "[日本語訳] Then, copy the following code to the place of your website where " "you want the widget to show up:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" "[日本語訳] JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop " "without JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "[日本語訳] Read our documentation for more information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" "[日本語訳] Using this form, you can generate a code to copy and paste to " "your website source." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "[日本語訳] Generate widget code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "[日本語訳] Step %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" "[日本語訳] Every event needs to be created as part of an organizer account. " "Currently, you do not have access to any organizer accounts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "新しい主催者を作成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "一般的な情報" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "[日本語訳] Set to random" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "[日本語訳] This is the address users can buy your tickets at. Should be " "short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must " "be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation or a " "date with less than 10 characters that can be easily remembered, but you can " "also choose to use a random value." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" "[日本語訳] We will also use this in some places like order codes, invoice " "numbers or bank transfer references as an abbreviation to reference this " "event." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" "[日本語訳] We strongly recommend against using short forms of more then 16 " "characters." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:50 msgid "Display settings" msgstr "[日本語訳] Display settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" "[日本語訳] Do you want to copy over your configuration from a different " "event? We will copy all products, categories, quotas, and questions as well " "as general event settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" "[日本語訳] Please make sure to review all settings extensively. You will " "probably still need to change some settings manually, e.g. date and time " "settings and texts that contain the event name." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "[日本語訳] Event type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "[日本語訳] Singular event or non-event shop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" "[日本語訳] An event with individual configuration. If you create more events " "later, you can copy the event to save yourself some work." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" "[日本語訳] Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, " "sale of digital content, multi-day events with combination tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "[日本語訳] Event series or time slot booking" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" "[日本語訳] A series of events that share the same configuration. They can " "still be different in their dates, locations, prices, and capacities." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" "[日本語訳] Examples: Multiple presentations of the same show, same concert " "in multiple locations, museums, libraries, or swimming pools, events that " "need to be booked together in one cart." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" "[日本語訳] Please note that you will only be able to delete your event until " "the first order has been created." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" "[日本語訳] The list below shows all events you have administrative access " "to. Click on the event name to access event details." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "[日本語訳] You currently do not have access to any events." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "[日本語訳] Paid tickets per quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:94 msgid "Series" msgstr "シリーズ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "[日本語訳] More quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:532 msgid "Shop disabled" msgstr "ショップ休止中" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:538 msgid "On sale" msgstr "発売中" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Open event dashboard" msgstr "[日本語訳] Open event dashboard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "[日本語訳] The quick brown fox jumps over the lazy dog." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "[日本語訳] Quota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "[日本語訳] Numbers as of %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "[日本語訳] Currently available: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "[日本語訳] Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" "[日本語訳] This page is intended to help you use pretix in compliance with " "its license." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" "[日本語訳] The text and output of this page is not legally binding and " "filling out this page does not guarantee you are within the license. Only " "the original license text is legally binding." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" "[日本語訳] You should have received a copy of pretix' license together with " "your copy of pretix. You can also view the current version of the license " "file here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "[日本語訳] Answers to common questions about the license can be found here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" "[日本語訳] For more information or to obtain a paid pretix Enterprise " "license, contact support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "[日本語訳] License settings and check" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "[日本語訳] Installation details" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "[日本語訳] Installed plugins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "[日本語訳] Public information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "[日本語訳] Save and check" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "[日本語訳] Check results" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "[日本語訳] The automated license check did not identify any issues." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "[日本語訳] System message" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" "[日本語訳] If you have a pretix Enterprise license, this report must be " "submitted to pretix support when your license renews. It may also be " "requested by pretix support to aid debugging of problems." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" "[日本語訳] It serves two purposes: Collecting useful information that might " "help with debugging problems in your pretix installation, and verifying that " "your usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you " "purchased." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "[日本語訳] First month of license term:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "[日本語訳] January" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "[日本語訳] February" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 msgid "March" msgstr "[日本語訳] March" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "[日本語訳] April" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "[日本語訳] May" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "[日本語訳] June" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "[日本語訳] July" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "[日本語訳] August" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 msgid "September" msgstr "[日本語訳] September" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "[日本語訳] October" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 msgid "November" msgstr "[日本語訳] November" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 msgid "December" msgstr "[日本語訳] December" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 msgid "Generate report" msgstr "[日本語訳] Generate report" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "[日本語訳] Update check results" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "[日本語訳] Update checks are disabled." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" "[日本語訳] No update check has been performed yet since the last update of " "this installation. Update checks are performed on a daily basis if your " "cronjob is set up properly." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "[日本語訳] Check for updates now" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "[日本語訳] The last update check was not successful." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "[日本語訳] The pretix.eu server returned an error code." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "[日本語訳] The pretix.eu server could not be reached." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "[日本語訳] This installation appears to be a development installation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Last updated: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "[日本語訳] Component" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "[日本語訳] Installed version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "[日本語訳] Latest version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "[日本語訳] Update check settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "[日本語訳] View full log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "[日本語訳] Modify product:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "[日本語訳] Create product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "[日本語訳] You will be able to adjust further settings in the next step." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" "[日本語訳] Please note that your product will not be " "available for sale until you have added your item to an existing or newly " "created quota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 msgid "Manage quotas" msgstr "[日本語訳] Manage quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "[日本語訳] Create a new quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" "[日本語訳] This product is currently not being sold since you configured " "below that it should only be available in a certain timeframe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" "[日本語訳] This product is currently not being shown since you configured " "below that it should only be visible if a certain other quota is already " "sold out." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" "[日本語訳] This product is currently not being shown since you configured " "below that it should only be visible if a certain other product is already " "sold out." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" msgstr "[日本語訳] Product type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" msgstr "[日本語訳] Admission product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" "[日本語訳] Every purchase of this product represents one person who is " "allowed to enter your event. By default, we will only offer ticket downloads " "for these products." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" "[日本語訳] Only purchases of such products will be considered \"attendees\" " "for most statistical purposes or within some plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" "[日本語訳] This option should be set for most things that you would call a " "\"ticket\". For product add-ons or bundles, this should be set on the main " "ticket, except if the add-on products or bundled products represent " "additional people (e.g. group bundles)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" msgstr "[日本語訳] Non-admission product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" "[日本語訳] A product that does not represent a person. By default, we will " "not offer ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in " "event settings or product settings)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" "[日本語訳] Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main " "ticket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" msgstr "[日本語訳] Personalization" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" "[日本語訳] When this ticket is purchased, the system will ask for a name or " "other details according to your event settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" "[日本語訳] This will currently have no effect since all data fields are " "turned off in event settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" msgstr "[日本語訳] Change settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" msgstr "[日本語訳] Non-personalized ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" "[日本語訳] The system will not ask for a name or other attendee details. " "This only affects system-provided fields, you can still add your own " "questions." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" msgstr "[日本語訳] Product without variations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" msgstr "[日本語訳] Product with multiple variations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" "[日本語訳] This product exists in multiple variations which are different in " "either their name, price, quota, or description. All other settings need to " "be the same." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" "[日本語訳] Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "[日本語訳] Quota settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "[日本語訳] Price settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "[日本語訳] Save and continue with more settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "[日本語訳] Delete product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete the product %(item)s because " "it already has been ordered." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the product " "%(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "[日本語訳] Show affected vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete the product %(item)s because " "it already has been ordered, but you can deactivate it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "[日本語訳] Deactivate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" "[日本語訳] With add-ons, you can specify products that can be bought as an " "addition to this product. For example, if you host a conference with a base " "conference ticket and a number of workshops, you could define the workshops " "as add-ons to the conference ticket. With this configuration, the workshops " "cannot be bought on their own but only in combination with a conference " "ticket. You can here specify categories of products that can be used as add-" "ons to this product. You can also specify the minimum and maximum number of " "add-ons of the given category that can or need to be chosen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "[日本語訳] Add-On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "[日本語訳] Add a new add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" "[日本語訳] With bundles, you can specify products that are always " "automatically added as add-ons in the cart for this product." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "[日本語訳] Add a new bundled product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "[日本語訳] Only available in a limited timeframe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:123 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "[日本語訳] Only visible with a voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" "[日本語訳] Please note that your variation will not be " "available for sale until you have added it to an existing or newly created " "quota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" msgstr "[日本語訳] New variation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "[日本語訳] Add a new variation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "入手可能性" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184 msgid "Tickets & Badges" msgstr "[日本語訳] Tickets & Badges" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 msgid "Check-in & Validity" msgstr "[日本語訳] Check-in & Validity" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 msgid "Duration" msgstr "概要" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 msgid "hours" msgstr "[日本語訳] hours" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 msgid "months" msgstr "[日本語訳] months" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 msgid "years" msgstr "[日本語訳] years" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" "[日本語訳] If you select a duration given in days, months or years, the " "validity will always end at the end of a full day (midnight), plus the " "number of minutes and hours selected above. The start date is included in " "the calculation, so if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until " "the end of the day it starts on." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:260 msgid "Additional settings" msgstr "[日本語訳] Additional settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "[日本語訳] Membership duration after purchase" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:301 msgid "Product history" msgstr "[日本語訳] Product history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" "[日本語訳] You can use categories to group multiple products together in an " "organized way." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any categories yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "[日本語訳] Create a new category" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 msgid "Category type" msgstr "クライアントID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "[日本語訳] Move up" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" msgstr "[日本語訳] Move down" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" "[日本語訳] Click and drag this button to reorder. Double click to show " "buttons for reordering." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" "[日本語訳] Please note that cross-selling categories are intended as a " "marketing feature and are not suitable for strictly ensuring that products " "are only available in certain combinations." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "[日本語訳] Category history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "[日本語訳] Delete product category" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the category " "%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" msgstr "[日本語訳] Automatic discount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 msgid "Minimum cart content" msgstr "[日本語訳] Minimum cart content" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "[日本語訳] OR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51 msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "受益者" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:67 msgid "Discount history" msgstr "[日本語訳] Discount history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" msgstr "[日本語訳] Delete discount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete the discount %(discount)s " "because it already has\n" " been used as part of an order." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the discount " "%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete the discount %(name)s because " "it already has been used as part of an order, but you can deactivate it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 msgid "Automatic discounts" msgstr "[日本語訳] Automatic discounts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" "[日本語訳] With automatic discounts, you can automatically apply a discount " "to purchases from your customers based on certain conditions. For example, " "you can create group discounts like " "\"get 20%% off if you buy 3 or more tickets\" or " "\"buy 2 tickets, get 1 free\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" "[日本語訳] Automatic discounts are available to all customers as long as " "they are active. If you want to offer special prices only to specific " "customers, you can use vouchers instead. If you want to offer discounts " "across multiple purchases (" "\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets later\"), you can " "use customer accounts and memberships instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" "[日本語訳] Discounts are only automatically applied during an initial " "purchase. They are not applied if an existing order is changed through any " "of the available options." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" "[日本語訳] Every product in the cart can only be affected by one discount. " "If you have overlapping discounts, the first one in the order of the list " "below will apply." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any discounts yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 msgid "Create a new discount" msgstr "[日本語訳] Create a new discount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" "[日本語訳] Currently unavailable since a limited timeframe for this product " "has been set" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" msgstr "条件:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "[日本語訳] Applies to:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "[日本語訳] Closed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "[日本語訳] Sold out (pending orders)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "[日本語訳] %(num)s available" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "[日本語訳] Unlimited" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "[日本語訳] Fully reserved" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:122 #: pretix/presale/views/widget.py:431 msgid "Sold out" msgstr "[日本語訳] Sold out" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 msgid "taxes" msgstr "[日本語訳] taxes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" "[日本語訳] Below, you find a list of all available products. You can click " "on a product name to inspect and change product details. You can also use " "the buttons on the right to change the order of products or move products to " "a different category." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any products yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "[日本語訳] Create a new product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 msgid "Personalized admission ticket" msgstr "サンプル用チケット" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "[日本語訳] Admission ticket without personalization" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:111 msgid "Product with variations" msgstr "[日本語訳] Product with variations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "[日本語訳] Only available as an add-on product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "[日本語訳] Only available as part of a bundle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "[日本語訳] Can only be bought using a voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:399 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "[日本語訳] plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:409 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "[日本語訳] incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Question: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Edit question" msgstr "[日本語訳] Edit question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "[日本語訳] Paid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:66 msgid "No matching answers found." msgstr "[日本語訳] No matching answers found." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:72 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "[日本語訳] You need to assign the question to a product to collect answers." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Count" msgstr "カウント" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92 msgid "Percentage" msgstr "パーセンテージ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:67 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:408 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565 msgid "Sum" msgstr "合計" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:122 msgid "Question history" msgstr "[日本語訳] Question history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "[日本語訳] Delete question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the question " "%(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" "[日本語訳] All answers to the question given by the buyers of the following " "products will be lost." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" "[日本語訳] If you want to keep the answers, edit the " "question and set it to hidden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" msgstr "[日本語訳] Delete question and all answers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" "[日本語訳] If you mark a Yes/No question as required, it means that the user " "has to select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, " "do not make this field required." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "[日本語訳] Answer options" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" "[日本語訳] Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' " "above." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" "[日本語訳] If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "[日本語訳] Answer option %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "[日本語訳] New answer option" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "[日本語訳] Add a new option" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "[日本語訳] Question dependency" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" "[日本語訳] Questions allow your attendees to fill in additional data about " "their ticket. If you provide food, one example might be to ask your users " "about dietary requirements." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "[日本語訳] Create a new question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "[日本語訳] System question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "[日本語訳] Ask during check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" msgstr "[日本語訳] All personalized products" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Quota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "[日本語訳] Edit quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "[日本語訳] Open quota and disable closing" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" "[日本語訳] This quota is sold out and closed. Even if tickets become " "available e.g. through cancellations, they will not become available again " "unless you manually re-open the quota on this page." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "[日本語訳] Open quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" "[日本語訳] This quota is closed since it has been sold out before. Tickets " "are theoretically available, but will not be sold unless you manually re-" "open the quota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "[日本語訳] Usage overview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "[日本語訳] Availability calculation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" "[日本語訳] A plugin is active that might modify the actual result of this " "quota from what you see here." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "[日本語訳] This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" "[日本語訳] Your event contains vouchers that affect products covered by this " "quota and that allow a user to buy products even if this quota is sold out." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "[日本語訳] Quota history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "[日本語訳] Delete quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the quota " "%(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "[日本語訳] The following products might be no longer available for sale:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "[日本語訳] Items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" "[日本語訳] Please select the products or product variations this quota " "should be applied to. If you apply two quotas to the same product, it will " "only be available if both quotas have capacity left." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "[日本語訳] Advanced options" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" "[日本語訳] To make your products actually available, you also need quotas. " "Quotas define, how many instances of your product pretix will sell. This " "way, you can configure whether your event can take an unlimited number of " "attendees or the number of attendees is limited. You can assign a product to " "multiple quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to " "limit the total number of tickets sold and the number of a specific ticket " "type at the same time." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "[日本語訳] Your search did not match any quotas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any quotas yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "[日本語訳] Capacity left" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" "[日本語訳] This percentage of texts is translated across all parts of the " "system including most plugins. Even a low value might be enough if you only " "use specific features. Untranslated texts will show up in English." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "[日本語訳] Disable application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to disable the application " "%(application)s permanently?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "[日本語訳] Your applications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "[日本語訳] Create new application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "[日本語訳] No applications registered yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "[日本語訳] Register a new application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "[日本語訳] Generate new application secret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to generate a new client secret for the " "application %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "[日本語訳] Roll secret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "[日本語訳] Update an application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "[日本語訳] Revoke access" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to revoke access to your account for the " "application %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "[日本語訳] Revoke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "[日本語訳] Authorized applications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "[日本語訳] Manage your own apps" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "[日本語訳] No applications have access to your pretix account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "[日本語訳] Approve order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to approve this order?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "いいえ、戻らないでください" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "はい、注文を承認します" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "注文をキャンセルする" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to cancel this order? You cannot revert this " "action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" "[日本語訳] This will not automatically transfer the money " "back, but you will be offered options to refund the payment afterwards." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" "[日本語訳] The configured cancellation fee for a self-service cancellation " "would be %(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, " "you need to set the cancellation fee here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "はい、注文をキャンセルします" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "キャンセルのリクエストが拒否されました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to remove this cancellation request? The user " "will not be informed automatically, but you will have the option to email " "them individually in the next step." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "はい、リクエストを削除します" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "注文を変更する: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "注文に戻る %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" "このツールを使用して、注文した商品を変更したり、注文を部分的にキャンセルした" "りできます。注文を変更すると、支払い方法の手数料が変更されたり、ユーザーが回" "答する必要がある追加の質問が注文に追加されたりする可能性があるなど、いくつか" "の影響があることに注意してください。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" "[日本語訳] The user will receive a notification about the change but in the " "case of new required questions, the user will not be forced to answer them." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" "[日本語訳] If an invoice is attached to the order, a cancellation will be " "created together with a new invoice." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" "[日本語訳] If you chose \"split into new order\" for multiple positions, " "they will be all split in one second order together, not multiple orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" "[日本語訳] Please use this tool carefully. Changes you make here are not " "reversible. Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. " "on required add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an " "order that would not be able to exist otherwise. In most cases it is easier " "to cancel the order completely and create a new one." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "[日本語訳] Add-On to position #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" "[日本語訳] This position has been created with a voucher with a limited " "budget. If you change the price or item, the discount will still be " "calculated from the original price at the time of purchase." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "[日本語訳] Change to" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" "[日本語訳] If you change this, it might cause a new ticket QR code to be " "generated and the old one to be invalidated." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" "[日本語訳] The sale of this position created a membership. Changing the " "product here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 msgid "Ticket block" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "[日本語訳] Blocked due to external constraints" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" msgstr "[日本語訳] Not blocked" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" msgstr "[日本語訳] Validity time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "[日本語訳] Valid from %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "[日本語訳] Valid until %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "[日本語訳] Unconstrained" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "–" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" "[日本語訳] The sale of this position created a membership. Changing the " "validity of the ticket here will not affect the membership. Memberships can " "be managed in the customer account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" "[日本語訳] Removing or splitting this position will also remove or split all " "add-ons to this position." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "すべての商品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" "[日本語訳] Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 msgid "Add fee" msgstr "[日本語訳] Add fee" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "[日本語訳] Other operations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "[日本語訳] Perform changes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "連絡先の情報を変更する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "言語設定を変更する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "この言語は、ユーザーに電子メールを送る時に常に使用されます。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "注文情報を変更する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "請求書の情報" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(任意)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "注文を削除" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "この注文を本当に削除してよいですか? " "この行為は、誰も元に戻すことができません。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "はい、注文を削除します" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "注文を拒絶" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "はい、注文を断ります" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" msgstr "支払期日を延長する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "注文の詳細: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298 #: pretix/control/views/orders.py:289 msgid "Approve" msgstr "承認" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305 #: pretix/control/views/orders.py:303 msgid "Deny" msgstr "拒絶" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "支払済みを記録する" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "注文を再度有効にする" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" msgstr "ユーザーとして注文を見る" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" msgstr "電子メールの履歴を見る" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 msgid "View transaction history" msgstr "決済の履歴を見る" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" msgstr "注文を無効(期限切れ)にする" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" "[日本語訳] The payment for this order is overdue, but you have configured " "not to expire orders automatically. To free quota capacity, you can mark it " "as expired manually." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #: pretix/control/views/orders.py:351 msgid "Refund for overpayment" msgstr "支払超過の払い戻し" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "この注文は、現在 %(amount)s の過払い状態です。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "%(amount)s の返金を始める" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" "[日本語訳] This order is expired even though it received payments of " "%(amount)s. You can choose to refund the money below or reactivate it by " "extending the payment deadline." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 msgid "Cancellation request" msgstr "キャンセルのリクエスト" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" "[日本語訳] The customer asked you to cancel the order with the following " "settings:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153 msgid "Original payment method" msgstr "[日本語訳] Original payment method" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 msgid "Delete request" msgstr "リクエストの削除" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 msgid "Cancellation date" msgstr "キャンセルした日" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" "[日本語訳] This order will not expire automatically since it is already " "confirmed and can be used." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" "[日本語訳] This order will not expire automatically as it has an open " "cancellation fee." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 msgid "Contact email" msgstr "[日本語訳] Contact email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" "[日本語訳] We know that this email address works because the user clicked a " "link we sent them." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" "[日本語訳] We don't know if this invoice was emailed to the customer since " "it was created before our system tracked this information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "[日本語訳] Invoice was emailed to customer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "[日本語訳] Invoice was not yet emailed to customer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" "[日本語訳] Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "[日本語訳] Regenerate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" "[日本語訳] Generate a cancellation document for this invoice and create a " "new invoice with a new invoice number." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 msgid "Generate cancellation" msgstr "[日本語訳] Generate cancellation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Cancel and reissue" msgstr "[日本語訳] Cancel and reissue" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 msgid "Email invoices" msgstr "[日本語訳] Email invoices" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 msgid "Generate invoice" msgstr "[日本語訳] Generate invoice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 msgid "Change answers" msgstr "[日本語訳] Change answers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364 msgid "Change products" msgstr "[日本語訳] Change products" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" msgstr "[日本語訳] Ordered items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Denied scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Exit scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Entry scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" msgstr "[日本語訳] Voucher code used:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "[日本語訳] Used %(amount)s discount from budget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" "[日本語訳] The price of this product was reduced because of an automatic " "discount or this product was part of the discount calculation for a " "different product in this order." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "[日本語訳] Valid %(datetime_range)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503 msgid "Ticket page" msgstr "[日本語訳] Ticket page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "not answered" msgstr "[日本語訳] not answered" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "[日本語訳] This question will be asked during check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" "[日本語訳] This file has been uploaded by a user and could contain viruses " "or other malicious content." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "UNSAFE" msgstr "[日本語訳] UNSAFE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437 msgid "Taxes" msgstr "[日本語訳] Taxes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:702 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:435 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:627 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 msgid "Total" msgstr "合計" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 msgid "Successful payments" msgstr "[日本語訳] Successful payments" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:721 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 msgid "Pending total" msgstr "[日本語訳] Pending total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "[日本語訳] Confirmation date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" "[日本語訳] This payment was created with an older version of pretix, " "therefore accurate data might not be available." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "[日本語訳] MIGRATED" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "[日本語訳] Cancel payment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778 msgid "Confirm as paid" msgstr "[日本語訳] Confirm as paid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821 msgid "Create a refund" msgstr "[日本語訳] Create a refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "[日本語訳] Source" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:875 msgid "Cancel transfer" msgstr "[日本語訳] Cancel transfer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "[日本語訳] Confirm as done" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "[日本語訳] Ignore" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "[日本語訳] Process refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "[日本語訳] Change" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" msgstr "[日本語訳] ZIP code and city" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "[日本語訳] Valid EU VAT ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 msgid "Check" msgstr "チェック" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1024 msgid "Order history" msgstr "[日本語訳] Order history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:106 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "[日本語訳] Email history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" "[日本語訳] This email has been sent with an older version of pretix. We are " "therefore not able to display it here accurately." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "[日本語訳] Subject:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "[日本語訳] Mark order as paid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to create a manual payment for this order?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "[日本語訳] Create payment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this " "action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "[日本語訳] Yes, cancel payment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "[日本語訳] Mark payment as complete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to mark this payment as complete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" "[日本語訳] By reactivating the order, you reverse its cancellation and " "transform this back into a pending or paid order. This is only possible as " "long as all products in the order are still available. If the order is " "pending payment, the expiry date will be reset." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "[日本語訳] Reactivate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "[日本語訳] Cancel refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this " "action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" "[日本語訳] If the money is already on the way back, this will not stop the " "money, it will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also " "not reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund " "method." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "[日本語訳] Yes, cancel refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "[日本語訳] Refund order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "[日本語訳] How should the refund be sent?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" "[日本語訳] Any payments that you selected for automatical refunds will be " "immediately communicate the refund request to the respective payment " "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then " "later mark them as done once you actually transferred the money back to the " "customer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "[日本語訳] Refund to original payment method" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "[日本語訳] Amount not refunded" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "[日本語訳] Refund amount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "[日本語訳] Full amount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "[日本語訳] This payment method does not support automatic refunds." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "[日本語訳] Refund to a different payment method" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "[日本語訳] Recipient / options" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "[日本語訳] Transfer to other order" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "[日本語訳] Create a new gift card" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" "[日本語訳] The gift card can be used to buy tickets for all events of this " "organizer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "[日本語訳] Manual refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "[日本語訳] Keep transfer as to do" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "[日本語訳] Mark refund as done" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "[日本語訳] Perform refund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to mark this refund as complete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "[日本語訳] Mark as done" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" "[日本語訳] We received notice that %(amount)s have been " "refunded via %(method)s. If this refund is processed, the " "order will be underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" "[日本語訳] Since the order is already canceled, this will not affect its " "state." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "[日本語訳] What should happen to the ticket order?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" "[日本語訳] Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with " "another payment method." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "[日本語訳] Cancel the order irrevocably." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "[日本語訳] How much do you want to refund?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "[日本語訳] Refund full paid amount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "[日本語訳] Refund only" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "[日本語訳] What should happen to the order?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:90 msgid "Send email" msgstr "[日本語訳] Send email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "[日本語訳] Email preview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" msgstr "[日本語訳] Preview email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" msgstr "送付" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" msgstr "[日本語訳] Transaction history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Single price" msgstr "[日本語訳] Single price" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total tax value" msgstr "[日本語訳] Total tax value" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 msgid "Total price" msgstr "[日本語訳] Total price" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" "[日本語訳] This order was created before we introduced this table, therefore " "this data might be inaccurate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 msgid "Modify orders" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" "[日本語訳] The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "[日本語訳] Do you want to continue?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" "[日本語訳] You can use this page to cancel and refund all orders at once in " "case you need to call of your event. This will also disable all products so " "no new orders can be created. Make sure that you check afterwards for any " "overpaid orders or pending refunds that you need to take care of manually." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" "[日本語訳] After starting this operation, depending on the size of your " "event, it might take a few minutes or longer until all orders are processed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" "[日本語訳] All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, " "please contact support before using it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "[日本語訳] Select date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "[日本語訳] Refund options" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "[日本語訳] Send out emails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" "[日本語訳] Since you are refunding your customers orders to gift cards, you " "should explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do " "this, is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" "[日本語訳] Your waiting list will not be deleted automatically, but it will " "receive no new tickets due to the products being disabled. You can choose to " "inform people on the waiting list by using this option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" "[日本語訳] You should not execute this function multiple times for the same " "event, or everyone on the waiting list will get multiple emails." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" msgstr "[日本語訳] Cancel all orders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "[日本語訳] Data export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" msgstr "注文の有効期限が切れました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "[日本語訳] Next run:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "[日本語訳] No next run scheduled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "[日本語訳] Exporter not found" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "[日本語訳] Disabled due to multiple failures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "[日本語訳] Failed recently" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" msgstr "[日本語訳] Run export now" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" "[日本語訳] Run export and send via email now. This will not change the next " "scheduled execution." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 msgid "Other exports" msgstr "注文の有効期限が切れました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 msgid "Recommended for new users" msgstr "[日本語訳] Recommended for new users" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "[日本語訳] Delete scheduled export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the scheduled export " "%(export)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" msgstr "エクスポート形式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" "[日本語訳] Your generated Excel file will have multiple sheets. Some data you are looking for might not be on the first sheet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53 msgid "Start export" msgstr "[日本語訳] Start export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58 msgid "Schedule export" msgstr "注文の有効期限が切れました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "[日本語訳] Schedule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "[日本語訳] Repetition schedule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "[日本語訳] Repeat every %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "[日本語訳] At the same date every year" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "[日本語訳] On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "[日本語訳] At the same date every month" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "[日本語訳] On the %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "[日本語訳] Repeat for %(count)s times" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "[日本語訳] Repeat until %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "[日本語訳] Forever" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" "[日本語訳] Every time your schedule is executed, the report will be sent via " "email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" msgstr "[日本語訳] Please note the following limitations:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" "[日本語訳] Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using " "this for exports that output e.g. statistical data, not for reports that " "include sensitive personal data." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" "[日本語訳] Email is not made for large files. If your export ends up to be " "larger than 20 megabytes, it will not be sent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "オーナー" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" "[日本語訳] The export will be performed using the owner's permission level, " "i.e. if the owner loses access to the data, the report will stop." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "[日本語訳] The owner will receive the result as well as any error messages." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" "[日本語訳] The additional recipients you add below will only receive an " "email if the report was successful." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" "[日本語訳] All recipients of the export will be able to see who the owner of " "the report is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "[日本語訳] Pending (confirmed)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "[日本語訳] Canceled (paid fee)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "[日本語訳] Import attendees" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "[日本語訳] Data preview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "[日本語訳] Import settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" "[日本語訳] The import will be performed regardless of your quotas, so it " "will be possible to overbook your event using this option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "[日本語訳] Perform import" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "[日本語訳] Upload a new file" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" "[日本語訳] The uploaded file should be a CSV file with a header row. You " "will be able to assign the meanings of the different columns in the next " "step." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "[日本語訳] Import file" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "[日本語訳] Character set" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 msgid "Detect automatically" msgstr "[日本語訳] Detect automatically" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "[日本語訳] Start import" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "[日本語訳] Nobody ordered a ticket yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "[日本語訳] Take your shop live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "[日本語訳] Go to the ticket shop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" msgstr "[日本語訳] Search query:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "[日本語訳] Go!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 msgid "Advanced search" msgstr "[日本語訳] Advanced search" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "[日本語訳] List filtered by answers to question \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108 msgid "Remove filter" msgstr "[日本語訳] Remove filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 msgid "Order paid / total" msgstr "[日本語訳] Order paid / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "[日本語訳] select row for batch-operation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "[日本語訳] TODO %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "[日本語訳] CANCELLATION REQUESTED" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "[日本語訳] REFUND PENDING" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "[日本語訳] OVERPAID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "[日本語訳] UNDERPAID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "[日本語訳] FULLY PAID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "[日本語訳] INVOICE NOT CANCELED" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252 msgid "Sum over all pages" msgstr "[日本語訳] Sum over all pages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:255 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:273 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" "[日本語訳] This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look " "at the \"order overview\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 msgid "Select action" msgstr "[日本語訳] Select action" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:335 msgid "Refund overpaid amount" msgstr "[日本語訳] Refund overpaid amount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:320 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "[日本語訳] Mark as expired if overdue" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 msgid "Delete (test mode only)" msgstr "[日本語訳] Delete (test mode only)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "[日本語訳] Order overview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "[日本語訳] Sales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "[日本語訳] Revenue (gross)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "[日本語訳] Revenue (net)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" "[日本語訳] Filtering this report by date is not recommended as it might lead " "to misleading information since this report only sees the current state of " "any order, not any changes made to the order previously. This date filter " "might be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "単独の日時を選択した場合、どの期間に属するか明確でないことから、料金はここに" "表示されません。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:382 msgid "Purchased" msgstr "[日本語訳] Purchased" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" "[日本語訳] If you click links in this column, you will only find orders that " "are canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "[日本語訳] No refunds are currently open." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:65 msgid "Actions" msgstr "[日本語訳] Actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "[日本語訳] Order search" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 msgid "Add sales channel" msgstr "販売チャンネルを追加" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 msgid "Channel type" msgstr "クライアントID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "不明な販路。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete this sales channel?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" "[日本語訳] This sales channel cannot be deleted since it has already been " "used to sell orders or because it is a core element of the system." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" msgstr "不明な販路。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" "[日本語訳] On this page, you can manage the different channels your tickets " "can be sold through. This is useful to unlock new revenue streams or to " "separate revenue between different sources for reporting purchases." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 msgid "Add a new channel" msgstr "[日本語訳] Add a new channel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 msgid "Channel" msgstr "[日本語訳] Channel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "[日本語訳] Customer #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:70 msgid "Details" msgstr "詳細" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54 msgid "Send password reset link" msgstr "[日本語訳] Send password reset link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" "[日本語訳] This includes all paid orders by this customer across all your " "events." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "Lifetime spending" msgstr "[日本語訳] Lifetime spending" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "[日本語訳] Anonymize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "[日本語訳] Usages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 msgid "Add membership" msgstr "[日本語訳] Add membership" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "[日本語訳] Matched to the account based on the email address." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 msgid "Customer history" msgstr "[日本語訳] Customer history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "[日本語訳] Anonymize customer #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to anonymize this customer account?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "[日本語訳] All orders will be disconnected from this customer account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" "[日本語訳] The orders themselves will not be anonymized and can still " "contain personal information!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" "[日本語訳] The customer will no longer be able to log in and will lose " "access to any membership benefits." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "[日本語訳] This action is irreversible." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "[日本語訳] New customer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete this membership?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" "[日本語訳] This membership cannot be deleted since it has been used in an " "order. Change its end date to the past instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "[日本語訳] No customer accounts have been created yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "[日本語訳] Create a new customer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "[日本語訳] Delete organizer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "[日本語訳] This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "[日本語訳] To confirm you really want this, please type out the organizer's " "short name (\"%(slug)s\") here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" "[日本語訳] This organizer account can not be deleted as it already contains " "orders, invoices, or devices." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Organizer: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" msgstr "[日本語訳] Change multiple devices" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "[日本語訳] %(number)s selected" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "[日本語訳] Advanced settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "[日本語訳] Connect to device:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" "[日本語訳] Download an app that is compatible with pretix. For example, our " "check-in app pretixSCAN is available on all major platforms." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "[日本語訳] Download pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" "[日本語訳] Open the app that you want to connect and optionally reset it to " "the original state." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "[日本語訳] Scan the following configuration code:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" "[日本語訳] If your app/device does not support scanning a QR code, you can " "also enter the following information:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "[日本語訳] System URL:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "[日本語訳] Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "[日本語訳] Device overview" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "[日本語訳] Device:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "[日本語訳] Connect a new device" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "[日本語訳] Device history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "[日本語訳] Device logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "[日本語訳] Revoke device access:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want remove access for this device?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" "[日本語訳] All data of this device will stay available, but you can't use " "the device any more." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "[日本語訳] All data uploaded by this device will stay available online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" "[日本語訳] If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on " "this device and has not been uploaded, you will no longer be able to upload " "it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" "[日本語訳] If the device software supports it, personal data such as orders " "will be deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-" "personal data such as event metadata and POS transactions will persist until " "you uninstall or reset the software manually." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" "[日本語訳] This menu allows you to connect hardware devices such as box " "office terminals or scanning terminals to your account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "[日本語訳] You haven't connected any hardware devices yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "[日本語訳] Connect a device" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "[日本語訳] Hardware model" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "[日本語訳] Not yet initialized" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "[日本語訳] Revoked" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "[日本語訳] Connect" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "[日本語訳] Logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" msgstr "[日本語訳] Edit selected" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "[日本語訳] Organizer settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "[日本語訳] Organizer page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" "[日本語訳] The links you configure here will also be shown on all of your " "events." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" "[日本語訳] These settings will be used for the organizer page as well as for " "the default settings for all events in this account that do not have their " "own design settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" "欧州連盟など幾つかの法域において、クッキーその他の解析、追跡、支払いその他の" "用途で用いられる技術の使用について、事前にユーザーの同意が必要です。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" "[日本語訳] pretix itself only ever sets cookies that are required to provide " "the service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" "[日本語訳] Therefore, the settings on this page will only " "have an affect if you use plugins that require additional " "cookies and participate in our cookie consent mechanism." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" "最終的には、関連するすべての法律を確実に遵守することはあなたの責任です。私た" "ちは、これらの設定の提供によって支援を試みますが、pretixの使用の正確な構成、" "特定の管轄区域の法的詳細、または支払いや追跡プロバイダーなどの第三者との契約" "が不明なため、責任を負うことはできません。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" msgstr "[日本語訳] Barcode media" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" "[日本語訳] A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation " "of a barcode. The medium will initially be created through the sale of a " "product that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket " "or badge layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. " "Later, the same barcode may be re-used during the sale of a different " "product." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "[日本語訳] Barcode media can currently only be connected to tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" "[日本語訳] This subsequent reuse of the barcode is currently only supported " "during POS sales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" "[日本語訳] This medium type can work with almost any type of NFC chip. With " "this option, only the UID of the NFC chip is used for identification." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "[日本語訳] NFC media can currently only be connected to gift cards." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" "[日本語訳] This method does not provide a high level of protection against " "abuse since it is possible for malicious users to clone someone's chip with " "the same UID." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" "[日本語訳] This medium type works only with NFC chips of the type Mifare " "Ultralight AES made by NXP. This provides a higher level of security than " "other approaches, but requires all chips to be encoded prior to use." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:299 msgid "Domains" msgstr "[日本語訳] Domains" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:301 msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "[日本語訳] This dialog is intended for advanced users." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:302 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" "[日本語訳] The domain needs to be configured on your webserver before it can " "be used here." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:358 msgid "Add domain" msgstr "[日本語訳] Add domain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "[日本語訳] Run export now and download result" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "[日本語訳] Delete gate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the gate?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "[日本語訳] Gate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "[日本語訳] Create a new gate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" "[日本語訳] The list below shows gates that you can use to group check-in " "devices." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "[日本語訳] Gift card: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "[日本語訳] Expire date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "[日本語訳] Issued through sale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" msgstr "[日本語訳] Transactions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 msgid "Information" msgstr "イベント開催地" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" "[日本語訳] Create a payment on the respective order that cancels out with " "this transaction. The order will then likely be overpaid." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" msgstr "[日本語訳] Revert" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 msgid "Gift card history" msgstr "[日本語訳] Gift card history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 msgid "Invite organizer" msgstr "[日本語訳] Invite organizer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 msgid "Gift cards acceptance" msgstr "イベント通貨" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" "[日本語訳] This feature allows you to configure acceptance of gift cards " "across multiple organizer accounts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "[日本語訳] Other organizers you accept gift cards from" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" "[日本語訳] You are not accepting gift cards from other organizers yet. If " "you want to do so, the other organizer can add you to their list and " "afterwards, you can confirm this here." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "[日本語訳] invited" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "[日本語訳] Remove" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "[日本語訳] Accept" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "[日本語訳] Decline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "[日本語訳] Other organizers accepting gift cards from you" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" "[日本語訳] You can invite other organizers to accept your gift cards. After " "you have done so, they need to go to the same page in their account and " "accept your invitation. Note that other organizers will be able to add money " "to gift cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" "[日本語訳] You can optionally control whether they can access your reusable " "media. This is required if you want them to participate in a shared system " "with e.g. NFC payment chips." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" "[日本語訳] You should only use this option for organizers you trust, since (" "depending on the activated medium types) this will grant the other organizer " "access to cryptographic key material required to interact with the media " "type." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 msgid "Invite new organizer" msgstr "[日本語訳] Invite new organizer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "[日本語訳] Issued gift cards" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" "[日本語訳] You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a " "product in an event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift " "cards." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "[日本語訳] Manually issue a gift card" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Last transaction" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" "[日本語訳] The list below shows all organizer accounts you have " "administrative access to." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "[日本語訳] Organizer logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "[日本語訳] Customer account registration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "[日本語訳] Customer account email change" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "[日本語訳] Customer account password reset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "[日本語訳] Delete membership type:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete this membership type?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "[日本語訳] This membership type cannot be deleted since it has already been " "used." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "[日本語訳] Membership type:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "[日本語訳] Create a new membership type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" "[日本語訳] You can define membership types. These allow you to link products " "from different events together. You can sell a membership as part of a a " "product in one event, and require valid memberships to allow purchases in " "another event." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" "[日本語訳] This can be used to enable products like year passes, tickets of " "ten, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" "[日本語訳] You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) " "that you can later set for your events and re-use in places like ticket " "layouts. This is an useful timesaver if you create lots and lots of events." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 msgid "Create a new property" msgstr "[日本語訳] Create a new property" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "[日本語訳] Delete property:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the property?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "[日本語訳] Property:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "[日本語訳] Usage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 msgid "Validation" msgstr "取り消し" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 msgid "Allowed values" msgstr "[日本語訳] Allowed values" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "[日本語訳] If you keep this empty, all input will be allowed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "[日本語訳] Add a new value" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 msgid "Create a new medium" msgstr "[日本語訳] Create a new medium" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "イベント開催地" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "[日本語訳] Medium %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "[日本語訳] Medium history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "[日本語訳] New medium" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" msgstr "[日本語訳] Delete SSO client:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete this SSO client?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "[日本語訳] This SSO client cannot be deleted since it has already been used." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "[日本語訳] SSO client:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 msgid "Create a new SSO client" msgstr "[日本語訳] Create a new SSO client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" "[日本語訳] You can allow your customers to log into other systems using " "their customer account credentials by setting up your other systems as a " "Single-Sign-On (SSO) client based on OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" msgstr "SSOプロバイダーを削除:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete this SSO provider?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "[日本語訳] This SSO provider cannot be deleted since it has already been " "used." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" msgstr "SSOプロバイダー:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 msgid "Create a new SSO provider" msgstr "[日本語訳] Create a new SSO provider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "リダイレクト先URI" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" "[日本語訳] You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow " "your customers to log in using your own account system." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "[日本語訳] Delete team:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" "[日本語訳] You cannot delete the team because there would be no one left who " "could change team permissions afterwards." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the team?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "[日本語訳] Team:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "[日本語訳] Create a new team" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "[日本語訳] You will be able to add team members in the next step." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "[日本語訳] Organizer permissions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "[日本語訳] Event permissions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "[日本語訳] Member" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication enabled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication disabled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "[日本語訳] invited, pending response" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "[日本語訳] resend invite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" "[日本語訳] To add a new user, you can enter their email address here. If " "they already have a pretix account, they will immediately be added to the " "event. Otherwise, they will be sent an email with an invitation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "[日本語訳] Add" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "[日本語訳] API tokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "[日本語訳] Team history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "[日本語訳] The list below shows all teams that exist within this organizer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "[日本語訳] Members" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "[日本語訳] + %(count)s invited" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "[日本語訳] Modify webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "[日本語訳] Create a new webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "[日本語訳] Logs for webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "[日本語訳] This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" msgstr "[日本語訳] Retry now" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "[日本語訳] Stop retrying" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" "[日本語訳] Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes " "may not be listed here and can no longer be stopped or expedited." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "[日本語訳] This webhook was retried since it previously failed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "[日本語訳] Failed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "[日本語訳] Request URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "[日本語訳] Request POST body" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "[日本語訳] Response body" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "[日本語訳] This webhook did not receive any events in the last 30 days." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" "[日本語訳] This menu allows you to create webhooks to connect pretix to " "other online services." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "文書を読む" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any webhooks yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "[日本語訳] Create webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "[日本語訳] Go to page 1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "[日本語訳] Go to page %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "[日本語訳] Click to choose a page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "[日本語訳] Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "[日本語訳] %(count)s elements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "[日本語訳] Show per page:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "[日本語訳] Page %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "[日本語訳] PDF Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "[日本語訳] Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "[日本語訳] Paste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "[日本語訳] Undo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "[日本語訳] Redo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "[日本語訳] Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" "[日本語訳] This feature is only intended for advanced users. We recommend to " "only use it to copy and share ticket designs, not to modify the design " "source code." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "[日本語訳] Apply" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "[日本語訳] Uploading new PDF background…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "[日本語訳] Welcome to the PDF ticket editor!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" "[日本語訳] This editor allows you to create a design for the PDF tickets of " "your event. You can upload a background PDF and then use this tool to place " "texts and a QR code on the ticket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" "[日本語訳] Please note that the editor can only provide a rough preview. " "Some details, for example in text rendering, might look slightly different " "in the final tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a " "more precise preview." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" "[日本語訳] The editor is tested with recent versions of Google Chrome, " "Mozilla Firefox and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or " "Microsoft Edge, might have problems displaying your background PDF or " "loading the correct fonts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" "[日本語訳] The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript " "in your browser to continue." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "ロード中…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "[日本語訳] Start editing" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "[日本語訳] Cut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 msgid "Layout name" msgstr "制御ルール" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:339 msgid "Width (mm)" msgstr "[日本語訳] Width (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Height (mm)" msgstr "[日本語訳] Height (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:198 msgid "Background PDF" msgstr "[日本語訳] Background PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "Create empty background" msgstr "[日本語訳] Create empty background" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206 msgid "Upload custom background" msgstr "[日本語訳] Upload custom background" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" "[日本語訳] After you changed the page size, you need to create a new empty " "background. If you want to use a custom background, it already needs to have " "the correct size." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Download current background" msgstr "[日本語訳] Download current background" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230 msgid "Preferred language" msgstr "[日本語訳] Preferred language" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "Style" msgstr "[日本語訳] Style" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 msgid "Dark" msgstr "[日本語訳] Dark" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "Light" msgstr "[日本語訳] Light" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Image content" msgstr "[日本語訳] Image content" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" msgstr "内容" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "[日本語訳] Event attribute:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "[日本語訳] Item attribute:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "[日本語訳] Other… (multilingual)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279 msgid "Other…" msgstr "[日本語訳] Other…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289 msgid "Show available placeholders" msgstr "[日本語訳] Show available placeholders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "x (mm)" msgstr "[日本語訳] x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:301 msgid "y (mm)" msgstr "[日本語訳] y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:320 msgid "Size (mm)" msgstr "[日本語訳] Size (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Render without whitespace" msgstr "[日本語訳] Render without whitespace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:333 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" "[日本語訳] Required for consistent size across platforms. Supported on " "Android starting with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Rotation (°)" msgstr "[日本語訳] Rotation (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Font size (pt)" msgstr "[日本語訳] Font size (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368 msgid "Line height" msgstr "[日本語訳] Line height" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375 msgid "Text color" msgstr "[日本語訳] Text color" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "[日本語訳] Flow multiple lines downward from specified position" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "[日本語訳] Automatically reduce font size to fit content" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "[日本語訳] Allow long words to be split (preview is not accurate)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469 msgid "Add a new object" msgstr "[日本語訳] Add a new object" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474 msgid "Text box" msgstr "[日本語訳] Text box" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478 msgid "Text (deprecated)" msgstr "イベントが作成されました" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" msgstr "[日本語訳] QR code for Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:488 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "[日本語訳] QR code for Lead Scanning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:494 msgid "Other QR code" msgstr "注文番号" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:500 msgid "pretix Logo" msgstr "[日本語訳] pretix Logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:503 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" "[日本語訳] You can use this to add user-uploaded pictures from questions or " "pictures generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, " "use a custom background instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:505 msgid "Dynamic image" msgstr "[日本語訳] Dynamic image" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:526 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" "[日本語訳] This layout uses new features. If you print from your device, " "make sure you use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or " "pretixSCAN Desktop version %(scan_version)s (or newer)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "[日本語訳] Available placeholders" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" "[日本語訳] You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich " "your text with individual data. Which placeholders are available depends on " "your event settings, activated plugins, the selected product, as well as " "user input. This page lists all placeholders technically available for your " "event, however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "[日本語訳] Placeholder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "[日本語訳] Formatting example" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" "[日本語訳] We couldn't find any orders that you have access to and that " "match your search query." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "[日本語訳] Payment search" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" "[日本語訳] We couldn't find any payments that you have access to and that " "match your search query." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "[日本語訳] Please enable JavaScript in your browser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "[日本語訳] Data shredder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "[日本語訳] Step 1: Download data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "[日本語訳] (Optional) Step 1: Download data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" "[日本語訳] You are about to permanently delete data from the server, even " "though you might be required to keep some of this data on file. You can " "therefore download the following file and store it in a safe place:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "[日本語訳] Download data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "[日本語訳] Step 2: Confirm deletion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "[日本語訳] Please re-check that you are fully certain that you want to " "delete the selected categories of data from the event %(event)s. To confirm you really want this, please type out the event's short " "name (\"%(slug)s\") here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "[日本語訳] Event short name" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "[日本語訳] Step 3: Confirm download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" "[日本語訳] In the downloaded file, there is a text file named " "\"CONFIRM_CODE.txt\" with a six-character code. Please enter this code here " "to confirm that you successfully downloaded the file." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "[日本語訳] Confirmation code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" "[日本語訳] Depending on the amount of data in your event, the following step " "may take a while to complete. We will inform you via email once it has been " "completed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" "[日本語訳] This feature allows you to remove personal data from this event. " "You will first select what kind of data you want to shred, then you are able " "to download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" "[日本語訳] Using this will not remove the orders for your event, it just " "scrubs them of data that can be linked to individual persons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" "[日本語訳] It is within your own responsibility to check if you are allowed " "to delete the affected data in your legislation, e.g. for reasons of " "taxation. In many countries, you need to keep some data in the live system " "in case of an audit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" "[日本語訳] For most categories of data, you will be able to partially " "download the data to store it offline. Some kinds of data (such as some " "payment information) as well as historical log data cannot be downloaded at " "the moment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "[日本語訳] Data selection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" "[日本語訳] We recommend not to remove this data because you might need it in " "case of a tax audit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "[日本語訳] Create multiple dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "[日本語訳] Repetition rule" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "[日本語訳] Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "[日本語訳] Times" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "[日本語訳] Start of first slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "[日本語訳] End of time slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "[日本語訳] Length of slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "[日本語訳] Break between slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "作成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "[日本語訳] Add a single time slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "[日本語訳] Add many time slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "[日本語訳] Add a new quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 msgid "Product settings" msgstr "[日本語訳] Product settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" "[日本語訳] These settings are optional, if you leave them empty, the default " "values from the product settings will be used." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" "[日本語訳] You can choose to either add one or more check-in lists for every " "date in your series individually, or use just one check-in list for all your " "dates and limit admission through check-in rules. Which approach is better " "depends on multiple factors, such as the number of dates in your series. For " "a series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243 msgid "Add a new check-in list" msgstr "[日本語訳] Add a new check-in list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "[日本語訳] Change multiple dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153 msgid "Item prices" msgstr "[日本語訳] Item prices" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:187 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" "[日本語訳] You selected a set of dates that currently have different quota " "setups. You can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you " "can set up a new set of quotas to replace the quota setup " "of all selected dates." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:275 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" "[日本語訳] You selected a set of dates that currently have different check-" "in list setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "[日本語訳] Delete date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the date " "%(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "[日本語訳] Delete dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the following dates?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" "[日本語訳] It is possible that some of the above dates can't be deleted if a " "plugin has data attached to them. In that case, they will be disabled " "instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" "[日本語訳] The following dates can't be deleted as they already have orders, " "but will be disabled instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "[日本語訳] Create date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:277 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "[日本語訳] Date history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "[日本語訳] You can change this option in the variation settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "[日本語訳] You can change this option in the product settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any dates for this event series yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "[日本語訳] Create a new date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "[日本語訳] Create many new dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 msgid "Begin" msgstr "[日本語訳] Begin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 msgid "Show orders" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "[日本語訳] Use as a template for a new date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "[日本語訳] Use as a template for many new dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "[日本語訳] Delete selected" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 msgid "Activate selected" msgstr "[日本語訳] Activate selected" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 msgid "Deactivate selected" msgstr "[日本語訳] Deactivate selected" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "[日本語訳] Add a two-factor authentication device" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "[日本語訳] To set up this device, please follow the following steps:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "[日本語訳] Download the Google Authenticator application to your phone:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "[日本語訳] Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "[日本語訳] Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "[日本語訳] iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "[日本語訳] Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "[日本語訳] Add a new account to the app by scanning the following barcode:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "[日本語訳] Can't scan the barcode?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "[日本語訳] Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "[日本語訳] In \"Account name\", type your login name for pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "[日本語訳] In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "[日本語訳] copy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" "[日本語訳] If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes " "are selected." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "[日本語訳] Enter the displayed code here:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "[日本語訳] Require second factor for future logins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" "[日本語訳] Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "[日本語訳] Device registration failed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "[日本語訳] Delete a two-factor authentication device" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the authentication device " "\"%(device)s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" "[日本語訳] You will no longer be able to use this device to log in to pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" "[日本語訳] If this is the only device connected to your account, we will " "disable two-factor authentication." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "[日本語訳] Disable two-factor authentication" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to disable two-factor authentication?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" "[日本語訳] You will no longer require a second device to log in to your " "account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "[日本語訳] Enable two-factor authentication" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to enable two-factor authentication?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" "[日本語訳] You will no longer be able to log in to pretix without one of " "your configured devices." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" "[日本語訳] Please make sure to print out or copy the emergency tokens and " "store them in a safe place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "[日本語訳] Leave teams that require two-factor authentication" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to leave the following teams?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:70 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "[日本語訳] Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "[日本語訳] Leave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" "[日本語訳] Two-factor authentication is a way to add additional security to " "your account. If you enable it, you will not only need your password to log " "in, but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "[日本語訳] Obligatory usage of two-factor authentication" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "[日本語訳] This system enforces the usage of two-factor authentication!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "[日本語訳] As an administrator, you need to use two-factor authentication." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" "[日本語訳] You are part of one or more organizer teams that require you to " "use two-factor authentication." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "[日本語訳] Please set up at least one device below." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" "[日本語訳] Please activate two-factor authentication using the button below." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "[日本語訳] Two-factor status" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication is currently enabled." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication is currently disabled." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "[日本語訳] To enable it, you need to configure at least one device below." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "[日本語訳] Registered devices" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "[日本語訳] Add a new device" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "[日本語訳] Emergency tokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" "[日本語訳] If you lose access to your devices, you can use one of the " "following keys to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. " "printed out or in a password manager. Every token can be used at most once." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" msgstr "[日本語訳] Unused tokens:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "[日本語訳] Generate new emergency tokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "[日本語訳] Regenerate emergency codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to regenerate your emergency codes?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "[日本語訳] The old codes will no longer work." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "[日本語訳] Notification settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "[日本語訳] Notifications are turned on according to the settings below." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "[日本語訳] All notifications are turned off globally." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "[日本語訳] Choose event" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "[日本語訳] All my events" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "[日本語訳] Save your modifications before switching events." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "[日本語訳] Choose notifications to get" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "[日本語訳] Notification type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "[日本語訳] Email notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "[日本語訳] Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "[日本語訳] On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "[日本語訳] Off" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "[日本語訳] You have no permission to receive this notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "[日本語訳] Disable notifications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "[日本語訳] We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate " "with '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" "[日本語訳] We just want to make sure it's really you. Please re-enter your " "password to continue." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "[日本語訳] Alternatively, you can use your WebAuthn device." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "[日本語訳] Log in as someone else" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "[日本語訳] Account settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "[日本語訳] Login settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "[日本語訳] Change two-factor settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "[日本語訳] Show applications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "[日本語訳] Show account history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "[日本語訳] Staff session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "[日本語訳] Session notes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "[日本語訳] Audit log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "[日本語訳] Method" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "[日本語訳] URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "[日本語訳] On behalf of" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" "[日本語訳] To perform this action, you need to start an administrative " "session. Everything you do in that session will be logged and you will later " "be asked to fill in a comment on what you did in your session for later " "reference." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "[日本語訳] Start session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "[日本語訳] Anonymize user" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "[日本語訳] Disable and anonymize user" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "[日本語訳] Create user" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "[日本語訳] Base settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "[日本語訳] Log-in settings" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "[日本語訳] Send password reset email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "[日本語訳] Generate 2FA emergency token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "[日本語訳] Impersonate user" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "[日本語訳] Authentication backend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" msgstr "[日本語訳] Team memberships" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89 msgid "User history" msgstr "[日本語訳] User history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98 msgid "User created." msgstr "[日本語訳] User created." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "[日本語訳] Create a new user" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "[日本語訳] Create multiple vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "[日本語訳] Voucher codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "[日本語訳] Prefix (optional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "[日本語訳] Generate random codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "[日本語訳] Copy codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "[日本語訳] Voucher details" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "[日本語訳] Price effect" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" "[日本語訳] If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to " "reserve quota for this voucher above, the product can still be unavailable " "to the voucher holder if another quota associated with the product is sold " "out!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "[日本語訳] Delete voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the voucher " "%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "[日本語訳] Delete vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the following vouchers?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" "[日本語訳] The following vouchers can't be deleted as they already have been " "redeemed, but they will be set to fully redeemed instead." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "[日本語訳] Delete carts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" "[日本語訳] This will silently remove products from the cart of a user " "currently making a purchase. This can be really confusing. Only use this if " "you know that the session is no longer in use." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" "[日本語訳] This voucher already has been used. It is not recommended to " "modify it." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "[日本語訳] Order %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" "[日本語訳] This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and " "might not be free to use until the cart sessions expire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "[日本語訳] Remove cart positions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "[日本語訳] Voucher link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "[日本語訳] Voucher history" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 msgid "Import vouchers" msgstr "[日本語訳] Import vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" "[日本語訳] Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a " "lower price. They also enable you to reserve some quota for your very " "special guests." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "[日本語訳] Your search did not match any vouchers." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any vouchers yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "[日本語訳] Create a new voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "[日本語訳] Create multiple new vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "[日本語訳] Download list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "[日本語訳] Redemptions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "[日本語訳] Expiry" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "[日本語訳] Any product in quota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "[日本語訳] Use as a template for new vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "[日本語訳] Voucher tags" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" "[日本語訳] If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on " "their usage." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "[日本語訳] You haven't added any tags to vouchers yet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "[日本語訳] Redeemed vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "[日本語訳] Empty tag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "[日本語訳] Delete entry" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "[日本語訳] Delete entries" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the following entries?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" "[日本語訳] The following entries can't be deleted as they already have a " "voucher attached." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" "[日本語訳] The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people " "cannot add themselves to this list. If you want to enable it, go to the " "event settings." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" "[日本語訳] The waiting list is no longer active for this event. The waiting " "list no longer affects quotas and no longer notifies waiting users." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" "[日本語訳] According to your event settings, sold out products are hidden " "from customers. This way, customers will not be able to discover the waiting " "list." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "[日本語訳] Send vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" "[日本語訳] You have configured that vouchers will automatically be sent to " "the persons on this list who waited the longest as soon as capacity becomes " "available. It might take up to half an hour for the vouchers to be sent " "after the capacity is available, so don't worry if entries do not disappear " "here immediately. If you want, you can also send them out manually right now." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" "[日本語訳] Currently, no vouchers will be sent since your event is not live " "or is not selling tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" "[日本語訳] You have configured that vouchers will not be " "sent automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "[日本語訳] Send as many vouchers as possible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "[日本語訳] Sales estimate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "[日本語訳] If you can make enough room at your event to fit all the persons " "on the waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "[日本語訳] Successfully redeemed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "[日本語訳] On the list since" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" "[日本語訳] This entry has a modified priority. The higher this number is, " "the earlier this person will be assigned a voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" "[日本語訳] For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is " "set to unlimited." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 msgid "Quota unlimited" msgstr "[日本語訳] Quota unlimited" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" "\n" " 待機中、商品 %(num)sx 提供可能\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "[日本語訳] Waiting, product unavailable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "[日本語訳] Send a voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "[日本語訳] Move to the top of the list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "[日本語訳] Move to the end of the list" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "[日本語訳] Transfer to other date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 msgid "Transfer entry" msgstr "[日本語訳] Transfer entry" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" "[日本語訳] Please select the date to which the following waiting list entry " "should be transferred: %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 msgid "Transfer" msgstr "[日本語訳] Transfer" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "[日本語訳] Currently set on organizer level" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "[日本語訳] Currently set on global level" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" "[日本語訳] These settings are currently set on organizer level. This way, " "you can easily change them for all of your events at the same time. You can " "either go to the organizer settings to change them for all your events or " "you can unlock them to change them for this event individually." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" "[日本語訳] These settings are currently set on global level. This way, you " "can easily change them for all organizers at the same time. You can either " "go to the global settings to change them for all your organizers or you can " "unlock them to change them for this event individually." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "[日本語訳] Unlock" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "[日本語訳] Go to organizer settings" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "[日本語訳] Go to global settings" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "[日本語訳] That page number is not an integer" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "[日本語訳] That page number is less than 1" #: pretix/control/views/auth.py:246 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" "[日本語訳] You used an invalid link. Please copy the link from your email to " "the address bar and make sure it is correct and that the link has not been " "used before." #: pretix/control/views/auth.py:252 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" "[日本語訳] You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are " "part of this team." #: pretix/control/views/auth.py:266 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "[日本語訳] You are now part of the team \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:296 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "[日本語訳] Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:357 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" "[日本語訳] If the address is registered to valid account, then we have sent " "you an email containing further instructions. Please note that we will send " "at most one email every 24 hours." #: pretix/control/views/auth.py:360 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" "[日本語訳] If the address is registered to valid account, then we have sent " "you an email containing further instructions." #: pretix/control/views/auth.py:380 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" "[日本語訳] You clicked on an invalid link. Please check that you copied the " "full web address into your address bar. Please note that the link is only " "valid for three days and that the link can only be used once." #: pretix/control/views/auth.py:383 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "[日本語訳] We were unable to find the user you requested a new password for." #: pretix/control/views/auth.py:421 msgid "You can now login using your new password." msgstr "[日本語訳] You can now login using your new password." #: pretix/control/views/auth.py:473 msgid "Please try again." msgstr "[日本語訳] Please try again." #: pretix/control/views/auth.py:551 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "[日本語訳] Invalid code, please try again." #: pretix/control/views/checkin.py:280 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "[日本語訳] The selected check-ins have been reverted." #: pretix/control/views/checkin.py:282 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "[日本語訳] The selected tickets have been marked as checked out." #: pretix/control/views/checkin.py:284 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "[日本語訳] The selected tickets have been marked as checked in." #: pretix/control/views/checkin.py:373 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "[日本語訳] The new check-in list has been created." #: pretix/control/views/checkin.py:380 pretix/control/views/checkin.py:440 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:261 pretix/control/views/event.py:502 #: pretix/control/views/event.py:541 pretix/control/views/event.py:688 #: pretix/control/views/event.py:880 pretix/control/views/event.py:1235 #: pretix/control/views/event.py:1301 pretix/control/views/event.py:1408 #: pretix/control/views/item.py:273 pretix/control/views/item.py:320 #: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:819 #: pretix/control/views/item.py:939 pretix/control/views/item.py:1143 #: pretix/control/views/item.py:1309 pretix/control/views/item.py:1494 #: pretix/control/views/organizer.py:261 pretix/control/views/organizer.py:289 #: pretix/control/views/organizer.py:1185 pretix/control/views/subevents.py:504 #: pretix/control/views/subevents.py:630 pretix/control/views/subevents.py:1033 #: pretix/control/views/subevents.py:1492 pretix/control/views/user.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:413 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:682 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "変更を保存できませんでした。詳細は下記参照。" #: pretix/control/views/checkin.py:419 pretix/control/views/checkin.py:456 msgid "The requested list does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested list does not exist." #: pretix/control/views/checkin.py:465 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected list has been deleted." #: pretix/control/views/dashboards.py:115 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "[日本語訳] Attendees (ordered)" #: pretix/control/views/dashboards.py:125 msgid "Attendees (paid)" msgstr "[日本語訳] Attendees (paid)" #: pretix/control/views/dashboards.py:137 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "[日本語訳] Total revenue ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:148 msgid "Active products" msgstr "[日本語訳] Active products" #: pretix/control/views/dashboards.py:213 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "[日本語訳] available to give to people on waiting list" #: pretix/control/views/dashboards.py:223 msgid "total waiting list length" msgstr "[日本語訳] total waiting list length" #: pretix/control/views/dashboards.py:252 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "[日本語訳] {quota} left" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Your ticket shop is" msgstr "[日本語訳] Your ticket shop is" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Click here to change" msgstr "[日本語訳] Click here to change" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live" msgstr "[日本語訳] live" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "live and in test mode" msgstr "[日本語訳] live and in test mode" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "not yet public" msgstr "[日本語訳] not yet public" #: pretix/control/views/dashboards.py:276 msgid "in private test mode" msgstr "[日本語訳] in private test mode" #: pretix/control/views/dashboards.py:304 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "[日本語訳] Present – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:322 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "pretixへようこそ!" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "[日本語訳] Get started with our setup tool" #: pretix/control/views/dashboards.py:329 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" "[日本語訳] To start selling tickets, you need to create products or quotas. " "The fastest way to create this is to use our setup tool." #: pretix/control/views/dashboards.py:331 msgid "Set up event" msgstr "[日本語訳] Set up event" #: pretix/control/views/dashboards.py:519 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "データなし" #: pretix/control/views/dashboards.py:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:134 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgid "Sale over" msgstr "[日本語訳] Sale over" #: pretix/control/views/dashboards.py:536 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Soon" msgstr "[日本語訳] Soon" #: pretix/control/views/dashboards.py:561 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 msgid "The requested discount does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested discount does not exist." #: pretix/control/views/discounts.py:77 msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected discount has been deleted." #: pretix/control/views/discounts.py:85 msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "[日本語訳] The selected discount has been deactivated." #: pretix/control/views/discounts.py:176 msgid "The new discount has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/discounts.py:227 msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "[日本語訳] The order of discounts has been updated." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183 #: pretix/control/views/item.py:395 pretix/control/views/item.py:529 #: pretix/control/views/organizer.py:2260 #: pretix/control/views/organizer.py:3303 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "[日本語訳] Some of the provided object ids are invalid." #: pretix/control/views/discounts.py:263 msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "[日本語訳] Not all discounts have been selected." #: pretix/control/views/event.py:359 msgid "Integrations" msgstr "[日本語訳] Integrations" #: pretix/control/views/event.py:360 msgid "Customizations" msgstr "[日本語訳] Customizations" #: pretix/control/views/event.py:361 msgid "Output and export formats" msgstr "[日本語訳] Output and export formats" #: pretix/control/views/event.py:362 msgid "API features" msgstr "[日本語訳] API features" #: pretix/control/views/event.py:473 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" "[日本語訳] This payment provider does not exist or the respective plugin is " "disabled." #: pretix/control/views/event.py:727 pretix/control/views/organizer.py:342 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "[日本語訳] invalid item" #: pretix/control/views/event.py:802 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "あなたの注文: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:811 msgid "Unknown email renderer." msgstr "[日本語訳] Unknown email renderer." #: pretix/control/views/event.py:827 pretix/control/views/orders.py:671 #: pretix/presale/views/order.py:1097 pretix/presale/views/order.py:1104 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "[日本語訳] You requested an invalid ticket output type." #: pretix/control/views/event.py:972 msgid "Your shop is live now!" msgstr "[日本語訳] Your shop is live now!" #: pretix/control/views/event.py:980 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" "[日本語訳] We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you " "want!" #: pretix/control/views/event.py:988 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "[日本語訳] Your shop is now in test mode!" #: pretix/control/views/event.py:1005 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" "[日本語訳] An order could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) do not allow it." #: pretix/control/views/event.py:1011 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "[日本語訳] We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" #: pretix/control/views/event.py:1033 msgid "This event can not be deleted." msgstr "[日本語訳] This event can not be deleted." #: pretix/control/views/event.py:1056 msgid "The event has been deleted." msgstr "[日本語訳] The event has been deleted." #: pretix/control/views/event.py:1059 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "[日本語訳] The event could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) do not allow it." #: pretix/control/views/event.py:1075 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" "[日本語訳] Specifically, the following plugins still contain data depends on " "this event: {plugin_names}" #: pretix/control/views/event.py:1155 pretix/control/views/orders.py:760 msgid "The comment has been updated." msgstr "[日本語訳] The comment has been updated." #: pretix/control/views/event.py:1157 pretix/control/views/orders.py:762 msgid "Could not update the comment." msgstr "[日本語訳] Could not update the comment." #: pretix/control/views/event.py:1195 pretix/control/views/main.py:319 msgid "VAT" msgstr "[日本語訳] VAT" #: pretix/control/views/event.py:1229 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "[日本語訳] The new tax rule has been created." #: pretix/control/views/event.py:1252 pretix/control/views/event.py:1317 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested tax rule does not exist." #: pretix/control/views/event.py:1326 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected tax rule has been deleted." #: pretix/control/views/event.py:1328 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "[日本語訳] The selected tax rule can not be deleted." #: pretix/control/views/event.py:1378 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "[日本語訳] Your event is not empty, you need to set it up manually." #: pretix/control/views/event.py:1513 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" "[日本語訳] Your changes have been saved. You can now go on with looking at " "the details or take your event live to start selling!" #: pretix/control/views/event.py:1532 msgid "Regular ticket" msgstr "[日本語訳] Regular ticket" #: pretix/control/views/event.py:1537 msgid "Reduced ticket" msgstr "[日本語訳] Reduced ticket" #: pretix/control/views/global_settings.py:67 #: pretix/control/views/global_settings.py:90 #: pretix/control/views/global_settings.py:155 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "[日本語訳] Your changes have not been saved, see below for errors." #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" "[日本語訳] You are in violation of the license. If you're not sure whether " "you qualify for the additional permission or if you offer the functionality " "of pretix to others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain " "a pretix Enterprise license." #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" "[日本語訳] You may not make use of the additional permission or of a pretix " "Enterprise license if you install any plugins licensed with strong copyleft, " "otherwise you are likely in violation of the license of these plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" "[日本語訳] If you're using pretix under AGPL license, you need to provide " "instructions on how to access the source code." #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" "[日本語訳] You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix " "Enterprise plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" "[日本語訳] You need to make all changes you made to pretix' source code " "freely available to every visitor of your site in source code form under the " "same license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure " "to keep it up to date!" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "[日本語訳] You need to make all your installed plugins freely available to " "every visitor of your site in source code form under the same license terms " "as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to " "date!" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" "[日本語訳] We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which " "this tool does not know about and therefore cannot give any recommendations." #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" "[日本語訳] You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, " "but we found the following Enterprise plugin: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" "[日本語訳] You selected that you have no copyleft-licensed plugins " "installed, but we found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" "[日本語訳] You selected that you have no free plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." #: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:1588 msgid "The requested product does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested product does not exist." #: pretix/control/views/item.py:150 msgid "The order of items has been updated." msgstr "[日本語訳] The order of items has been updated." #: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:344 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested product category does not exist." #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected category has been deleted." #: pretix/control/views/item.py:314 msgid "The new category has been created." msgstr "[日本語訳] The new category has been created." #: pretix/control/views/item.py:362 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "[日本語訳] The order of categories has been updated." #: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532 #: pretix/control/views/organizer.py:2263 #: pretix/control/views/organizer.py:3306 msgid "Not all objects have been selected." msgstr "[日本語訳] Not all objects have been selected." #: pretix/control/views/item.py:471 msgid "Street" msgstr "[日本語訳] Street" #: pretix/control/views/item.py:573 pretix/control/views/item.py:747 #: pretix/control/views/item.py:769 msgid "The requested question does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested question does not exist." #: pretix/control/views/item.py:591 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected question has been deleted." #: pretix/control/views/item.py:696 msgid "File uploaded" msgstr "[日本語訳] File uploaded" #: pretix/control/views/item.py:828 msgid "The new question has been created." msgstr "[日本語訳] The new question has been created." #: pretix/control/views/item.py:907 msgid "The new quota has been created." msgstr "[日本語訳] The new quota has been created." #: pretix/control/views/item.py:970 msgid "Exit scans" msgstr "[日本語訳] Exit scans" #: pretix/control/views/item.py:977 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "[日本語訳] Vouchers and waiting list reservations" #: pretix/control/views/item.py:992 msgid "Available quota" msgstr "[日本語訳] Available quota" #: pretix/control/views/item.py:998 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "[日本語訳] Waiting list (pending)" #: pretix/control/views/item.py:1005 msgid "Currently for sale" msgstr "[日本語訳] Currently for sale" #: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1159 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested quota does not exist." #: pretix/control/views/item.py:1080 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "[日本語訳] The quota has been re-opened and will not close again." #: pretix/control/views/item.py:1173 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected quota has been deleted." #: pretix/control/views/item.py:1196 msgid "The requested item does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested item does not exist." #: pretix/control/views/item.py:1368 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" "[日本語訳] You cannot add add-ons to a product that is only available as an " "add-on itself." #: pretix/control/views/item.py:1378 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" "[日本語訳] You cannot add bundles to a product that is only available as an " "add-on itself." #: pretix/control/views/item.py:1510 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" "[日本語訳] You disabled this item, but it is still part of a product bundle. " "Your participants won't be able to buy the bundle unless you remove this " "item from it." #: pretix/control/views/item.py:1608 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" "[日本語訳] The product could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or " "other functionality, so the product has been disabled instead." #: pretix/control/views/item.py:1612 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected product has been deleted." #: pretix/control/views/item.py:1621 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "[日本語訳] The selected product has been deactivated." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" "使用を希望するドメインのSPFレコードが見つかりませんでした。これは、電子メール" "がスパムとしてリジェクトされる可能性が高いことを意味します。当該ドメインにつ" "いて、SPFレコードの設定を強くお勧めします。当該ドメインのプロバイダーで、DNS" "の設定を行なってください。" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" "使用しようとしているドメインのSPFレコードセットが見つかりましたが、このシステ" "ムの電子メールサーバーが含まれていません。これは、ほとんどの電子メールが拒否" "されたり、スパムとしてマークされたりする可能性が非常に高いことを意味します。" "このシステムをSPFレコードに含めるには、ドメインのDNS設定を更新する必要があり" "ます。" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "[日本語訳] The verification code was incorrect, please try again." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 msgid "Sender address verification" msgstr "[日本語訳] Sender address verification" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "[日本語訳] An error occurred while contacting the SMTP server: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" "[日本語訳] We recommend not using Google Mail for transactional emails. If " "you try sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending " "information to all your ticket buyers, there is a high chance Google will " "not deliver all of your emails since they impose a maximum number of emails " "per time period." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "[日本語訳] You do not have permission to clone this event." #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "[日本語訳] Team {event}" #: pretix/control/views/modelimport.py:76 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "[日本語訳] Please only upload CSV files." #: pretix/control/views/modelimport.py:79 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "[日本語訳] Please do not upload files larger than 10 MB." #: pretix/control/views/modelimport.py:154 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" "[日本語訳] We could not identify the character encoding of the CSV file. " "Some characters were replaced with a placeholder." #: pretix/control/views/modelimport.py:174 msgid "The import was successful." msgstr "[日本語訳] The import was successful." #: pretix/control/views/modelimport.py:186 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "[日本語訳] We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" "[日本語訳] Your application has been created and an application secret has " "been generated. Please copy and save it right now as it will not be shown " "again: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" "[日本語訳] A new client secret has been generated. Please copy and save it " "right now as it will not be shown again: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "[日本語訳] Access for the selected application has been revoked." #: pretix/control/views/orders.py:244 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" "[日本語訳] Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of " "{total} orders." #: pretix/control/views/orders.py:535 msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "" #: pretix/control/views/orders.py:537 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" #: pretix/control/views/orders.py:673 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:158 pretix/presale/views/order.py:242 #: pretix/presale/views/order.py:336 pretix/presale/views/order.py:363 #: pretix/presale/views/order.py:431 pretix/presale/views/order.py:512 #: pretix/presale/views/order.py:558 pretix/presale/views/order.py:737 #: pretix/presale/views/order.py:850 pretix/presale/views/order.py:922 #: pretix/presale/views/order.py:937 pretix/presale/views/order.py:986 #: pretix/presale/views/order.py:991 pretix/presale/views/order.py:1106 #: pretix/presale/views/order.py:1279 pretix/presale/views/order.py:1664 #: pretix/presale/views/order.py:1695 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "不明な注文コード、またはこの注文に対する許可されていないアクセス。" #: pretix/control/views/orders.py:675 pretix/presale/views/order.py:1111 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "[日本語訳] Ticket download is not enabled for this product." #: pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been deleted." msgstr "[日本語訳] The order has been deleted." #: pretix/control/views/orders.py:803 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "[日本語訳] The order could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) do not allow it." #: pretix/control/views/orders.py:811 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "[日本語訳] Only orders created in test mode can be deleted." #: pretix/control/views/orders.py:832 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "[日本語訳] The order has been denied and is therefore now canceled." #: pretix/control/views/orders.py:872 msgid "This payment has been canceled." msgstr "[日本語訳] This payment has been canceled." #: pretix/control/views/orders.py:874 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "[日本語訳] This payment can not be canceled at the moment." #: pretix/control/views/orders.py:900 msgid "The refund has been canceled." msgstr "[日本語訳] The refund has been canceled." #: pretix/control/views/orders.py:902 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "[日本語訳] This refund can not be canceled at the moment." #: pretix/control/views/orders.py:936 msgid "The refund has been processed." msgstr "[日本語訳] The refund has been processed." #: pretix/control/views/orders.py:938 pretix/control/views/orders.py:964 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "[日本語訳] This refund can not be processed at the moment." #: pretix/control/views/orders.py:962 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "[日本語訳] The refund has been marked as done." #: pretix/control/views/orders.py:988 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" "[日本語訳] The request has been removed. If you want, you can now inform the " "user." #: pretix/control/views/orders.py:995 msgid "Your cancellation request" msgstr "[日本語訳] Your cancellation request" #: pretix/control/views/orders.py:996 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" #: pretix/control/views/orders.py:1052 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" "[日本語訳] The payment has been marked as complete, but we were unable to " "send a confirmation mail." #: pretix/control/views/orders.py:1055 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "[日本語訳] The payment has been marked as complete." #: pretix/control/views/orders.py:1057 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "[日本語訳] This payment can not be confirmed at the moment." #: pretix/control/views/orders.py:1148 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" "[日本語訳] The refund was prevented due to a refund already being processed " "at the same time. Please have a look at the order details and check if your " "refund is still necessary." #: pretix/control/views/orders.py:1248 msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "[日本語訳] You entered an order in an event with a different currency." #: pretix/control/views/orders.py:1299 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" "[日本語訳] You can not refund more than the amount of a payment that is not " "yet refunded." #: pretix/control/views/orders.py:1304 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" "[日本語訳] You selected a partial refund for a payment method that only " "supports full refunds." #: pretix/control/views/orders.py:1334 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" "[日本語訳] One of the refunds failed to be processed. You should retry to " "refund in a different way. The error message was: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1340 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "[日本語訳] A refund of {} has been processed." #: pretix/control/views/orders.py:1344 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" "[日本語訳] A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You " "can mark it as complete below." #: pretix/control/views/orders.py:1373 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" "[日本語訳] A new gift card was created. You can now send the user their gift " "card code." #: pretix/control/views/orders.py:1381 msgid "Your gift card code" msgstr "[日本語訳] Your gift card code" #: pretix/control/views/orders.py:1383 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" #: pretix/control/views/orders.py:1394 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" "[日本語訳] The refunds you selected do not match the selected total refund " "amount." #: pretix/control/views/orders.py:1522 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" "[日本語訳] The order has been marked as paid, but we were unable to send a " "confirmation mail." #: pretix/control/views/orders.py:1525 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "[日本語訳] The payment has been created successfully." #: pretix/control/views/orders.py:1539 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" "[日本語訳] The order has been canceled. You can now select how you want to " "transfer the money back to the user." #: pretix/control/views/orders.py:1610 pretix/control/views/orders.py:1614 msgid "No VAT ID specified." msgstr "[日本語訳] No VAT ID specified." #: pretix/control/views/orders.py:1618 msgid "No country specified." msgstr "[日本語訳] No country specified." #: pretix/control/views/orders.py:1622 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "[日本語訳] VAT ID could not be checked since this country is not supported." #: pretix/control/views/orders.py:1633 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" "[日本語訳] The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of " "the country is currently not available." #: pretix/control/views/orders.py:1636 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "[日本語訳] This VAT ID is valid." #: pretix/control/views/orders.py:1650 pretix/control/views/orders.py:1683 msgid "Unknown invoice." msgstr "[日本語訳] Unknown invoice." #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "[日本語訳] Invoices may not be changed after they are created." #: pretix/control/views/orders.py:1655 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "[日本語訳] The invoice has already been canceled." #: pretix/control/views/orders.py:1657 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "[日本語訳] The invoice file has already been exported." #: pretix/control/views/orders.py:1659 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "[日本語訳] The invoice file is too old to be regenerated." #: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "[日本語訳] The invoice has been cleaned of personal data." #: pretix/control/views/orders.py:1719 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "[日本語訳] The email has been queued to be sent." #: pretix/control/views/orders.py:1743 pretix/presale/views/order.py:1288 msgid "This invoice has not been found" msgstr "[日本語訳] This invoice has not been found" #: pretix/control/views/orders.py:1750 pretix/presale/views/order.py:1295 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "[日本語訳] The invoice file is no longer stored on the server." #: pretix/control/views/orders.py:1755 pretix/presale/views/order.py:1300 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "[日本語訳] The invoice file has not yet been generated, we will generate it " "for you now. Please try again in a few seconds." #: pretix/control/views/orders.py:1783 msgid "The payment term has been changed." msgstr "[日本語訳] The payment term has been changed." #: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/control/views/orders.py:1845 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" "[日本語訳] We were not able to process the request completely as the server " "was too busy." #: pretix/control/views/orders.py:1796 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "[日本語訳] This action is only allowed for pending orders." #: pretix/control/views/orders.py:1851 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "[日本語訳] This action is only allowed for canceled orders." #: pretix/control/views/orders.py:2108 pretix/presale/views/order.py:1574 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "[日本語訳] An error occurred. Please see the details below." #: pretix/control/views/orders.py:2116 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "[日本語訳] The order has been changed and the user has been notified." #: pretix/control/views/orders.py:2118 pretix/control/views/orders.py:2252 #: pretix/control/views/orders.py:2289 pretix/presale/views/order.py:1609 msgid "The order has been changed." msgstr "[日本語訳] The order has been changed." #: pretix/control/views/orders.py:2145 pretix/presale/checkoutflow.py:941 #: pretix/presale/views/order.py:792 pretix/presale/views/order.py:897 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "[日本語訳] We had difficulties processing your input. Please review the " "errors below." #: pretix/control/views/orders.py:2254 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "[日本語訳] Nothing about the order had to be changed." #: pretix/control/views/orders.py:2335 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "[日本語訳] We could not send the email. See below for details." #: pretix/control/views/orders.py:2351 pretix/control/views/orders.py:2418 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "[日本語訳] Subject: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2367 pretix/control/views/orders.py:2435 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "[日本語訳] Your message has been queued and will be sent to {}." #: pretix/control/views/orders.py:2371 pretix/control/views/orders.py:2438 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "[日本語訳] Failed to send mail to the following user: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2474 pretix/presale/views/order.py:1071 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "[日本語訳] This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, " "and try again." #: pretix/control/views/orders.py:2550 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "[日本語訳] There is no order with the given order code." #: pretix/control/views/orders.py:2656 pretix/control/views/organizer.py:1798 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "[日本語訳] The selected exporter was not found." #: pretix/control/views/orders.py:2666 pretix/control/views/organizer.py:1808 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" "[日本語訳] There was a problem processing your input. See below for error " "details." #: pretix/control/views/orders.py:2701 pretix/control/views/organizer.py:1851 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" "[日本語訳] Your export schedule has been saved. The next export will start " "around {datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2706 pretix/control/views/organizer.py:1856 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" "[日本語訳] Your export schedule has been saved, but no next export is " "planned." #: pretix/control/views/orders.py:2745 pretix/control/views/organizer.py:1896 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" msgstr "[日本語訳] Export: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2746 pretix/control/views/organizer.py:1898 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." #: pretix/control/views/orders.py:2814 pretix/control/views/organizer.py:1966 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" "[日本語訳] Your export is queued to start soon. The results will be send via " "email. Depending on system load and type and size of export, this may take a " "few minutes." #: pretix/control/views/orders.py:2893 msgid "All orders have been canceled." msgstr "[日本語訳] All orders have been canceled." #: pretix/control/views/orders.py:2895 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" "[日本語訳] The orders have been canceled. An error occurred with {count} " "orders, please check all uncanceled orders." #: pretix/control/views/orders.py:2916 msgid "Your input was not valid." msgstr "[日本語訳] Your input was not valid." #: pretix/control/views/organizer.py:160 msgid "Token name" msgstr "[日本語訳] Token name" #: pretix/control/views/organizer.py:388 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "[日本語訳] This organizer can not be deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "[日本語訳] The organizer has been deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:415 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "[日本語訳] The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) do not allow it." #: pretix/control/views/organizer.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" "[日本語訳] The following database models still contain data that cannot be " "deleted automatically: {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:565 msgid "The new organizer has been created." msgstr "主催者が新規に生成されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:568 msgid "Administrators" msgstr "管理者" #: pretix/control/views/organizer.py:630 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "[日本語訳] The team has been created. You can now add members to the team." #: pretix/control/views/organizer.py:641 pretix/control/views/organizer.py:676 #: pretix/control/views/organizer.py:912 pretix/control/views/organizer.py:996 #: pretix/control/views/organizer.py:1066 #: pretix/control/views/organizer.py:1289 #: pretix/control/views/organizer.py:1331 #: pretix/control/views/organizer.py:2013 #: pretix/control/views/organizer.py:2047 #: pretix/control/views/organizer.py:2152 #: pretix/control/views/organizer.py:2182 #: pretix/control/views/organizer.py:2342 #: pretix/control/views/organizer.py:2376 #: pretix/control/views/organizer.py:2449 #: pretix/control/views/organizer.py:2490 #: pretix/control/views/organizer.py:2569 #: pretix/control/views/organizer.py:2618 #: pretix/control/views/organizer.py:3170 #: pretix/control/views/organizer.py:3213 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "[日本語訳] Your changes could not be saved." #: pretix/control/views/organizer.py:709 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "[日本語訳] The selected team cannot be deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:721 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" "[日本語訳] The team could not be deleted because the team or one of its API " "tokens is part of historical audit logs." #: pretix/control/views/organizer.py:729 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" "[日本語訳] The team could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) do not allow it." #: pretix/control/views/organizer.py:735 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected team has been deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:799 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" "[日本語訳] You cannot remove the last member from this team as no one would " "be left with the permission to change teams." #: pretix/control/views/organizer.py:810 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "[日本語訳] The member has been removed from the team." #: pretix/control/views/organizer.py:817 pretix/control/views/organizer.py:833 msgid "Invalid invite selected." msgstr "[日本語訳] Invalid invite selected." #: pretix/control/views/organizer.py:826 msgid "The invite has been revoked." msgstr "[日本語訳] The invite has been revoked." #: pretix/control/views/organizer.py:842 msgid "The invite has been resent." msgstr "[日本語訳] The invite has been resent." #: pretix/control/views/organizer.py:849 msgid "Invalid token selected." msgstr "[日本語訳] Invalid token selected." #: pretix/control/views/organizer.py:859 msgid "The token has been revoked." msgstr "[日本語訳] The token has been revoked." #: pretix/control/views/organizer.py:871 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "[日本語訳] Users need to have a pretix account before they can be invited." #: pretix/control/views/organizer.py:881 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "[日本語訳] The new member has been invited to the team." #: pretix/control/views/organizer.py:896 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "[日本語訳] The new member has been added to the team." #: pretix/control/views/organizer.py:907 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" "[日本語訳] A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." #: pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "[日本語訳] This device has been set up successfully." #: pretix/control/views/organizer.py:1233 msgid "This device currently does not have access." msgstr "[日本語訳] This device currently does not have access." #: pretix/control/views/organizer.py:1244 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "[日本語訳] Access for this device has been revoked." #: pretix/control/views/organizer.py:1363 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" "[日本語訳] All requests will now be scheduled for an immediate attempt. " "Please allow for a few minutes before they are processed." #: pretix/control/views/organizer.py:1370 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "[日本語訳] All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." #: pretix/control/views/organizer.py:1401 msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:1438 #: pretix/control/views/organizer.py:1449 msgid "The selected connection has been removed." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:1460 msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:1518 #: pretix/control/views/organizer.py:1555 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "[日本語訳] Gift cards are not allowed to have negative values." #: pretix/control/views/organizer.py:1545 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "[日本語訳] The transaction could not be reversed." #: pretix/control/views/organizer.py:1547 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "[日本語訳] The transaction has been reversed." #: pretix/control/views/organizer.py:1552 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "[日本語訳] Your input was invalid, please try again." #: pretix/control/views/organizer.py:1570 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "[日本語訳] The manual transaction has been saved." #: pretix/control/views/organizer.py:1612 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "[日本語訳] The gift card has been created and can now be used." #: pretix/control/views/organizer.py:1706 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "[日本語訳] All events (that I have access to)" #: pretix/control/views/organizer.py:2071 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected gate has been deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:2114 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "[日本語訳] You cannot set a default value that is not a valid value." #: pretix/control/views/organizer.py:2140 msgid "The property has been created." msgstr "[日本語訳] The property has been created." #: pretix/control/views/organizer.py:2206 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected property has been deleted." #: pretix/control/views/organizer.py:2229 msgid "The order of properties has been updated." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:2406 #: pretix/control/views/organizer.py:2520 #: pretix/control/views/organizer.py:2648 #: pretix/control/views/organizer.py:2911 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "選択されたオブジェクトが削除されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:2440 msgid "The provider has been created." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:2558 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" "[日本語訳] The SSO client has been created. Please note down the following " "client secret, it will never be shown again: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2607 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" "[日本語訳] Your changes have been saved. Please note down the following " "client secret, it will never be shown again: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2716 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" "[日本語訳] We've sent the customer an email with further instructions on " "resetting your password." #: pretix/control/views/organizer.py:2975 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "[日本語訳] The customer account has been anonymized." #: pretix/control/views/organizer.py:3241 msgid "This channel can not be deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:3246 msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/organizer.py:3248 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" "[日本語訳] The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data " "created by plug-ins) did not allow it." #: pretix/control/views/organizer.py:3272 msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "[日本語訳] The uploaded PDF file is too large." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "[日本語訳] The uploaded PDF file is too small." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "[日本語訳] Please only upload PDF files." #: pretix/control/views/pdf.py:211 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" "[日本語訳] Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "[日本語訳] The selected data was deleted successfully." #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested date does not exist." #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "[日本語訳] A date can not be deleted if orders already have been placed." #: pretix/control/views/subevents.py:191 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected date has been deleted." #: pretix/control/views/subevents.py:602 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "[日本語訳] The new date has been created." #: pretix/control/views/subevents.py:668 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "[日本語訳] The selected dates have been disabled." #: pretix/control/views/subevents.py:678 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "[日本語訳] The selected dates have been enabled." #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "[日本語訳] The selected dates have been deleted or disabled." #: pretix/control/views/subevents.py:882 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "[日本語訳] Please do not create more than 100.000 dates at once." #: pretix/control/views/subevents.py:1024 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "[日本語訳] {} new dates have been created." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "シリーズ:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" msgstr "[日本語訳] Order {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 msgid "Voucher {}" msgstr "[日本語訳] Voucher {}" #: pretix/control/views/user.py:162 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "[日本語訳] The password you entered was invalid, please try again." #: pretix/control/views/user.py:349 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" "[日本語訳] Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:386 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" "[日本語訳] A two-factor authentication device has been removed from your " "account." #: pretix/control/views/user.py:397 msgid "The device has been removed." msgstr "[日本語訳] The device has been removed." #: pretix/control/views/user.py:462 msgid "This security device is already registered." msgstr "[日本語訳] This security device is already registered." #: pretix/control/views/user.py:481 pretix/control/views/user.py:542 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" "[日本語訳] A new two-factor authentication device has been added to your " "account." #: pretix/control/views/user.py:497 pretix/control/views/user.py:557 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" "[日本語訳] Please note that you still need to enable two-factor " "authentication for your account using the buttons below to make a second " "factor required for logging into your account." #: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:560 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "[日本語訳] The device has been verified and can now be used." #: pretix/control/views/user.py:503 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "[日本語訳] The registration could not be completed. Please try again." #: pretix/control/views/user.py:563 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" "[日本語訳] The code you entered was not valid. If this problem persists, " "please check that the date and time of your phone are configured correctly." #: pretix/control/views/user.py:583 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "[日本語訳] You have left all teams that require two-factor authentication." #: pretix/control/views/user.py:597 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" "[日本語訳] Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." #: pretix/control/views/user.py:606 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication is now enabled for your account." #: pretix/control/views/user.py:622 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "[日本語訳] Two-factor authentication is now disabled for your account." #: pretix/control/views/user.py:645 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" "[日本語訳] Your emergency codes have been newly generated. Remember to store " "them in a safe place in case you lose access to your devices." #: pretix/control/views/user.py:661 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "[日本語訳] Your notifications have been disabled." #: pretix/control/views/user.py:710 pretix/control/views/user.py:750 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "[日本語訳] Your notification settings have been saved." #: pretix/control/views/user.py:828 msgid "Your comment has been saved." msgstr "[日本語訳] Your comment has been saved." #: pretix/control/views/users.py:148 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "[日本語訳] We sent out an email containing further instructions." #: pretix/control/views/users.py:168 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" "[日本語訳] The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be " "used once. Please make sure to transmit this code only over an authenticated " "channel (other than email, if possible). Any previous emergency tokens for " "this user remain active." #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." msgstr "[日本語訳] The new user has been created." #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "[日本語訳] Reserve quota" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "[日本語訳] Bypass quota" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" msgstr "[日本語訳] Any product" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested voucher does not exist." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "[日本語訳] The selected cart positions have been removed." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "[日本語訳] A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected voucher has been deleted." #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "[日本語訳] The new voucher has been created: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "[日本語訳] There is no voucher with the given voucher code." #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "[日本語訳] The new vouchers have been created." #: pretix/control/views/vouchers.py:635 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "[日本語訳] The selected vouchers have been deleted or disabled." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "[日本語訳] {num} vouchers have been created and sent out via email." #: pretix/control/views/waitinglist.py:167 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected entries have been deleted." #: pretix/control/views/waitinglist.py:180 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" "[日本語訳] An email containing a voucher code has been sent to the specified " "address." #: pretix/control/views/waitinglist.py:184 #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "[日本語訳] Waiting list entry not found." #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "[日本語訳] The waiting list entry has been moved to the top." #: pretix/control/views/waitinglist.py:217 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "[日本語訳] The waiting list entry has been moved to the end of the list." #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "On list since" msgstr "[日本語訳] On list since" #: pretix/control/views/waitinglist.py:328 msgid "Waiting" msgstr "[日本語訳] Waiting" #: pretix/control/views/waitinglist.py:366 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested entry does not exist." #: pretix/control/views/waitinglist.py:374 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected entry has been deleted." #: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This is not an event series." msgstr "[日本語訳] This is not an event series." #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/helpers/daterange.py:97 #, python-brace-format msgid "{date_from} – {date_to}" msgstr "[日本語訳] {date_from} – {date_to}" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" "[日本語訳] The file you uploaded has a very large number of pixels, please " "upload a picture with smaller dimensions." #: pretix/helpers/security.py:166 msgid "Login from new source detected" msgstr "[日本語訳] Login from new source detected" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" msgstr "[日本語訳] Unknown country" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Organizer domain" msgstr "[日本語訳] Organizer domain" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "[日本語訳] Alternative organizer domain for a set of events" #: pretix/multidomain/models.py:38 msgid "Event domain" msgstr "イベント情報" #: pretix/multidomain/models.py:44 msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "[日本語訳] Mode" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "[日本語訳] Known domain" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "[日本語訳] Known domains" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "[日本語訳] Automated check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "[日本語訳] the pretix team" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" "[日本語訳] Automatically check-in specific tickets after they have been sold." #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "全てのお支払方法" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 msgid "All variations" msgstr "[日本語訳] All variations" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" "[日本語訳] When restricting by payment method, the rule should run after the " "payment was received." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 msgid "After order was placed" msgstr "新しい注文が入りました" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 msgid "After order was paid" msgstr "支払い済みと表示された商品" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" "[日本語訳] If you keep this empty, all lists that match the purchased " "product will be used." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 msgid "All sales channels" msgstr "すべての販売チャンネル" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 msgid "All products and variations" msgstr "[日本語訳] All products and variations" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 msgid "All payment methods" msgstr "全てのお支払方法" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 msgid "Auto check-in" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "[日本語訳] An auto check-in rule was created" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "[日本語訳] An auto check-in rule was updated" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "[日本語訳] An auto check-in rule was deleted" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 msgid "Create auto check-in rule" msgstr "自動チェックインルールを作成" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 msgid "Conditions" msgstr "イベント開催地" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "[日本語訳] Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 msgid "Auto check-in rule" msgstr "チケットのチェックインが取り消されました" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 msgid "Auto check-in rules" msgstr "チケットのチェックインが完了しました" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any rules yet." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 msgid "Create a new check-in rule" msgstr "[日本語訳] Create a new check-in rule" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 msgid "Payment methods" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." msgstr "[日本語訳] Your rule has been created." #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected rule has been deleted." #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "[日本語訳] Badges" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" "[日本語訳] Automatically generate badges or name tags for your attendees. " "You can download the badges in the backend or automatically print them with " "our check-in apps." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "[日本語訳] One badge per page" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "[日本語訳] 4 landscape A6 pages on one A4 page" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "[日本語訳] 4 portrait A6 pages on one A4 page" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "[日本語訳] 8 landscape A7 pages on one A4 page" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "[日本語訳] 8 portrait A7 pages on one A4 page" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "[日本語訳] None of the selected products is configured to print badges." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "[日本語訳] Attendee badges" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "[日本語訳] Download all attendee badges as one large PDF for printing." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "[日本語訳] Include pending orders" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "[日本語訳] Include add-on or bundled positions" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 msgid "Rendering option" msgstr "[日本語訳] Rendering option" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" "[日本語訳] This option allows you to align multiple badges on one page, for " "example if you want to print to a sheet of stickers with a regular office " "printer. Please note that your individual badge layouts must already be in " "the correct size." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 msgid "Start event date" msgstr "開始日" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "[日本語訳] Only include tickets for dates on or after this date." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" msgstr "イベント終了日" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "この日以前に作成された注文に限る。" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 msgid "Start order date" msgstr "開始日" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "この日以前に作成された注文に限る。" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 msgid "End order date" msgstr "終了日" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "[日本語訳] Only include tickets for dates on or before this date." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:495 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:677 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" "[日本語訳] Your data could not be converted as requested. This could be " "caused by invalid values in your databases, such as answers to number " "questions which are not a number." #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "[日本語訳] Template" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" "[日本語訳] You can modify the layout or change to a different page size in " "the next step." #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "[日本語訳] (Do not print badges)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "[日本語訳] Badge layout" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." msgstr "[日本語訳] Badge layout created." #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." msgstr "[日本語訳] Badge layout deleted." #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." msgstr "[日本語訳] Badge layout changed." #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "[日本語訳] Badge layout {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "[日本語訳] A6 landscape" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "[日本語訳] A6 portrait" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "[日本語訳] A7 landscape" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "[日本語訳] A7 portrait" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "[日本語訳] {width} x {height} mm butterfly badge" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "[日本語訳] {width} x {height} mm label" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "[日本語訳] Print badges" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the badge layout " "%(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Badge layout: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 msgid "Save & continue" msgstr "[日本語訳] Save & continue" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any badge layouts yet." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "[日本語訳] Create a new badge layout" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "[日本語訳] Make default" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "[日本語訳] The new badge layout has been created." #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:180 #: pretix/plugins/badges/views.py:210 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested badge layout does not exist." #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected badge layout been deleted." #: pretix/plugins/badges/views.py:214 msgid "Badge layout: {}" msgstr "[日本語訳] Badge layout: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:84 msgid "Bank transfer" msgstr "銀行振込" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" "[日本語訳] Accept payments from your customers using classical wire transfer " "methods with your own bank account." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" "[日本語訳] Install the python package 'chardet' for better CSV import " "capabilities." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" "[日本語訳] I have understood that people will pay the ticket price directly " "to my bank account and pretix cannot automatically know what payments " "arrived. Therefore, I will either mark payments as complete manually, or " "regularly import a digital bank statement in order to give pretix the " "required information." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Bank account type" msgstr "[日本語訳] Bank account type" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "SEPA bank account" msgstr "[日本語訳] SEPA bank account" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 msgid "Other bank account" msgstr "[日本語訳] Other bank account" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 msgid "Name of account holder" msgstr "[日本語訳] Name of account holder" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" "[日本語訳] Please note: special characters other than letters, numbers, and " "some punctuation can cause problems with some banks." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:657 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 msgid "Name of bank" msgstr "[日本語訳] Name of bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "Bank account details" msgstr "[日本語訳] Bank account details" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" "[日本語訳] Include everything else that your customers might need to send " "you a bank transfer payment. If you have lots of international customers, " "they might need your full address and your bank's full address." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" "[日本語訳] For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please " "add everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "[日本語訳] Do not include hyphens in the payment reference." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." msgstr "[日本語訳] This is required in some countries." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "[日本語訳] Include invoice number in the payment reference." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "[日本語訳] Prefix for the payment reference" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "[日本語訳] Additional text to show on pending orders" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" "[日本語訳] This text will be shown on the order confirmation page for " "pending orders in addition to the standard text." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "[日本語訳] IBAN blocklist for refunds" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" "[日本語訳] Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt " "to send refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" "[日本語訳] Allow users to enter an additional email address that the invoice " "will be sent to." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" "This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be " "created right after the payment method was chosen. Only the invoice will be " "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" "[日本語訳] This requires that the invoice creation settings allow the " "invoice to be created right after the payment method was chosen. Only the " "invoice will be sent to this email address, subsequent invoice corrections " "will not be sent automatically. Only the invoice will be sent, no additional " "information." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 msgid "Invoice email subject" msgstr "インボイス番号" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 msgid "Invoice email text" msgstr "請求日" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 msgid "Restrict to business customers" msgstr "[日本語訳] Restrict to business customers" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" "[日本語訳] Only allow choosing this payment provider for customers who enter " "an invoice address and select \"Business or institutional customer\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "[日本語訳] Please fill out your bank account details." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "[日本語訳] Please enter your bank account details." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" "[日本語訳] Please additionally send my invoice directly to our accounting " "department" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 msgid "Invoice recipient email" msgstr "請求書の受取り手" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" "[日本語訳] The invoice recipient will receive an email which includes the " "invoice and your email address so they know who placed this order." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "次の銀行口座に全額を送金してください:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:835 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1458 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "口座名義人" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "[日本語訳] Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "[日本語訳] Invalid IBAN/BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "[日本語訳] Bank account {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "[日本語訳] Can only create a bank transfer refund from an existing payment." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 msgid "BIC (optional)" msgstr "[日本語訳] BIC (optional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:699 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "[日本語訳] Your input was invalid, please see below for details." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "[日本語訳] Payer" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "[日本語訳] Import bank data" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99 msgid "Export refunds" msgstr "[日本語訳] Export refunds" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "[日本語訳] The invoice was sent to the designated email address." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "請求書 {invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because an order for {event} was placed by " "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "[日本語訳] Hello,\n" "\n" "you receive this message because an order for {event} was placed by " "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "[日本語訳] Automatic split to multiple orders not possible." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 msgid "The order has already been canceled." msgstr "[日本語訳] The order has already been canceled." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." msgstr "[日本語訳] Currencies do not match." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" "[日本語訳] After completing your purchase, we will ask you to transfer the " "money to the following bank account, using a personal reference code:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" "[日本語訳] Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal " "reference code after you completed the order." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" msgstr "リファレンス・コード (重要):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" "[日本語訳] We will assign you a personal reference code to use after you " "completed the order." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" "[日本語訳] After completing your purchase, we will ask you to transfer the " "money to our bank account, using a personal reference code." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "[日本語訳] We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" msgstr "[日本語訳] Send invoice to" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" msgstr "[日本語訳] Account" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" msgstr "[日本語訳] Transfer amount" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "[日本語訳] Reference code" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" "[日本語訳] We've been unable to automatically determine how the columns in " "your file are aligned. Please help us by selecting which column contain what " "kind of data." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" "[日本語訳] More data was uploaded but is not shown here. It will still be " "processed" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "[日本語訳] Import currently running…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "[日本語訳] Last import: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" "[日本語訳] In the payment settings of your event, you set the %(date)s as " "the last date of any payments. Therefore, you won't be able to mark any " "order as paid here." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" "[日本語訳] This page allows you to upload bank statement files to process " "incoming payments." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" "[日本語訳] Currently, this feature supports .csv files and " "files in the MT940 format." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" "[日本語訳] An import is currently being processed, please try again in a few " "minutes." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "[日本語訳] Start upload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "[日本語訳] Unresolved transactions" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" "[日本語訳] On this page, you can import banking data on a per-event level. " "You also only see unmatched transactions imported directly for this event." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "[日本語訳] Go to organizer-level import" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" msgstr "[日本語訳] Amount from" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "[日本語訳] up to" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "[日本語訳] Clear" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "[日本語訳] Discard all" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "[日本語訳] Your search matched no transactions." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "[日本語訳] Import result" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" "[日本語訳] The result of your import is in progress. Please be patient while " "we process the data …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "[日本語訳] An internal error occurred during processing your data." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" "[日本語訳] Some transactions might be missing, please try to re-import the " "file." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" "[日本語訳] Your import did not contain any transactions that you did not " "import before." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "[日本語訳] Orders marked as paid" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "[日本語訳] Invalid payments" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "[日本語訳] Ignored payments" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "[日本語訳] Review invalid and ignored payments" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "金額:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "[日本語訳] There is no further action required on this website." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "[日本語訳] We will send you an email as soon as we received your payment." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92 msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "[日本語訳] Scan the qr-code with your banking app" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:96 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" "[日本語訳] Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the " "payment process." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:95 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" "[日本語訳] Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." msgstr "[日本語訳] At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 msgid "Send again or somewhere else" msgstr "[日本語訳] Send again or somewhere else" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126 msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" "[日本語訳] To send the invoice directly to your accounting department, " "please enter their email address:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 msgid "Send invoice via email" msgstr "請求書の受取り手" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "[日本語訳] Export bank transfer refunds" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" "[日本語訳] %(num_new)s Bank transfer refunds have been " "placed and are not yet part of an export." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "[日本語訳] In test mode, your exports will only contain test mode orders." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" "[日本語訳] If you want, you can now also create these exports for multiple " "events combined." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "[日本語訳] Go to organizer-level exports" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "[日本語訳] Create new export file" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "[日本語訳] Aggregate transactions to the same bank account" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" "\n" " " "一旦エクスポートファイルが生成されると、払い戻しが記録されますのでご注意くだ" "さい。\n" " " "エクスポートファイルをダウンロードし、払い戻しを必ず実行してください。\n" " " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "[日本語訳] Exported files" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "[日本語訳] Export date" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "[日本語訳] Number of orders" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" msgstr "[日本語訳] not downloaded" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" msgstr "[日本語訳] Download CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "[日本語訳] SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." msgstr "[日本語訳] No exports have been created yet." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "[日本語訳] Export SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" "[日本語訳] Please state from which bank account the refunds should be " "transferred from." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "[日本語訳] Payer and reference" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "[日本語訳] Accept anyway" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "[日本語訳] Assign to order" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "[日本語訳] Retry" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "注:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "[日本語訳] No order code detected" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "[日本語訳] Invalid for this order" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "[日本語訳] Error while processing" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "[日本語訳] The order is already marked as paid" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "[日本語訳] Order already paid" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "[日本語訳] Discard" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" "[日本語訳] Negative amount but refund can't be logged, please create manual " "refund first." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." msgstr "[日本語訳] Problem sending email." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" msgstr "[日本語訳] Unknown order code" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 msgid "Search text" msgstr "[日本語訳] Search text" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "min" msgstr "[日本語訳] min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 msgid "max" msgstr "[日本語訳] max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366 msgid "Filter form is not valid." msgstr "[日本語訳] Filter form is not valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "[日本語訳] All unresolved transactions have been discarded." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." msgstr "[日本語訳] You must choose a file to import." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" "[日本語訳] We were unable to detect the file type of this import. Please " "contact support for help." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 msgid "We were unable to process your input." msgstr "[日本語訳] We were unable to process your input." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" "[日本語訳] I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please " "contact support for help." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" "[日本語訳] I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact " "support for help." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." msgstr "[日本語訳] Invalid input data." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "[日本語訳] You need to select the column containing the payment reference." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 msgid "No currency has been selected." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" "[日本語訳] We could not find bank account information for the refund " "{refund_id}. It was marked as failed." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 msgid "No valid orders have been found." msgstr "[日本語訳] No valid orders have been found." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:1012 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1018 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "[日本語訳] Please enter a valid email address." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:912 msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" "[日本語訳] No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been " "paid already?" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." msgstr "[日本語訳] Sending invoices via email is disabled by the event organizer." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." msgstr "[日本語訳] No invoice found, please request an invoice first." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." msgstr "[日本語訳] Sending the latest invoice via email to {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "[日本語訳] Check-in list exporter" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" "[日本語訳] This plugin allows you to generate check-in lists for your " "conference." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "この日以降に作成された注文に限る。" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "[日本語訳] Include QR-code secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "[日本語訳] Only tickets requiring special attention" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:133 msgid "Include questions" msgstr "[日本語訳] Include questions" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "[日本語訳] Check-in list (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" "[日本語訳] Download a PDF version of a check-in list that can be used to " "check people in at the event without digital methods." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet with all attendees that are included in a " "check-in list." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" msgstr "[日本語訳] Checked out" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 msgid "Automatically checked in" msgstr "[日本語訳] Automatically checked in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" msgstr "[日本語訳] Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 msgid "Valid check-in codes" msgstr "[日本語訳] Valid check-in codes" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for " "import into a different system. Does not included blocked codes or personal " "data." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "[日本語訳] Check-in log (all scans)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet with one line for every scan that happened " "at your check-in stations." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 msgid "Offline" msgstr "[日本語訳] Offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Offline override" msgstr "[日本語訳] Offline override" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "エラーメッセージ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Upload date" msgstr "[日本語訳] Upload date" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Upload time" msgstr "[日本語訳] Upload time" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818 msgid "OK" msgstr "[日本語訳] OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 msgid "Successful scans only" msgstr "[日本語訳] Successful scans only" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871 msgid "All check-in lists" msgstr "[日本語訳] All check-in lists" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "[日本語訳] A fully customizable payment method for manual processing." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "PayPal" msgstr "[日本語訳] PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" "[日本語訳] Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the " "most popular payment methods world-wide." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" "[日本語訳] The PayPal sandbox is being used, you can test without actually " "sending money but you will need a PayPal sandbox user to log in." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "[日本語訳] PayPal account" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" "[日本語訳] {text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "[日本語訳] Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "エンドポイント" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" msgstr "[日本語訳] Reference prefix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" "[日本語訳] Any value entered here will be added in front of the regular " "booking reference containing the order number." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" msgstr "[日本語訳] Reference postfix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" "[日本語訳] Any value entered here will be added behind the regular booking " "reference containing the order number." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "[日本語訳] Disconnect from PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:589 pretix/plugins/paypal/payment.py:666 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:661 pretix/plugins/paypal2/payment.py:725 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1004 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "[日本語訳] We had trouble communicating with PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:678 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:771 pretix/plugins/paypal2/payment.py:796 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" "[日本語訳] We were unable to process your payment. See below for details on " "how to proceed." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "[日本語訳] PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as " "soon as the payment completed." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:985 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "[日本語訳] There was an error sending the confirmation mail." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "[日本語訳] Refunding the amount via PayPal failed: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "[日本語訳] The payment for this invoice has already been received." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069 msgid "PayPal payment ID" msgstr "[日本語訳] PayPal payment ID" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063 msgid "PayPal sale ID" msgstr "[日本語訳] PayPal sale ID" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" "[日本語訳] The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal " "account after the confirmation of your purchase." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" "[日本語訳] After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to " "fill in your payment details. You will then be redirected back here to " "review and confirm your order." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "[日本語訳] Sale ID" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "[日本語訳] Last update" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "[日本語訳] Total value" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "[日本語訳] Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please " "try again or contact us." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" "[日本語訳] We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. " "Please contact us, if this takes more than a few hours." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "新規ウィンドウで、支払いの処理が開始しました。" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "支払い情報を入力するウィンドウが開かれてないか、閉じられている?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "ウィンドウを開くには、ここをクリック。" #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "[日本語訳] Invalid response from PayPal received." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:340 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "[日本語訳] It looks like you canceled the PayPal payment" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "[日本語訳] Your PayPal account has been disconnected." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" "[日本語訳] Accept payments with your PayPal account. In addition to regular " "PayPal payments, you can now also offer payments in a variety of local " "payment methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they " "don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "[日本語訳] PayPal Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" "[日本語訳] Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they " "will always have the option to revert back to paying with their PayPal " "account. For this reason, this payment method is always active." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "[日本語訳] Alternative Payment Methods" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" "[日本語訳] In addition to payments through a PayPal account, you can also " "offer your customers the option to pay with credit cards and other, local " "payment methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not " "have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on " "the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "[日本語訳] Disable SEPA Direct Debit" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" "[日本語訳] While most payment methods cannot be recalled by a customer " "without outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit " "can be recalled with the press of a button. For that reason - and depending " "on the nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA " "Direct Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "[日本語訳] Enable Buy Now Pay Later" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" "[日本語訳] Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain " "limit) and pay in multiple installments or within 30 days. You, as the " "merchant, are getting your money right away." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 msgid "-- Automatic --" msgstr "[日本語訳] -- Automatic --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 msgid "Buyer country" msgstr "国" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "[日本語訳] To accept payments via PayPal, you will need an account at " "PayPal. By clicking on the following button, you can either create a new " "PayPal account or connect pretix to an existing one." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "[日本語訳] Connect with {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" "[日本語訳] Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in " "order to automatically cancel orders when payments are refunded externally." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "[日本語訳] PayPal does not process payments in your event's currency." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" "[日本語訳] Please check this PayPal page for a complete list of supported " "currencies." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" "[日本語訳] Your event's currency is supported by PayPal as a payment and " "balance currency for in-country accounts only. This means, that the " "receiving as well as the sending PayPal account must have been created in " "the same country and use the same currency. Out of country accounts will not " "be able to send any payments." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "PayPalへの接続で、エラーが発生しました。再度お試しください。" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:766 pretix/plugins/paypal2/payment.py:999 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" "[日本語訳] Your payment has failed due to a known issue within PayPal. " "Please try again, there is a high chance of the payment succeeding on a " "second or third attempt. You can also try other payment methods, if " "available." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" "[日本語訳] Something went wrong when requesting the payment status. Please " "try again." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "[日本語訳] You may need to enable JavaScript for PayPal payments." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" "[日本語訳] Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does " "not contain the required information to issue an automated refund." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "PayPal APM" msgstr "[日本語訳] PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "[日本語訳] PayPal Alternative Payment Methods" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." msgstr "[日本語訳] Payment completed." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment denied." msgstr "[日本語訳] Payment denied." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment refunded." msgstr "[日本語訳] Payment refunded." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment reversed." msgstr "[日本語訳] Payment reversed." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgid "Payment pending." msgstr "[日本語訳] Payment pending." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "注文が承認されました。" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "注文が完了しました。" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "[日本語訳] Capture completed." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "[日本語訳] Capture pending." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "[日本語訳] PayPal reported an event: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "[日本語訳] PayPal ISU/Connect: Client ID" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "[日本語訳] PayPal ISU/Connect: Secret key" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "[日本語訳] PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" "[日本語訳] This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant " "account which holds branding information for ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "[日本語訳] PayPal ISU/Connect Endpoint" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "[日本語訳] Almost done …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "" "[日本語訳] Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your " "payment." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "[日本語訳] We will then charge your PayPal account and finalize the order." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" "[日本語訳] After placing your order, you will be able to select your desired " "payment method, including PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" "[日本語訳] A PayPal account is required to use this online payment method. " "Please keep your account information ready to enter in the next step." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" "[日本語訳] Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your " "payment." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "[日本語訳] After you clicked continue, we will be able to select how you " "want to pay and to fill in your payment details. You will then be redirected " "back here to review and confirm your order." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" "[日本語訳] There is currently a known issue with PayPal that causes some " "payments to fail. If your payment fails, please just try again. You can also " "try with a different payment method, if you prefer." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "[日本語訳] Error" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" msgstr "ステータスによる絞り込み" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" "[日本語訳] This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is " "lifted, the money will not be disbursed and the order remain in its pending " "state." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "[日本語訳] Pay order" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Pay order: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "[日本語訳] Please turn on JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "[日本語訳] Please select how you want to pay." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "[日本語訳] Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please " "try again or contact us." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "PayPalから戻る際にエラーが発生しました: " "リクエストのパラメータがありません。再度お試しください。" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "PayPalから戻る際にエラーが発生: " "リザルトのパラメータがありません。再度お試しください。" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "PayPalから戻る際にエラーが発生: " "セッションのパラメーターが一致しません。再度お試しください。" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "PayPalアカウントのメールアドレスが確認されていません。支払いを受け付ける前に" "、確認を完了させてください。" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "[日本語訳] Your PayPal account is now connected to pretix. You can change " "the settings in detail below." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "[日本語訳] Old check-in device API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" "[日本語訳] This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps " "for your event." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 msgid "Accounting report" msgstr "[日本語訳] Accounting report" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" "[日本語訳] Download a PDF report of all sales and payments within a given " "time frame." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "[日本語訳] Analysis" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 msgid "Ignore test mode orders" msgstr "[日本語訳] Ignore test mode orders" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 msgid "Split event series by date" msgstr "イベント情報にデータが追加されました" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" msgstr "終了" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "[日本語訳] Report includes test orders which may be deleted later!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" "[日本語訳] The report time frame includes data generated with an old " "software version that did not yet store all data required to create this " "report. The report might therefore be inaccurate with regards to orders that " "were changed in the time frame." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "[日本語訳] Pending payments at {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "[日本語訳] Total gift card value at {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780 msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 msgid "Open items" msgstr "[日本語訳] Open items" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "[日本語訳] Report exporter" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "[日本語訳] Generate printable reports about your sales." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 #, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "[日本語訳] Page %d of %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "[日本語訳] Page %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "[日本語訳] Created: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "[日本語訳] Order overview (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:247 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "[日本語訳] Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "[日本語訳] Orders by product" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(excl. taxes)" msgstr "[日本語訳] (excl. taxes)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(incl. taxes)" msgstr "[日本語訳] (incl. taxes)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "[日本語訳] {axis} between {start} and {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:394 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 msgid "#" msgstr "[日本語訳] #" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "[日本語訳] Tax split list (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "[日本語訳] Download a PDF list with the tax amounts included in each order." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "[日本語訳] Orders by tax rate ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:794 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:846 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Gross" msgstr "総額" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:847 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Tax" msgstr "[日本語訳] Tax" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 msgid "Tax split list" msgstr "[日本語訳] Tax split list" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" "[日本語訳] Download a spreadsheet with the tax amounts included in each " "order." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 msgid "Taxes by country" msgstr "[日本語訳] Taxes by country" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:659 msgid "Business customers" msgstr "[日本語訳] Business customers" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:791 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:836 msgid "Country code" msgstr "[日本語訳] Country code" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "[日本語訳] Redirection from order page" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" "[日本語訳] This plugin allows to link to payments and redirect back " "afterwards. This is useful in combination with our API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "[日本語訳] Redirection" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" "[日本語訳] This feature is useful if you use only the payment component of " "pretix but build your own checkout interface for other steps." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" msgstr "リダイレクト先URI" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" "[日本語訳] Redirection will only be allowed to URLs that start with one of " "these prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes " "must include a slash after the hostname." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" "[日本語訳] Send out emails to all your customers or specific groups of " "customers." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "[日本語訳] Attachment" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" "[日本語訳] Sending an attachment increases the chance of your email not " "arriving or being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of " "no more than 2 MB in size." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "[日本語訳] Waiting for" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "[日本語訳] Restrict to a specific event date" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "[日本語訳] Restrict to event dates starting at or after" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "[日本語訳] Restrict to event dates starting before" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "[日本語訳] Send to" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "[日本語訳] Restrict to products" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "[日本語訳] Filter check-in status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "[日本語訳] Restrict to recipients without check-in on any list" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "この日又はそれ以降に作成された注文に限定" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "[日本語訳] Restrict to orders created before" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "[日本語訳] Everyone who placed an order" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" "[日本語訳] Every attendee (falling back to the order contact when no " "attendee email address is given)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" "[日本語訳] Both (all order contact addresses and all attendee email " "addresses)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" "[日本語訳] Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "[日本語訳] payment pending but already confirmed" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "[日本語訳] payment pending (except unapproved or already confirmed)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "[日本語訳] pending with payment overdue" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "ステータスを備えた注文に限定" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "[日本語訳] Restrict to recipients with check-in on list" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" msgstr "[日本語訳] Type of schedule time" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Absolute" msgstr "[日本語訳] Absolute" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, before event start" msgstr "[日本語訳] Relative, before event start" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, before event end" msgstr "[日本語訳] Relative, before event end" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 msgid "Relative, after event start" msgstr "[日本語訳] Relative, after event start" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" msgstr "[日本語訳] Relative, after event end" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgid "Please specify the send date" msgstr "[日本語訳] Please specify the send date" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "[日本語訳] Please specify the offset days and time" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 msgid "Please specify a product" msgstr "[日本語訳] Please specify a product" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" msgstr "[日本語訳] scheduled" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "failed" msgstr "[日本語訳] failed" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" msgstr "[日本語訳] completed" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "[日本語訳] missed" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "[日本語訳] Everyone who created a ticket order" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone" msgstr "[日本語訳] Everyone" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "[日本語訳] Anyone who is or was checked in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "[日本語訳] Anyone who never checked in before" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:252 msgid "Limit products" msgstr "[日本語訳] Limit products" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 msgid "Restrict to orders with status" msgstr "ステータスを備えた注文に限定" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 msgid "Restrict to check-in status" msgstr "チェックインステータスに限定" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 msgid "Send date" msgstr "[日本語訳] Send date" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "[日本語訳] Time of day" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" msgstr "[日本語訳] Send email to" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:287 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "[日本語訳] Only enabled rules are actually sent" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:334 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "[日本語訳] on {date} at {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:340 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:349 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:359 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:368 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:98 msgid "Scheduled emails" msgstr "[日本語訳] Scheduled emails" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "[日本語訳] Mass email was sent to customers or attendees." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "[日本語訳] Mass email was sent to waiting list entries." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "The order received a mass email." msgstr "[日本語訳] The order received a mass email." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "[日本語訳] A ticket holder of this order received a mass email." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "An email rule was created" msgstr "[日本語訳] An email rule was created" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was updated" msgstr "[日本語訳] An email rule was updated" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "[日本語訳] A scheduled email was sent to the order" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "[日本語訳] A scheduled email was sent to a ticket holder" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "An email rule was deleted" msgstr "[日本語訳] An email rule was deleted" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" "[日本語訳] This page shows you all mass emails you sent out manually. It " "does not include emails sent out automatically." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "[日本語訳] Send a new email based on this" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "[日本語訳] Sent to orders:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "[日本語訳] All customers not checked in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "[日本語訳] Attendee contact addresses" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "[日本語訳] All contact addresses" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "[日本語訳] Order contact addresses" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "[日本語訳] Create Email Rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" "[日本語訳] Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is " "offline." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" "[日本語訳] For technical reasons, the email might actually be sent a bit " "later than your configured date. Typically, this will not be more than 10 " "minutes. Your email will never be sent earlier than the time you configured." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "[日本語訳] Delete Email Rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the rule " "%(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "[日本語訳] Inspect Email Rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "[日本語訳] This page shows when your rule is planned to be sent." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" msgstr "[日本語訳] Email subject" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "[日本語訳] Scheduled time" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "[日本語訳] Last schedule computation" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" msgstr "[日本語訳] Scheduled email rules" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" "[日本語訳] Email rules allow you to automatically send emails to your " "customers at a specific time before or after your event." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 msgid "Create a new rule" msgstr "[日本語訳] Create a new rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "[日本語訳] Sent / Total dates" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "[日本語訳] Next execution:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" msgstr "[日本語訳] unknown" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "[日本語訳] Last execution:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "[日本語訳] Inspect scheduled times" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "[日本語訳] Use as a template for a new rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "[日本語訳] Update Email Rule" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" "[日本語訳] This email has already been sent for all existing dates. Changing " "it will have no effect unless you create additional dates in this event " "series." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" "[日本語訳] This email has already been sent. Changing it will have no effect." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" "[日本語訳] This email has already been sent for some of the dates in your " "series. Changing it will only have an effect on dates for which the email " "has not yet been sent." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "[日本語訳] You need to preview your email before you can send it." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "[日本語訳] You supplied an invalid log entry ID" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "[日本語訳] There are no matching recipients for your selection." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" "[日本語訳] Your message has been queued and will be sent to the contact " "addresses of %s in the next few minutes." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" msgstr "注文が再開されました" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" "[日本語訳] Send an email to every customer, or to every person a ticket has " "been purchased for, or a combination of both." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" "[日本語訳] Send an email to every person currently waiting to receive a " "voucher through the waiting list feature." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "[日本語訳] Statistics" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" "[日本語訳] Get a birds-eye view of your event sales with graphical " "statistics." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "日別の注文" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" "[日本語訳] Orders paid in multiple payments are shown with the date of their " "last payment." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "[日本語訳] Revenue over time" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" "[日本語訳] If you select a single date, payment method fees will not be " "listed here as it might not be clear which date they belong to." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" "[日本語訳] Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple " "payments are shown with the date of their last payment." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" msgstr "[日本語訳] Seating Overview" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" msgstr "[日本語訳] Sold Seats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "[日本語訳] Blocked Seats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "[日本語訳] Free Seats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "[日本語訳] Seating Sales Potentials" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "[日本語訳] Unsold Seats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "[日本語訳] Potential Profits" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" msgstr "[日本語訳] Minimum Price" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" msgstr "提供可能" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "[日本語訳] On Sale" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" msgstr "[日本語訳] Not on Sale" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "[日本語訳] Seats not attributed to any specific product" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" "[日本語訳] We will show you a variety of statistics about your sales right " "here, as soon as the first orders are submitted!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "[日本語訳] Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" "[日本語訳] Accept payments via Stripe, a globally popular payment service " "provider. Stripe supports payments via credit cards as well as many local " "payment methods such as iDEAL, Alipay,and many more." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "与えられたキー \"%(value)s\"は、形式上有効ではありません。 \"%(prefix)s\"" "から始まっている必要があります。" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: App fee (percent)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: App fee (max)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: App fee (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "[日本語訳] To accept payments via Stripe, you will need an account at " "Stripe. By clicking on the following button, you can either create a new " "Stripe account connect pretix to an existing one." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "[日本語訳] Connect with Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "[日本語訳] Disconnect from Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "[日本語訳] Please configure a Stripe Webhook to the " "following endpoint in order to automatically cancel orders when charges are " "refunded externally and to process asynchronous payment methods like SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "[日本語訳] Enable MOTO payments for resellers" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" "[日本語訳] Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe " "support first)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "[日本語訳] Stripe Integration security guide" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" "[日本語訳] We can flag the credit card transaction you make through the " "reseller interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt " "them from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By " "enabling this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-" "assessment forms like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further " "information on this subject." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "[日本語訳] Stripe account" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "[日本語訳] Testing" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "[日本語訳] If your event is in test mode, we will always use Stripe's test " "API, regardless of this setting." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "[日本語訳] Publishable key" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 msgid "Generate API keys" msgstr "[日本語訳] Generate API keys" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" "[日本語訳] The button above will install our Stripe app to your account and " "will generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "秘密鍵" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "[日本語訳] The country in which your Stripe-account is registered in. " "Usually, this is your country of residence." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "[日本語訳] Check for Apple Pay/Google Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" "[日本語訳] pretix will attempt to check if the customer's web browser " "supports wallet-based payment methods like Apple Pay or Google Pay and " "display them prominently with the credit card payment method. This detection " "does not take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled " "in the Stripe Dashboard." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "[日本語訳] Statement descriptor postfix" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" "[日本語訳] Any value entered here will be shown on the customer's credit " "card bill or bank account transaction. We will automatically add the order " "code in front of it. Note that depending on the payment method, only a very " "limited number of characters is allowed. We do not recommend entering more " "than {cnt} characters into this field." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "[日本語訳] Credit card payments" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:419 pretix/plugins/stripe/payment.py:427 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:435 pretix/plugins/stripe/payment.py:443 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:465 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" "[日本語訳] Some payment methods might need to be enabled in the settings of " "your Stripe account before they work properly." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "Alipay" msgstr "[日本語訳] Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "[日本語訳] SEPA Direct Debit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" "[日本語訳] Some payment methods might need to be enabled in the settings of " "your Stripe account before work properly." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" "[日本語訳] SEPA Direct Debit payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "[日本語訳] SEPA Creditor Mandate Name" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" "[日本語訳] Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be " "displayed to the user." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1677 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1708 msgid "Multibanco" msgstr "[日本語訳] Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730 msgid "Przelewy24" msgstr "[日本語訳] Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769 msgid "WeChat Pay" msgstr "[日本語訳] WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:433 pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Swish" msgstr "[日本語訳] Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:449 pretix/plugins/stripe/payment.py:1318 msgid "Affirm" msgstr "[日本語訳] Affirm" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "[日本語訳] Only available for payments between $50 and $30,000." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:460 pretix/plugins/stripe/payment.py:1363 msgid "Klarna" msgstr "[日本語訳] Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:467 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" "[日本語訳] Klarna and Stripe will decide which of the payment methods " "offered by Klarna are available to the user." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" "[日本語訳] Klarna's terms of services do not allow it to be used by " "charities or political organizations." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "MobilePay" msgstr "[日本語訳] MobilePay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 msgid "Destination" msgstr "[日本語訳] Destination" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:527 pretix/plugins/stripe/payment.py:1433 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "[日本語訳] The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of " "many test cards to perform a transaction. No money will " "actually be transferred." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:720 msgid "No payment information found." msgstr "[日本語訳] No payment information found." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:758 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "[日本語訳] We had trouble communicating with Stripe. Please try again and " "contact support if the problem persists." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:762 msgid "Stripe returned an error" msgstr "[日本語訳] Stripe returned an error" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:834 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "[日本語訳] You may need to enable JavaScript for Stripe payments." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:929 pretix/plugins/stripe/payment.py:1051 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripeが次のカードのエラーを報告しました: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:947 pretix/plugins/stripe/payment.py:1063 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "Stripeとの通信で問題が生じました。再度お試しいただくか、問題が継続する場合は" "私たちにお知らせください。" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:988 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "[日本語訳] Your payment is pending completion. We will inform you as soon as " "the payment completed." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:996 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "[日本語訳] Your payment failed. Please try again." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1002 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "[日本語訳] Stripe reported an error: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "[日本語訳] Credit card via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 msgid "Credit card" msgstr "クレジットカード" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "[日本語訳] SEPA Debit via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 msgid "SEPA Debit" msgstr "[日本語訳] SEPA Debit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 msgid "Account Holder Name" msgstr "[日本語訳] Account Holder Name" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1237 msgid "Account Holder Street" msgstr "[日本語訳] Account Holder Street" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1249 msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "[日本語訳] Account Holder Postal Code" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1261 msgid "Account Holder City" msgstr "[日本語訳] Account Holder City" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1273 msgid "Account Holder Country" msgstr "[日本語訳] Account Holder Country" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317 msgid "Affirm via Stripe" msgstr "[日本語訳] Affirm via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362 msgid "Klarna via Stripe" msgstr "[日本語訳] Klarna via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479 msgid "giropay via Stripe" msgstr "[日本語訳] giropay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" "[日本語訳] giropay is an online payment method available to all customers of " "most German banks, usually after one-time activation. Please keep your " "online banking account and login information available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 pretix/plugins/stripe/payment.py:1573 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1686 msgid "unknown name" msgstr "[日本語訳] unknown name" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1513 pretix/plugins/stripe/payment.py:1538 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1581 pretix/plugins/stripe/payment.py:1694 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "[日本語訳] Bank account at {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1526 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "[日本語訳] iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1530 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" "[日本語訳] iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1551 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "[日本語訳] Alipay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to customers of the Chinese " "payment system Alipay. Please keep your login information available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1563 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "[日本語訳] Bancontact via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1594 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "[日本語訳] SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1595 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "[日本語訳] SOFORT (instant bank transfer)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1624 msgid "Country of your bank" msgstr "[日本語訳] Country of your bank" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1625 msgid "Germany" msgstr "[日本語訳] Germany" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1626 msgid "Austria" msgstr "[日本語訳] Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1627 msgid "Belgium" msgstr "[日本語訳] Belgium" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1628 msgid "Netherlands" msgstr "[日本語訳] Netherlands" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1629 msgid "Spain" msgstr "[日本語訳] Spain" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1665 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "[日本語訳] Bank account {iban} at {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1676 msgid "EPS via Stripe" msgstr "[日本語訳] EPS via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1707 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "[日本語訳] Multibanco via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" "[日本語訳] Multibanco is a payment method available to Portuguese bank " "account holders." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1729 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "[日本語訳] Przelewy24 via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1733 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" "[日本語訳] Przelewy24 is an online payment method available to customers of " "Polish banks. Please keep your online banking account and login information " "available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1768 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "[日本語訳] WeChat Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1773 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to users of the Chinese app " "WeChat. Please keep your login information available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1796 msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "[日本語訳] Revolut Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1797 msgid "Revolut Pay" msgstr "[日本語訳] Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1801 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to users of the Revolut app. " "Please keep your login information available." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1815 msgid "PayPal via Stripe" msgstr "[日本語訳] PayPal via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822 msgid "Swish via Stripe" msgstr "[日本語訳] Swish via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1827 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to users of the Swedish apps " "Swish and BankID. Please have your app ready." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1846 msgid "TWINT via Stripe" msgstr "[日本語訳] TWINT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1851 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. " "Please have your app ready." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1873 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" "[日本語訳] This payment method is available to MobilePay app users in " "Denmark and Finland. Please have your app ready." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." msgstr "[日本語訳] Charge succeeded." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge refunded." msgstr "[日本語訳] Charge refunded." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge updated." msgstr "[日本語訳] Charge updated." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge pending" msgstr "[日本語訳] Charge pending" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." msgstr "[日本語訳] Payment authorized." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "[日本語訳] Payment authorization canceled." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization failed." msgstr "[日本語訳] Payment authorization failed." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "[日本語訳] Charge failed. Reason: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "[日本語訳] Dispute created. Reason: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "[日本語訳] Dispute updated. Reason: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "[日本語訳] Dispute closed. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:113 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "[日本語訳] Stripe reported an event: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: Client ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: Secret key" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: Publishable key" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: Secret key (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect: Publishable key (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "[日本語訳] Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "[日本語訳] The total amount will be withdrawn from your credit card." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "カードの種類" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "[日本語訳] The total amount will be withdrawn from your bank account." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "[日本語訳] Banking Institution" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 msgid "Account number" msgstr "行番号" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "[日本語訳] After you submitted your order, we will redirect you to the " "payment service provider to complete your payment. You will then be " "redirected back here to get your tickets." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" "[日本語訳] This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, " "exempting it from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "クレジットカード決済は、JavaScriptを有効にしてください。" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "[日本語訳] You already entered a card number that we will use to charge the " "payment amount." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "[日本語訳] Use a different card" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "支払いは、Stripe, " "Inc.で処理されます。あなたのクレジットカードの情報は、Stripeに直接送信され、" "私たちのサーバを経由しません。" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "[日本語訳] For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "[日本語訳] You already entered a bank account that we will use to charge the " "payment amount." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" msgstr "[日本語訳] Use a different account" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" "[日本語訳] By providing your payment information and confirming this " "payment, you authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment " "service provider and/or PPRO, its local service provider, to send " "instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit " "your account in accordance with those instructions. As part of your rights, " "you are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions " "of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks " "starting from the date on which your account was debited. Your rights are " "explained in a statement that you can obtain from your bank. You agree to " "receive notifications for future debits up to 2 days before they occur." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "[日本語訳] Charge ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "[日本語訳] MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "支払い者の名前" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "[日本語訳] Do you really want to disconnect your Stripe account?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" msgstr "[日本語訳] Disconnect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 msgid "Payment instructions" msgstr "支払い割り当てのためのID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "[日本語訳] In your online bank account or from an ATM, choose " "\"Payment and other services\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "[日本語訳] Click \"Payments of services/shopping\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "[日本語訳] Enter the entity number, reference number, and amount." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" msgstr "エントリー番号:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 msgid "Reference number:" msgstr "リファレンス番号:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "あなたの支払いについて、決済業者からの回答を待機中です。数日かかっている場合" "は、私たちにご連絡ください。" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "[日本語訳] You need to confirm your payment. Please click the link below to " "do so or start a new payment." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "[日本語訳] Confirm payment" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" "[日本語訳] Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. " "Once you have completed your payment, you can refresh this page." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "支払いの処理は、次の理由で完了しません:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Confirm payment: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "[日本語訳] Confirming your payment…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "[日本語訳] An error occurred during connecting with Stripe, please try again." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "[日本語訳] Stripe returned an error: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "[日本語訳] Your Stripe account is now connected to pretix. You can change " "the settings in detail below." #: pretix/plugins/stripe/views.py:476 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "[日本語訳] Your Stripe account has been disconnected." #: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525 #: pretix/plugins/stripe/views.py:530 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "申し訳ありません。支払いの処理でエラーが発生しました。電子メールのリンクを確" "認して、支払いを継続してください。" #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "[日本語訳] We had trouble authorizing your card payment. Please try again " "and get in touch with us if this problem persists." #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "[日本語訳] Sorry, there was an error in the payment process." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "[日本語訳] PDF ticket output" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" "[日本語訳] Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-" "drop editor allows you to customize the layout of the PDF files to your " "brand." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "[日本語訳] Default layout" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" "[日本語訳] Download PDF versions of all tickets in your event as one large " "PDF file." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "[日本語訳] PDF ticket layout for {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "[日本語訳] (Same as PDF ticket layout)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "[日本語訳] PDF ticket layout" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 msgid "Ticket layout created." msgstr "[日本語訳] Ticket layout created." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "[日本語訳] Ticket layout deleted." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:145 msgid "Ticket layout changed." msgstr "[日本語訳] Ticket layout changed." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:158 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "[日本語訳] Ticket layout {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" msgstr "[日本語訳] Alternative ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "チケットのレイアウト" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" "[日本語訳] Are you sure you want to delete the layout " "%(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "[日本語訳] Ticket layout: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "[日本語訳] Ticket design" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "[日本語訳] You can modify the design after you saved this page." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" "[日本語訳] You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. " "There, you can upload a PDF file used as a background for the tickets and " "then place various texts and QR codes on the background at the positions of " "your choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "[日本語訳] Open Layout Designer" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "[日本語訳] Advanced mode (multiple layouts)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "[日本語訳] Ticket layouts" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "[日本語訳] You haven't created any layouts yet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "[日本語訳] Create a new layout" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "[日本語訳] PDF output" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "[日本語訳] Download tickets (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "[日本語訳] Download ticket (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "[日本語訳] Default ticket layout" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "[日本語訳] The new ticket layout has been created." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "[日本語訳] The requested layout does not exist." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "[日本語訳] The selected ticket layout been deleted." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "[日本語訳] Ticket PDF layout: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "[日本語訳] Web-based check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" "[日本語訳] Turn your browser into a check-in device to perform access " "control." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "[日本語訳] Web Check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "[日本語訳] Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:119 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "[日本語訳] Step" #: pretix/presale/checkoutflow.py:251 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:338 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "[日本語訳] We failed to process your authentication request, please try " "again." #: pretix/presale/checkoutflow.py:401 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:449 pretix/presale/checkoutflow.py:470 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" "[日本語訳] Your cart includes a product that requires an active membership " "to be selected." #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "[日本語訳] Add-on products" #: pretix/presale/checkoutflow.py:678 pretix/presale/checkoutflow.py:686 #: pretix/presale/views/cart.py:193 pretix/presale/views/cart.py:198 #: pretix/presale/views/cart.py:216 pretix/presale/views/cart.py:229 #: pretix/presale/views/order.py:1496 pretix/presale/views/order.py:1504 msgid "Please enter numbers only." msgstr "[日本語訳] Please enter numbers only." #: pretix/presale/checkoutflow.py:760 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:986 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" "[日本語訳] Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're " "not able to sell you the selected products for tax-related legal reasons." #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" "[日本語訳] Due to the invoice address you entered, we need to apply a " "different tax rate to your purchase and the price of the products in your " "cart has changed accordingly." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1025 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "[日本語訳] Please enter your invoicing address." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1029 msgid "Please enter your name." msgstr "[日本語訳] Please enter your name." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1064 pretix/presale/checkoutflow.py:1069 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "[日本語訳] Please fill in answers to all required questions." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1245 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1358 msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" "[日本語訳] Your payment method has been applied, but {} still need to be " "paid. Please select a payment method for the remainder." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1383 pretix/presale/views/order.py:687 msgid "Please select a payment method." msgstr "[日本語訳] Please select a payment method." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1410 pretix/presale/checkoutflow.py:1424 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1435 msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "[日本語訳] Please select a payment method to proceed." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1440 pretix/presale/views/order.py:437 #: pretix/presale/views/order.py:518 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "[日本語訳] The payment information you entered was incomplete." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1485 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1579 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "[日本語訳] You need to check all checkboxes on the bottom of the page." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1634 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "[日本語訳] There was an error sending the confirmation mail. Please try " "again later." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "[日本語訳] Email address (repeated)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "[日本語訳] Please enter the same email address again to make sure you typed " "it correctly." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "[日本語訳] Please enter the same email address twice." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" msgstr "[日本語訳] Save to address" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" msgstr "[日本語訳] Create new address" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "[日本語訳] Save address in my customer account for future purchases" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "[日本語訳] Save answers to my customer profiles for future purchases" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" msgstr "[日本語訳] Save to profile" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" msgstr "[日本語訳] Create new profile" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "[日本語訳] You need to fill out all fields." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" "[日本語訳] We have not found an account with this email address and password." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "This account is disabled." msgstr "[日本語訳] This account is disabled." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" "[日本語訳] You have not yet activated your account and set a password. " "Please click the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to " "receive a new email in case you cannot find it again." #: pretix/presale/forms/customer.py:135 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" "[日本語訳] We've received a lot of registration requests from you, please " "wait 10 minutes before you try again." #: pretix/presale/forms/customer.py:137 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" "[日本語訳] An account with this email address is already registered. Please " "try to log in or reset your password instead." #: pretix/presale/forms/customer.py:190 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "[日本語訳] What is the result of {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 msgid "Please enter the correct result." msgstr "[日本語訳] Please enter the correct result." #: pretix/presale/forms/customer.py:328 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" "[日本語訳] For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." #: pretix/presale/forms/customer.py:329 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "[日本語訳] A user with this email address is not known in our system." #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "[日本語訳] Only required if you change your email address" #: pretix/presale/forms/customer.py:486 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" "[日本語訳] To change your email address, change it in your {provider} " "account and then log out and log in again." #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:339 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:354 msgid "plus taxes" msgstr "[日本語訳] plus taxes" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "[日本語訳] No other variation of this product is currently available for you." #: pretix/presale/forms/order.py:138 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "[日本語訳] No other variations of this product exist." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "[日本語訳] all" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "[日本語訳] is valid" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "[日本語訳] has errors" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "[日本語訳] required" #: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "[日本語訳] Tickets: {url}" #: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "[日本語訳] Admission: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:92 pretix/presale/ical.py:148 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "[日本語訳] Organizer: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 msgid "Footer Navigation" msgstr "[日本語訳] Footer Navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:32 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "[日本語訳] This shop is currently only visible to you and your team." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:34 msgid "Take it live now" msgstr "[日本語訳] Take it live now" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:69 msgid "select language" msgstr "[日本語訳] select language" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:73 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "[日本語訳] Website in %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:62 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "[日本語訳] Show all events of %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 msgid "Homepage" msgstr "[日本語訳] Homepage" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:209 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "[日本語訳] Warning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201 msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "[日本語訳] Please do not perform any real purchases as your order might be " "deleted without notice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" "[日本語訳] You are currently using the time machine. The ticket shop is " "rendered as if it were %(datetime)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" "[日本語訳] To view your shop at different points in time, you can enable the " "time machine." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "[日本語訳] Orders made through this sales channel cannot be deleted - even " "if the ticket shop is in test mode!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:174 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Contact event organizer" msgstr "[日本語訳] Contact event organizer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 msgid "Privacy policy" msgstr "プライバシー・ポリシー" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 msgid "Cookie settings" msgstr "[日本語訳] Cookie settings" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 msgid "Imprint" msgstr "[日本語訳] Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "[日本語訳] For some of the products in your cart, you can choose additional " "options before you continue." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" "[日本語訳] A product in your cart is only sold in combination with add-on " "products that are not available. Please contact the event organizer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "[日本語訳] We're now trying to book these add-ons for you!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 msgid "Additional options for" msgstr "[日本語訳] Additional options for" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 msgid "More recommendations" msgstr "[日本語訳] More recommendations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71 msgid "Our recommendations" msgstr "[日本語訳] Our recommendations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "[日本語訳] Go back" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "[日本語訳] Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 msgid "Checkout" msgstr "[日本語訳] Checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "[日本語訳] Your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "[日本語訳] Cart expired" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" msgstr "[日本語訳] Show full cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "[日本語訳] Add tickets for a different date" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "[日本語訳] Review order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "[日本語訳] Please review the details below and confirm your order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "[日本語訳] Please hang tight, we're finalizing your order!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" msgstr "[日本語訳] Add or remove tickets" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" msgstr "[日本語訳] Modify payment" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:125 msgid "Modify" msgstr "[日本語訳] Modify" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 msgid "Modify invoice information" msgstr "[日本語訳] Modify invoice information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "[日本語訳] Contact information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 msgid "Modify contact information" msgstr "[日本語訳] Modify contact information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 msgid "Confirmations" msgstr "[日本語訳] Confirmations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:185 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "[日本語訳] After you submitted your order using the button below, it will " "require approval by the event organizer before it can be confirmed and forms " "a valid contract." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "[日本語訳] We will send you an email as soon as the event organizer approved " "or rejected your order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "[日本語訳] If your order was approved, we will send you a link that you can " "use to pay." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:207 msgid "Place binding order" msgstr "[日本語訳] Place binding order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 msgid "Submit registration" msgstr "[日本語訳] Submit registration" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:18 msgid "Log in with a customer account" msgstr "[日本語訳] Log in with a customer account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "[日本語訳] You are currently logged in with the following credentials." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "[日本語訳] If you created a customer account at %(org)s before, you can log " "in now and connect your order to your account. This will allow you to see " "all your orders in one place and access them at any time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46 msgid "Reset password" msgstr "[日本語訳] Reset password" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:85 msgid "Create a new customer account" msgstr "[日本語訳] Create a new customer account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "[日本語訳] We will send you an email with a link to activate your account " "and set a password, so you can use the account for future orders at %(org)s. " "You can still go ahead with this purchase before you received the email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:109 msgid "Continue as a guest" msgstr "[日本語訳] Continue as a guest" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "[日本語訳] You are not required to create an account. If you proceed as a " "guest, you will be able to access the details and status of your order any " "time through the secret link we will send you via email once the order is " "complete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "[日本語訳] Some of the products in your cart can only be purchased if there " "is an active membership on your account." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 msgid "Selected add-ons" msgstr "[日本語訳] Selected add-ons" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" "[日本語訳] This product can only be purchased when you are logged in with a " "customer account that includes a valid membership or authorization for this " "type of product." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "[日本語訳] You already selected the following payment methods:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 msgid "Remove payment" msgstr "[日本語訳] Remove payment" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 msgid "Remaining balance" msgstr "[日本語訳] Remaining balance" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 msgid "Please select a payment method below." msgstr "[日本語訳] Please select a payment method below." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "[日本語訳] Please select how you want to pay the remaining balance:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "[日本語訳] This sales channel does not provide support for test mode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "[日本語訳] If you continue, you might pay an actual order with non-existing " "money!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "[日本語訳] This payment provider does not provide support for test mode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "[日本語訳] If you continue, actual money might be transferred." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "[日本語訳] There are no payment providers enabled." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:115 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "[日本語訳] Please go to the payment settings and activate one or more " "payment providers." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "[日本語訳] Before we continue, we need you to answer some questions." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "[日本語訳] You need to fill all fields that are marked with * " "to continue." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51 msgid "Auto-fill with address" msgstr "[日本語訳] Auto-fill with address" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168 msgid "Fill form" msgstr "[日本語訳] Fill form" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86 msgid "Copy answers from above" msgstr "[日本語訳] Copy answers from above" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Copy answers" msgstr "[日本語訳] Copy answers" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "[日本語訳] Auto-fill with profile" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "[日本語訳] Please continue in a new tab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "[日本語訳] Your browser is configured to block cookies from third-party " "website elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket " "shop embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new " "tab or change your browser settings." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "[日本語訳] We apologize for the inconvenience!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "[日本語訳] Continue in new tab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "[日本語訳] Cookies not supported" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "[日本語訳] Your browser does not accept cookies from us. However, we need to " "set a cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change " "your browser settings accordingly." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "[日本語訳] You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options " "from this category." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:294 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "[日本語訳] minimum amount to order: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:342 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "[日本語訳] free" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:65 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "[日本語訳] from %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:70 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "[日本語訳] from %(from_price)s to %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:103 msgid "Hide variants" msgstr "[日本語訳] Hide variants" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105 #, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "[日本語訳] Show %(count)s variants of %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:107 msgid "Show variants" msgstr "[日本語訳] Show variants" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:305 msgid "Original price:" msgstr "[日本語訳] Original price:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:298 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:315 msgid "New price:" msgstr "[日本語訳] New price:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:314 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:331 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "[日本語訳] Modify price for %(item)s, at least %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:319 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:334 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "[日本語訳] Modify price for %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:341 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:356 msgid "incl. taxes" msgstr "[日本語訳] incl. taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:345 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:360 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "[日本語訳] plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:351 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:366 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "[日本語訳] incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:252 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "[日本語訳] Add %(item)s, %(var)s to cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:386 msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "[日本語訳] Select" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:391 msgid "Decrease quantity" msgstr "[日本語訳] Decrease quantity" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:399 msgid "Increase quantity" msgstr "[日本語訳] Increase quantity" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:368 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:408 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "[日本語訳] Add %(item)s to cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "[日本語訳] There are no add-ons available for this product." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "[日本語訳] Enter a voucher code below to buy this product." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 msgid "Not available yet." msgstr "[日本語訳] Not available yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 msgid "Not available any more." msgstr "[日本語訳] Not available any more." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "[日本語訳] FULLY BOOKED" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:87 msgid "SOLD OUT" msgstr "[日本語訳] SOLD OUT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:117 #: pretix/presale/views/widget.py:426 msgid "Reserved" msgstr "予約済み" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:35 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "[日本語訳] All remaining products are reserved but might become available " "again." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 msgid "Price per item" msgstr "[日本語訳] Price per item" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 msgid "Price total" msgstr "[日本語訳] Price total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 msgid "Seat:" msgstr "[日本語訳] Seat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "[日本語訳] Date:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 msgid "Location:" msgstr "[日本語訳] Location:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" msgstr "[日本語訳] Show full location" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 msgid "Membership:" msgstr "[日本語訳] Membership:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 msgid "This ticket is blocked." msgstr "[日本語訳] This ticket is blocked." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "[日本語訳] Usage:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 msgid "No attendee name provided" msgstr "[日本語訳] No attendee name provided" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "[日本語訳] The image you previously uploaded" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:336 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" "[日本語訳] The price of this product was reduced because of an automatic " "discount." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339 msgid "Discounted" msgstr "[日本語訳] Discounted" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "[日本語訳] Okay, we're removing that…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "[日本語訳] Remove %(item)s from your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:291 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "[日本語訳] Remove one %(item)s from your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "[日本語訳] Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s " "in your cart." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "[日本語訳] We're trying to reserve another one for you!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:302 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:63 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "[日本語訳] Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes " "to complete your purchase." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:321 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "[日本語訳] Add one more %(item)s to your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "[日本語訳] Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s " "in your cart." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 msgid "Current value:" msgstr "現在の価格:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:465 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "[日本語訳] incl. %(tax_sum)s taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" "[日本語訳] The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s " "minutes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "[日本語訳] The items in your cart are no longer reserved for you. You can " "still complete your order as long as they’re available." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "[日本語訳] Overview of your ordered products." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" msgstr "[日本語訳] Continue with order process" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:440 msgid "Proceed with checkout" msgstr "[日本語訳] Proceed with checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "[日本語訳] Empty cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "[日本語訳] Redeem a voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "[日本語訳] We're applying this voucher to your cart..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "[日本語訳] Redeem voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" msgstr "[日本語訳] Change summary" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" "[日本語訳] Change position #%(positionid)s from " "\"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" "[日本語訳] Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to " "\"%(new_item)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "[日本語訳] Add-on product to position #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" "[日本語訳] Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to " "\"%(new)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "[日本語訳] Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "[日本語訳] Add position (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "[日本語訳] Add position (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "[日本語訳] Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "[日本語訳] Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 msgid "Total price change" msgstr "[日本語訳] Total price change" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" msgstr "[日本語訳] New order total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "[日本語訳] You already paid" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" msgstr "[日本語訳] You will need to pay" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "[日本語訳] You will be refunded" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" "[日本語訳] The organizer will get in touch with you to clarify the details " "of your refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" "[日本語訳] The refund will be issued in form of a gift card that you can use " "for further purchases." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "[日本語訳] The refund amount will automatically be sent back to your " "original payment method. Depending on the payment method, please allow for " "up to two weeks before this appears on your statement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "[日本語訳] With the payment method you used, the refund amount can " "not be sent back to you automatically. Instead, the event organizer " "will need to initiate the transfer manually. Please be patient as this might " "take a bit longer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" "[日本語訳] Your entire order will be considered unpaid until you paid this " "difference." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" "[日本語訳] You might not be able to use any of the tickets in your order " "until this payment has been received." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "[日本語訳] Checkout steps" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "[日本語訳] Completed:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "[日本語訳] Current:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "[日本語訳] Order confirmed" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "[日本語訳] Please check your email account, we've sent you your tickets." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "[日本語訳] Please check your email account, we've sent you an email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" "[日本語訳] You can download your tickets right here as soon as the person " "who placed the order clicked the link in the email they received to confirm " "the email address is valid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" "[日本語訳] If you click the link in our email, you will be able to download " "your tickets here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" "[日本語訳] If the email has no attachment, click the link in our email and " "you will be able to download them from here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "[日本語訳] Please have your ticket ready when entering the event." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "[日本語訳] Download your tickets using the buttons below." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" "[日本語訳] You will be able to download your tickets here starting on " "%(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6 msgid "Where does the event happen?" msgstr "[日本語訳] Where does the event happen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14 msgid "When does the event happen?" msgstr "[日本語訳] When does the event happen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "[日本語訳] Begin: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "[日本語訳] End: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "[日本語訳] Admission: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "[日本語訳] Admission: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62 msgid "Add to Calendar" msgstr "[日本語訳] Add to Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "[日本語訳] Confirmation pending" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "[日本語訳] Confirmed" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "[日本語訳] Payment pending" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "[日本語訳] Your order qualifies for a discount" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 msgid "Uncategorized items" msgstr "[日本語訳] Uncategorized items" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:276 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "[日本語訳] Show full-size image of %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "[日本語訳] %(value)s incl. taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "%(value)s without taxes" msgstr "%(value)s 税抜" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "[日本語訳] Set price in %(currency)s for %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "[日本語訳] %(num)s currently available" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 msgid "calendar navigation" msgstr "[日本語訳] calendar navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "[日本語訳] Show previous month, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" msgstr "[日本語訳] Select month to show" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "進む" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "[日本語訳] Show next month, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "[日本語訳] Show previous week, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" msgstr "[日本語訳] Select week to show" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "[日本語訳] Show next week, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:100 #: pretix/presale/views/widget.py:411 msgid "Few tickets left" msgstr "[日本語訳] Few tickets left" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/views/widget.py:416 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "[日本語訳] Buy now" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:130 #: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441 msgid "Book now" msgstr "[日本語訳] Book now" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124 #: pretix/presale/views/widget.py:433 msgid "Fully booked" msgstr "[日本語訳] Fully booked" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:143 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "[日本語訳] Sale starts %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:138 msgid "Not yet on sale" msgstr "[日本語訳] Not yet on sale" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "[日本語訳] has error" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(datetime)s のカレンダー\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "[日本語訳] Your cart, general information, add products to your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "[日本語訳] General information, add products to your cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "[日本語訳] Please select a date to redeem your voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" msgstr "[日本語訳] View other date" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "[日本語訳] Choose date to book a ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "[日本語訳] Other dates" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:756 msgid "The booking period for this event is over." msgstr "[日本語訳] The booking period for this event is over." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/views/widget.py:758 #, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "[日本語訳] The booking period for this event will start on %(date)s at " "%(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "[日本語訳] We're now trying to reserve this for you!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:192 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" "[日本語訳] Some of the categories in the seating plan above are currently " "sold out. If you want, you can add yourself to the waiting list. We will " "then notify if seats are available again." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 msgid "Join waiting list" msgstr "[日本語訳] Join waiting list" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:438 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:443 msgid "Add to cart" msgstr "[日本語訳] Add to cart" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "[日本語訳] If you already ordered a ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "[日本語訳] If you want to see or change the status and details of your " "order, click on the link in one of the emails we sent you during the order " "process. If you cannot find the link, click on the following button to " "request the link to your order to be sent to you again." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256 msgid "Resend order link" msgstr "[日本語訳] Resend order link" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 msgid "Shop offline" msgstr "ショップがオープン" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "[日本語訳] It is only accessible to authenticated team members." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 msgid "Please try again later." msgstr "[日本語訳] Please try again later." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "[日本語訳] Thank you!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "[日本語訳] Your order has been placed successfully. See below for details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" "[日本語訳] Your order has been processed successfully! See below for details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "[日本語訳] We successfully received your payment. See below for details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "[日本語訳] Please note that we still await approval by the event organizer " "before your order is confirmed." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "[日本語訳] Please note that we still await approval by the event organizer " "before you can pay and complete this order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "[日本語訳] Please note that we still await your payment to complete the " "process." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "[日本語訳] Please bookmark or save the link to this exact page if you want " "to access your order later. We also sent you an email containing the link to " "the address you specified." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "[日本語訳] Please save the following link if you want to access your order " "later. We also sent you an email containing the link to the address you " "specified." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "[日本語訳] View in backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "[日本語訳] A payment of %(total)s is still pending for this order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "[日本語訳] Please complete your payment before %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "[日本語訳] Re-try payment or choose another payment method" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" "[日本語訳] We've received your request to cancel this order. Please stay " "patient while the event organizer decides on the cancellation." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "[日本語訳] A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be " "patient." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 msgid "Print" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" "[日本語訳] We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your " "next purchase with us, you can use the following gift card code during " "payment:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "[日本語訳] The current value of your gift card is %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "[日本語訳] This gift card is valid until %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "[日本語訳] A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the " "payment method, please allow for up to 14 days until it shows up on your " "statement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 msgid "Change ordered items" msgstr "[日本語訳] Change ordered items" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "[日本語訳] Change details" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" "[日本語訳] You need to select a payment method above before you can request " "an invoice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "[日本語訳] Request invoice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 msgid "Your information" msgstr "[日本語訳] Your information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 msgid "Change your information" msgstr "[日本語訳] Change your information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" msgstr "[日本語訳] Internal Reference" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "[日本語訳] Change or cancel your order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "[日本語訳] Change your order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "[日本語訳] Cancel your order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" "[日本語訳] If you want to make changes to the products you bought, you can " "click on the button to change your order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 msgid "Change order" msgstr "[日本語訳] Change order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." msgstr "この注文には請求書を発行することができません。" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" "[日本語訳] If your request is approved, the organizer will determine if you " "will receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:449 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" "[日本語訳] The refund can be issued to your original payment method or as a " "gift card." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "[日本語訳] The refund will be issued to your original payment method." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:432 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:453 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "[日本語訳] This will invalidate all tickets in this order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "[日本語訳] You can request to cancel this order, but you will not receive a " "refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "[日本語訳] You can cancel this order, but you will not receive a refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "[日本語訳] You can request to cancel this order. If your request is " "approved, a cancellation fee of %(fee)s will be kept and " "you will receive a refund of the remainder." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "[日本語訳] You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" "[日本語訳] You can request to cancel this order. If your request is " "approved, you get a full refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "[日本語訳] You can cancel this order and receive a full refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "[日本語訳] You can cancel this order. As per our cancellation policy, you " "will still be required to pay a cancellation fee of %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "[日本語訳] You can cancel this order using the following button." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Request cancellation: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Cancel order: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" "[日本語訳] You can request the cancellation of your order on this page. The " "event organizer will then decide on your request. If they approve, your " "order will be canceled and all tickets will be invalidated." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" "[日本語訳] If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you " "can no longer use them. You cannot revert this action." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "[日本語訳] If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "[日本語訳] If you want, you can request a full refund." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "[日本語訳] Enter custom amount" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" msgstr "[日本語訳] Refund amount:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "[日本語訳] Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "[日本語訳] I want the refund as a gift card for later purchases" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "[日本語訳] I want the refund to be sent to my original payment method" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" "[日本語訳] The following payment methods will be used to refund the money to " "you:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "[日本語訳] Yes, request cancellation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "[日本語訳] Please confirm the following changes to your order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "ギフトカード: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "[日本語訳] Modify order" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Modify order: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "[日本語訳] Modifying your invoice address will not automatically generate a " "new invoice. Please contact us if you need a new invoice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "[日本語訳] Save changes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "[日本語訳] Change payment method" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "[日本語訳] Choose payment method: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "[日本語訳] Please note: If you change your payment method, your order total " "will change by the amount displayed to the right of each method." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "[日本語訳] There are no alternative payment providers available for this " "order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "[日本語訳] Please confirm the following payment details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "[日本語訳] Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "[日本語訳] Registration details" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "[日本語訳] Your registration" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "[日本語訳] Your items" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "[日本語訳] Additional information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "[日本語訳] This order is managed for you by %(email)s. Please contact them " "for any questions regarding payment, cancellation or changes to this order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "[日本語訳] Change your ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" "[日本語訳] If you want to make changes to the components of your ticket, you " "can click on the following button." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" "[日本語訳] You can only make some changes to this ticket yourself. For " "additional changes, please get in touch with the person who bought the " "ticket (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" msgstr "[日本語訳] Change ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" "[日本語訳] Please select the desired changes to your ticket. Note that you " "can only perform changes that do not change the total price of the ticket." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "[日本語訳] Please confirm the following changes to your ticket." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 msgid "Modify ticket" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "[日本語訳] Resend order links" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "[日本語訳] If you lost the link to your order or orders, please enter the " "email address you used for your order. We will send you an email with links " "to all orders you placed using this email address." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "[日本語訳] Send links" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 msgid "Time machine" msgstr "[日本語訳] Time machine" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "[日本語訳] Test your shop as if it were a different date and time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" msgstr "[日本語訳] Enable time machine" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "[日本語訳] Voucher redemption" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" "[日本語訳] This voucher is valid only for the following specific date and " "time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" "[日本語訳] For the selected date, there are currently no products available " "that can be bought with this voucher. Please try a different date or a " "different voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" "[日本語訳] There are currently no products available that can be bought with " "this voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "[日本語訳] You entered a voucher code that allows you to buy one of the " "following products at the specified price:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "[日本語訳] from %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "[日本語訳] You need to select at least %(number)s products." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "[日本語訳] Add me to the waiting list" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "[日本語訳] If tickets become available again, we will inform the first " "persons on the waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours " "time to buy a ticket until we assign it to the next person on the list." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" "[日本語訳] Note that you will only receive one ticket. If you need multiple " "tickets, you need to add yourself to the waiting list multiple times. There " "is no guarantee that you will receive a certain number of tickets." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" "[日本語訳] Note that you will only receive one ticket. If you need multiple " "tickets, you need to add yourself to the waiting list multiple times with " "different email addresses. There is no guarantee that you will receive a " "certain number of tickets." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" "[日本語訳] You will not receive a confirmation email after " "you have been added to the waiting list. We will only contact you once a " "spot opens up." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "[日本語訳] Add me to the list" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "[日本語訳] Remove me from the waiting list" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" "[日本語訳] You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If " "you do not need the ticket any more, please be so kind and remove your " "ticket from the list so we can pass it on to the next person waiting as " "quickly as possible!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "[日本語訳] Yes, remove my ticket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 msgid "Calendar" msgstr "[日本語訳] Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:29 #, python-format msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 msgid "(continued)" msgstr "[日本語訳] (continued)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "[日本語訳] until" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:114 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s から\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "[日本語訳] Week" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "[日本語訳] Month" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "[日本語訳] iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "[日本語訳] Single events" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "[日本語訳] to" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s から\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "[日本語訳] customer account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" msgstr "[日本語訳] View customer account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "[日本語訳] We've started the requested process in a new window." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" "[日本語訳] If you do not see the new window, we can help you launch it again." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" msgstr "[日本語訳] Open window again" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" "[日本語訳] Once the process in the new window has been completed, you can " "continue here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "[日本語訳] Adjust settings in detail" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 msgid "Required cookies" msgstr "[日本語訳] Required cookies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" "[日本語訳] Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language " "preference) and technical cookies (e.g. security purposes)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "[日本語訳] Functionality" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "[日本語訳] Analytics" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "[日本語訳] Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "[日本語訳] Social features" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 msgid "Save selection" msgstr "[日本語訳] Save selection" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s から\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "[日本語訳] Hello!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "[日本語訳] This is a self-hosted installation of pretix, your " "free and open source ticket sales software." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "[日本語訳] If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct " "link to an event or organizer profile." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "[日本語訳] If you're looking to configure this installation, please head over here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "[日本語訳] Enjoy!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "イベントの概要" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "[日本語訳] Note that the events in this view are in different timezones." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 msgid "Delete address" msgstr "[日本語訳] Delete address" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to delete the following address from your " "account?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:372 msgid "Addresses" msgstr "[日本語訳] Addresses" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "[日本語訳] You don’t have any addresses in your account yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 msgid "Your account" msgstr "[日本語訳] Your account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 msgid "Change account information" msgstr "[日本語訳] Change account information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "[日本語訳] Change password" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 msgid "customer account information" msgstr "国" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "アカウント情報" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 msgid "Update your account information" msgstr "アカウント情報の更新" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "[日本語訳] Sign in to your account at %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" msgstr "[日本語訳] Create account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 msgid "Your membership" msgstr "[日本語訳] Your membership" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 msgid "transferable" msgstr "[日本語訳] transferable" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" msgstr "[日本語訳] not transferable" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "[日本語訳] You haven’t used this membership yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 msgid "Expired since" msgstr "[日本語訳] Expired since" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "[日本語訳] You don’t have any memberships in your account yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "[日本語訳] You don’t have any orders in your account yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "[日本語訳] Password reset" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "[日本語訳] Set a new password for your account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 msgid "Delete profile" msgstr "[日本語訳] Delete profile" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "" "[日本語訳] Do you really want to delete the following profile from your " "account?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:378 msgid "Attendee profiles" msgstr "[日本語訳] Attendee profiles" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "[日本語訳] You don’t have any attendee profiles in your account yet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" msgstr "[日本語訳] Registration" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "[日本語訳] Create a new account at %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "[日本語訳] Log in to an existing account" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" msgstr "[日本語訳] Request a new password" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:10 msgid "Event list" msgstr "[日本語訳] Event list" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Past events" msgstr "過去のイベント" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:29 msgid "Upcoming events" msgstr "これからのイベント" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "複数の日付" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:158 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" msgstr "さらなる情報" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:167 msgid "No archived events found." msgstr "アーカイブされたイベントが見つかりません。" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:167 msgid "Show upcoming" msgstr "これからのイベントを見る" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:169 msgid "No public upcoming events found." msgstr "公開される今後のイベントが見つかりません。" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:169 msgid "Show past events" msgstr "過去のイベントを見る" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "%(of)sページのうち %(page)s ページ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "リクエストを処理中です …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "選択されたイベントが見つかりません。" #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "この機能は無効です。" #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "選択された主催者が見つかりません。" #: pretix/presale/views/__init__.py:272 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "選択された支払い方法は、少なくとも {amount}以上の支払いに使用可能です。" #: pretix/presale/views/cart.py:200 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "正の数のみ入力してください。" #: pretix/presale/views/cart.py:439 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" "[日本語訳] We applied the voucher to as many products in your cart as we " "could." #: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" "[日本語訳] The gift card has been saved to your cart. Please continue your " "checkout." #: pretix/presale/views/cart.py:502 msgid "Your cart has been updated." msgstr "カートが更新されました。" #: pretix/presale/views/cart.py:505 pretix/presale/views/cart.py:531 msgid "Your cart is now empty." msgstr "カートが空です。" #: pretix/presale/views/cart.py:546 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "商品が正常にカートに追加されました。" #: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:537 #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "このイベントのチケットは、この販売チャンネルでは購入できません。" #: pretix/presale/views/cart.py:709 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "ギフトカードがカートに追加されました。購入したい商品を選択してください。" #: pretix/presale/views/cart.py:737 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "指定された日付を見つけることができません。" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "カートは空です" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "このイベントの予約期間が経過したか、または開始前です。" #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" "[日本語訳] Your account has been created. Please follow the link in the " "email we sent you to activate your account and choose a password." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "[日本語訳] You clicked an invalid link." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "[日本語訳] Your new password has been set! You can now use it to log in." #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" "[日本語訳] We've sent you an email with further instructions on resetting " "your password." #: pretix/presale/views/customer.py:575 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" "[日本語訳] Your changes have been saved. We've sent you an email with a link " "to update your email address. The email address of your account will be " "changed as soon as you click that link." #: pretix/presale/views/customer.py:624 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" "[日本語訳] Your email address has not been updated since the address is " "already in use for another customer account." #: pretix/presale/views/customer.py:627 msgid "Your email address has been updated." msgstr "[日本語訳] Your email address has been updated." #: pretix/presale/views/customer.py:840 pretix/presale/views/customer.py:851 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" "[日本語訳] We were unable to use your login since the email address {email} " "is already used for a different account in this system." #: pretix/presale/views/event.py:895 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "[日本語訳] Unknown event code or not authorized to access this event." #: pretix/presale/views/event.py:902 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "[日本語訳] No date selected." #: pretix/presale/views/event.py:905 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "[日本語訳] Unknown date selected." #: pretix/presale/views/event.py:930 pretix/presale/views/event.py:938 #: pretix/presale/views/event.py:941 msgid "Please go back and try again." msgstr "[日本語訳] Please go back and try again." #: pretix/presale/views/event.py:954 msgid "Fake date time" msgstr "イベント開始時間" #: pretix/presale/views/event.py:966 msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "[日本語訳] You are not allowed to access time machine mode." #: pretix/presale/views/event.py:968 msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "その日程に製品\"{}\"のお取り扱いはありません。" #: pretix/presale/views/event.py:985 msgid "Time machine disabled!" msgstr "[日本語訳] Time machine disabled!" #: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433 #: pretix/presale/views/order.py:514 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "[日本語訳] The payment for this order cannot be continued." #: pretix/presale/views/order.py:373 pretix/presale/views/order.py:442 #: pretix/presale/views/order.py:523 pretix/presale/views/order.py:565 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "[日本語訳] The payment is too late to be accepted." #: pretix/presale/views/order.py:462 msgid "An invoice has been generated." msgstr "[日本語訳] An invoice has been generated." #: pretix/presale/views/order.py:560 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "[日本語訳] The payment method for this order cannot be changed." #: pretix/presale/views/order.py:571 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "[日本語訳] A payment is currently pending for this order." #: pretix/presale/views/order.py:852 pretix/presale/views/order.py:924 msgid "You cannot modify this order" msgstr "[日本語訳] You cannot modify this order" #: pretix/presale/views/order.py:1019 pretix/presale/views/order.py:1024 #: pretix/presale/views/order.py:1029 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "[日本語訳] You chose an invalid cancellation fee." #: pretix/presale/views/order.py:1045 msgid "Canceled by customer" msgstr "[日本語訳] Canceled by customer" #: pretix/presale/views/order.py:1056 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "[日本語訳] The cancellation has been requested." #: pretix/presale/views/order.py:1109 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "[日本語訳] Ticket download is not (yet) enabled for this order." #: pretix/presale/views/order.py:1118 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" "[日本語訳] Please click the link we sent you via email to download your " "tickets." #: pretix/presale/views/order.py:1601 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" "[日本語訳] The order has been changed. You can now proceed by paying the " "open amount of {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1613 msgid "You did not make any changes." msgstr "[日本語訳] You did not make any changes." #: pretix/presale/views/order.py:1637 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" "[日本語訳] You may not change your order in a way that reduces the total " "price." #: pretix/presale/views/order.py:1639 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" "[日本語訳] You may only change your order in a way that increases the total " "price." #: pretix/presale/views/order.py:1641 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" "[日本語訳] You may not change your order in a way that changes the total " "price." #: pretix/presale/views/order.py:1643 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" "[日本語訳] You may not change your order in a way that would require a " "refund." #: pretix/presale/views/order.py:1651 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" "[日本語訳] You may not change your order in a way that increases the total " "price since payments are no longer being accepted for this event." #: pretix/presale/views/order.py:1666 pretix/presale/views/order.py:1697 msgid "You cannot change this order." msgstr "[日本語訳] You cannot change this order." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "[日本語訳] We had difficulties processing your input." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" "[日本語訳] If the email address you entered is valid and associated with a " "ticket, we have already sent you an email with a link to your ticket in the " "past {number} hours. If the email did not arrive, please check your spam " "folder and also double check that you used the correct email address." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "[日本語訳] We have trouble sending emails right now, please check back later." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "[日本語訳] If there were any orders by this user, they will receive an email " "with their order codes." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" "[日本語訳] No ticket types are available for the waiting list, have a look " "at the ticket shop instead." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "[日本語訳] Waiting lists are disabled for this event." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "[日本語訳] You cannot add yourself to the waiting list as this product is " "currently available." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" "[日本語訳] We've added you to the waiting list. We will send an email to " "{email} as soon as this product gets available again." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "[日本語訳] We could not find you on our waiting list." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" "[日本語訳] Your waiting list spot is no longer valid or already used. " "There's nothing more to do here." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" "[日本語訳] Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list " "to someone else." #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "[日本語訳] This ticket shop is currently disabled." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "[日本語訳] The selected date does not exist in this event series." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "[日本語訳] from %(start_date)s" #: pretix/settings.py:797 msgid "User profile only" msgstr "[日本語訳] User profile only" #: pretix/settings.py:798 msgid "Read access" msgstr "[日本語訳] Read access" #: pretix/settings.py:799 msgid "Write access" msgstr "書き込みアクセス" #: pretix/settings.py:810 msgid "Kosovo" msgstr "コソボ" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Eメール" #~ msgid "pretixPOS" #~ msgstr "pretixPOS" #~ msgid "" #~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the " #~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date." #~ msgstr "" #~ "この日以前に作成された請求書のみ。注意:請求書の日付は、必ずしも注文日や支" #~ "払日と一致するわけではありません。" #~ msgid "" #~ "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " #~ "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" #~ msgstr "" #~ "この日付以前の日付のチケットを1枚以上含むご注文のみ対象となります。ご注文" #~ "が混在している場合は、他の日付のものも含まれます。" #, fuzzy #~ msgid "PSP reference" #~ msgstr "内部参考資料" #, fuzzy #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "ご注文内容" #, fuzzy #~ msgid "Paymeant reference" #~ msgstr "内部参考資料"