# pretix translation file Dutch # Copyright (C) 2018 the pretix authors # This file is distributed under the same license as the pretix package. # Maarten Visscher , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-03 09:25+0000\n" "Last-Translator: Maarten van den Berg \n" "Language-Team: Dutch " "\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.19.1\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122 #: pretix/control/views/dashboards.py:348 msgid "Shop disabled" msgstr "Winkel uitgeschakeld" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:306 pretix/control/forms/filter.py:401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:94 msgid "Presale over" msgstr "Voorverkoop afgelopen" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:305 pretix/control/forms/filter.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Presale not started" msgstr "Voorverkoop nog niet begonnen" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:354 msgid "On sale" msgstr "In de verkoop" #: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:810 #: pretix/base/models/items.py:1119 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Eén of meer items horen niet bij dit evenement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1128 #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Het onderevenement kan niet leeg zijn voor evenementreeksen." #: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36 #: pretix/base/models/items.py:1130 pretix/base/models/items.py:1133 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Het onderevenement hoort niet bij dit evenement." #: pretix/api/serializers/event.py:75 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:90 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:103 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:91 msgid "" "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use " "the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Varianten bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik " "alstublieft het speciale geneste eindpunt." #: pretix/api/serializers/item.py:171 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Add-ons bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik alstublieft " "het speciale geneste eindpunt." #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Antwoorden op vragen over het uploaden van bestanden" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:707 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Vragen" #: pretix/base/exporters/invoices.py:18 msgid "All invoices" msgstr "Alle facturen" #: pretix/base/exporters/invoices.py:57 pretix/control/forms/subevents.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 msgid "Start date" msgstr "Begindatum" #: pretix/base/exporters/invoices.py:60 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Neem alleen facturen mee die op of na deze datum zijn uitgegeven. Merk op " "dat de factuurdatum niet altijd overeenkomt met de bestel- of betaaldatum." #: pretix/base/exporters/invoices.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 msgid "End date" msgstr "Einddatum" #: pretix/base/exporters/invoices.py:68 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Neem alleen facturen mee die op of vóór deze datum zijn uitgegeven. Merk op " "dat de factuurdatum niet altijd overeenkomt met de bestel- of betaaldatum." #: pretix/base/exporters/invoices.py:73 pretix/base/models/orders.py:146 #: pretix/control/forms/filter.py:90 msgid "Payment provider" msgstr "Betalingsprovider" #: pretix/base/exporters/invoices.py:75 pretix/control/forms/filter.py:92 msgid "All payment providers" msgstr "Alle betalingsproviders" #: pretix/base/exporters/invoices.py:80 msgid "" "Only include invoices for orders that are currently set to this payment " "provider. Note that this might include some invoices of other payment " "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has " "been changed and a new invoice has been generated." msgstr "" "Neem alleen facturen mee voor bestellingen die ingesteld zijn voor deze " "betalingsprovider. Houd er rekening mee dat dit facturen van andere " "betalingsproviders kan bevatten of facturen kunnen missen als de " "betalingsprovider van een bestelling is gewijzigd en daarbij een nieuwe " "factuur gegenereerd is." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-mailadressen (tekstbestand)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:282 msgid "Filter by status" msgstr "Filter op status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:22 msgid "List of orders (CSV)" msgstr "Lijst van bestellingen (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 msgid "Only paid orders" msgstr "Alleen betaalde bestellingen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:110 #: pretix/base/notifications.py:178 pretix/base/pdf.py:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:280 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order code" msgstr "Bestelcode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order total" msgstr "Totaal van bestelling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:116 #: pretix/control/forms/filter.py:299 pretix/control/forms/filter.py:394 #: pretix/control/forms/filter.py:588 pretix/control/forms/filter.py:643 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:51 msgid "Status" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:69 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:45 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order date" msgstr "Besteldatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/event.py:710 #: pretix/base/models/event.py:883 pretix/base/models/items.py:914 #: pretix/base/models/organizer.py:31 pretix/base/models/tax.py:65 #: pretix/control/forms/item.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:394 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:50 #: pretix/plugins/badges/models.py:32 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Name" msgstr "Naam" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:934 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185 msgid "Address" msgstr "Adres" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:935 msgid "ZIP code" msgstr "Postcode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:936 msgid "City" msgstr "Stad" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:937 #: pretix/base/models/orders.py:938 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 msgid "Country" msgstr "Land" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:939 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:403 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:192 msgid "VAT ID" msgstr "BTW-nummer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/models/orders.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:294 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Payment date" msgstr "Betaaldatum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 msgid "Payment type" msgstr "Betalingswijze" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/services/stats.py:162 msgid "Fees" msgstr "Toeslagen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "Order locale" msgstr "Locale van bestelling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Bruto tegen {rate}% belasting" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:72 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Netto tegen {rate}% belasting" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Belastingwaarde tegen {rate}% belasting" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:76 msgid "Invoice numbers" msgstr "Factuurnummers" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 msgid "Quota availabilities (CSV)" msgstr "Quota beschikbaarheid (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 msgid "Quota name" msgstr "Quotanaam" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35 msgid "Total quota" msgstr "Totale quotum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:606 msgid "Paid orders" msgstr "Betaalde bestellingen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:611 msgid "Pending orders" msgstr "Openstaande bestellingen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Blokkerende vouchers" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/control/views/item.py:621 msgid "Current user's carts" msgstr "Momenteel in winkelwagens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/base/shredder.py:163 #: pretix/control/forms/event.py:1061 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/control/views/item.py:626 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 msgid "Waiting list" msgstr "Wachtlijst" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 #: pretix/control/views/item.py:637 msgid "Current availability" msgstr "Huidige beschikbaarheid" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:165 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:49 msgid "Infinite" msgstr "Oneindig" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25 #: pretix/base/models/orders.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:60 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:292 #: pretix/presale/checkoutflow.py:529 pretix/presale/forms/checkout.py:24 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: pretix/base/forms/auth.py:18 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:796 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:18 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:97 msgid "Keep me logged in" msgstr "Houd mij ingelogd" #: pretix/base/forms/auth.py:22 msgid "Please enter a correct email address and password." msgstr "Voer een correct e-mailadres en wachtwoord in." #: pretix/base/forms/auth.py:23 msgid "This account is inactive." msgstr "Dit account is inactief." #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "U bent al geregistreerd met dit e-mailadres, gebruik het inlogformulier." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Voer twee keer hetzelfde wachtwoord in" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 msgid "Repeat password" msgstr "Herhaal wachtwoord" #: pretix/base/forms/auth.py:189 msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." msgstr "" "We kunnen geen gebruiker vinden aan de hand van de door u opgegeven gegevens." #: pretix/base/forms/questions.py:51 pretix/base/models/orders.py:601 #: pretix/base/pdf.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:213 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:48 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27 msgid "Attendee name" msgstr "Naam van aanwezige" #: pretix/base/forms/questions.py:57 pretix/base/models/orders.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31 msgid "Attendee email" msgstr "E-mailadres van aanwezige" #: pretix/base/forms/questions.py:176 msgid "Street and Number" msgstr "Straat en huisnummer" #: pretix/base/forms/questions.py:209 msgid "You need to provide either a company name or your name." msgstr "U moet een bedrijfsnaam of uw eigen naam opgeven." #: pretix/base/forms/questions.py:218 pretix/control/views/orders.py:315 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Uw btw-nummer komt niet overeen met het geselecteerde land." #: pretix/base/forms/questions.py:226 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Dit btw-nummer is niet geldig. Controleer uw invoer." #: pretix/base/forms/questions.py:231 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Uw btw-nummer kan niet worden gecontroleerd omdat de btw-controledienst van " "uw land momenteel niet beschikbaar is. We zijn daarom genoodzaakt om de btw " "te factureren. U kunt het belastingbedrag terugkrijgen via het btw-" "terugbetalingsproces." #: pretix/base/forms/questions.py:239 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Uw btw-nummer kon niet worden gecontroleerd omdat de controledienst voor btw-" "nummers van uw land een ongeldig resultaat teruggaf. We zullen hierom btw " "over uw factuur moeten rekenen. Neem contact op met ondersteuning om dit " "handmatig op te lossen." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Er is al een account gekoppeld aan dit e-mailadres. Kies een ander e-" "mailadres." #: pretix/base/forms/user.py:18 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Voer uw huidige wachtwoord in als u uw e-mailadres of wachtwoord wilt " "wijzigen." #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Het huidige wachtwoord dat u heeft ingevoerd is niet correct." #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" msgstr "Uw huidige wachtwoord" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/event.py:1021 #: pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:282 #: pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" msgstr "Standaard tijdzone" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Wordt alleen gebruikt voor weergaven die niet aan een evenement zijn " "gebonden. Voor weergaven van evenementen wordt de tijdzone van het evenement " "gebruikt." #: pretix/base/forms/user.py:115 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" #: pretix/base/forms/user.py:116 msgid "Device type" msgstr "Soort apparaat" #: pretix/base/forms/user.py:117 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Smartphone met de Authenticator-applicatie" #: pretix/base/forms/user.py:118 msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "U2F ondersteunende hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Ongeldige plaatsaanduiding syntaxis: er is een verschil in het aantal " "gebruikte \"{\" en \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Ongeldige tijdelijke aanduiding(en): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:115 msgid "Individual customer" msgstr "Particuliere klant" #: pretix/base/forms/widgets.py:116 pretix/base/models/orders.py:931 msgid "Business customer" msgstr "Zakelijke klant" #: pretix/base/invoice.py:183 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Klassieke renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:188 pretix/base/invoice.py:201 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" #: pretix/base/invoice.py:197 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Factuur {num}" #: pretix/base/invoice.py:208 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Factuur van" #: pretix/base/invoice.py:218 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Factuur naar" #: pretix/base/invoice.py:228 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Bestelcode" #: pretix/base/invoice.py:237 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Annuleringsnummer" #: pretix/base/invoice.py:243 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Originele factuur" #: pretix/base/invoice.py:248 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Factuurnummer" #: pretix/base/invoice.py:256 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Annuleringsdatum" #: pretix/base/invoice.py:262 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Originele factuurdatum" #: pretix/base/invoice.py:269 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Factuurdatum" #: pretix/base/invoice.py:288 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "tot {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:306 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Evenement" #: pretix/base/invoice.py:332 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #: pretix/base/invoice.py:334 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Annulering" #: pretix/base/invoice.py:342 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Your reference: {reference}" msgstr "Uw referentie: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:371 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: pretix/base/invoice.py:364 pretix/base/invoice.py:372 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Aantal" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:428 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Belastingtarief" #: pretix/base/invoice.py:366 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: pretix/base/invoice.py:398 pretix/base/invoice.py:403 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Factuurbedrag" #: pretix/base/invoice.py:429 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Netto waarde" #: pretix/base/invoice.py:430 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruto waarde" #: pretix/base/invoice.py:431 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Belasting" #: pretix/base/invoice.py:460 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Inbegrepen belastingen" #: pretix/base/invoice.py:488 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese " "Centrale Bank op {date}, komt dit overeen met:" #: pretix/base/invoice.py:501 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese " "Centrale Bank op {date}, komt het factuurtotaal uit op {total}." #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 msgid "Default list" msgstr "Standaard lijst" #: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:933 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" msgstr "Volledige naam" #: pretix/base/models/auth.py:82 msgid "Is active" msgstr "Is actief" #: pretix/base/models/auth.py:84 msgid "Is site admin" msgstr "Is sitebeheerder" #: pretix/base/models/auth.py:86 msgid "Date joined" msgstr "Datum toegevoegd" #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/control/forms/event.py:975 msgid "Language" msgstr "Taal" #: pretix/base/models/auth.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Two-factor authentification is required to log in" msgstr "Two-factor authenticatie is vereist om in te loggen" #: pretix/base/models/auth.py:100 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Ontvang meldingen volgens de instellingen hieronder" #: pretix/base/models/auth.py:101 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Als dit is uitgeschakeld ontvangt u geen enkele meldingen." #: pretix/base/models/auth.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:117 #: pretix/control/views/organizer.py:57 tests/base/test_mail.py:86 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: pretix/base/models/auth.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: pretix/base/models/auth.py:161 msgid "Account information changed" msgstr "Accountinformatie gewijzigd" #: pretix/base/models/auth.py:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Wachtwoord herstel" #: pretix/base/models/checkin.py:13 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Alle producten (inclusief nieuw gemaakte)" #: pretix/base/models/checkin.py:14 pretix/plugins/badges/exporters.py:75 msgid "Limit to products" msgstr "Beperk tot producten" #: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:910 #: pretix/base/models/orders.py:582 pretix/base/models/vouchers.py:91 #: pretix/base/models/waitinglist.py:33 pretix/control/forms/checkin.py:24 #: pretix/control/forms/event.py:970 pretix/control/forms/filter.py:177 #: pretix/control/forms/filter.py:680 pretix/control/forms/item.py:113 #: pretix/control/forms/orders.py:131 pretix/control/forms/orders.py:176 #: pretix/control/forms/vouchers.py:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Datum" #: pretix/base/models/checkin.py:17 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Neem ook openstaande bestellingen mee" #: pretix/base/models/checkin.py:19 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 " "or newer." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld kunnen mensen ingecheckt worden zelfs als de " "bestelling niet betaald is. Dit werkt alleen met pretixdesk 0.3.0 of nieuwer " "of pretixdroid 1.9 of nieuwer." #: pretix/base/models/event.py:36 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Het einde van de voorverkoopperiode moet later zijn dan het begin." #: pretix/base/models/event.py:38 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Het einde van het evenement moet later zijn dan het begin." #: pretix/base/models/event.py:202 pretix/base/pdf.py:87 #: pretix/control/forms/filter.py:311 pretix/control/forms/filter.py:313 #: pretix/control/forms/filter.py:422 pretix/control/forms/filter.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 msgid "Event name" msgstr "Evenement naam" #: pretix/base/models/event.py:207 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Moet kort zijn, mag alleen kleine letters, cijfers, punten en streepjes " "bevatten en moet uniek zijn onder uw evenementen. We raden een afkorting of " "een datum met minder dan 10 tekens aan die u gemakkelijk kunt onthouden, " "maar u kunt er ook voor kiezen om een willekeurige waarde te gebruiken. Deze " "waarde wordt gebruikt in URL's, bestelcodes, factuurnummers en " "bankoverschrijvingsreferenties." #: pretix/base/models/event.py:214 pretix/base/models/organizer.py:40 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "De slug mag alleen letters, cijfers, punten en streepjes bevatten." #: pretix/base/models/event.py:218 pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" msgstr "Korte vorm" #: pretix/base/models/event.py:220 msgid "Shop is live" msgstr "Winkel is live" #: pretix/base/models/event.py:222 msgid "Event currency" msgstr "Evenement valuta" #: pretix/base/models/event.py:225 pretix/base/models/event.py:712 #: pretix/control/forms/subevents.py:57 msgid "Event start time" msgstr "Starttijd van het evenement" #: pretix/base/models/event.py:227 pretix/base/models/event.py:714 #: pretix/base/pdf.py:120 pretix/control/forms/subevents.py:61 msgid "Event end time" msgstr "Eindtijd van het evenement" #: pretix/base/models/event.py:229 pretix/base/models/event.py:716 #: pretix/control/forms/subevents.py:66 msgid "Admission time" msgstr "Toegangstijd" #: pretix/base/models/event.py:231 msgid "Visible in public lists" msgstr "Zichtbaar in openbare lijsten" #: pretix/base/models/event.py:232 msgid "" "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an " "organization profile." msgstr "" "Indien geselecteerd kan het evenement zichtbaar zijn op de startpagina van " "het ticketsysteem of op een organisatieprofiel." #: pretix/base/models/event.py:236 pretix/base/models/event.py:719 #: pretix/control/forms/subevents.py:77 msgid "End of presale" msgstr "Einde van de voorverkoop" #: pretix/base/models/event.py:237 pretix/base/models/event.py:720 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Optioneel. Na deze datum worden geen producten meer verkocht. Als u deze " "waarde niet instelt eindigt de voorverkoop na de einddatum van uw evenement." #: pretix/base/models/event.py:242 pretix/base/models/event.py:725 #: pretix/control/forms/subevents.py:71 msgid "Start of presale" msgstr "Begin van de voorverkoop" #: pretix/base/models/event.py:243 pretix/base/models/event.py:726 #: pretix/control/forms/subevents.py:72 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum." #: pretix/base/models/event.py:248 pretix/base/models/event.py:731 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: pretix/base/models/event.py:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:45 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pretix/base/models/event.py:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:430 msgid "Internal comment" msgstr "Interne opmerking" #: pretix/base/models/event.py:259 pretix/control/forms/filter.py:404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12 #: pretix/control/views/dashboards.py:359 msgid "Event series" msgstr "Evenementenreeks" #: pretix/base/models/event.py:264 pretix/base/models/items.py:194 #: pretix/base/models/items.py:903 pretix/base/models/orders.py:121 #: pretix/base/models/orders.py:886 pretix/base/models/vouchers.py:85 #: pretix/base/models/waitinglist.py:27 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" msgstr "Evenement" #: pretix/base/models/event.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Events" msgstr "Evenementen" #: pretix/base/models/event.py:566 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:569 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:658 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:664 #, fuzzy #| msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "De variant \"{value}\" is gewijzigd." #: pretix/base/models/event.py:667 #, fuzzy #| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt." #: pretix/base/models/event.py:673 #, fuzzy #| msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "De beschikbaarheid van het item kan niet eindigen voordat het begint." #: pretix/base/models/event.py:679 #, fuzzy #| msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "De beschikbaarheid van het item kan niet eindigen voordat het begint." #: pretix/base/models/event.py:705 pretix/base/models/items.py:210 #: pretix/base/models/items.py:438 pretix/control/forms/filter.py:302 #: pretix/control/forms/filter.py:591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" msgstr "Actief" #: pretix/base/models/event.py:706 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Alleen wanneer dit selectievak is ingeschakeld is deze datum zichtbaar voor " "gebruikers." #: pretix/base/models/event.py:735 pretix/control/forms/event.py:850 msgid "Frontpage text" msgstr "Voorpagina tekst" #: pretix/base/models/event.py:742 msgid "Date in event series" msgstr "Datum in evenementenreeks" #: pretix/base/models/event.py:743 msgid "Dates in event series" msgstr "Data in evenementenreeks" #: pretix/base/models/event.py:875 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Mag geen spaties of speciale tekens bevatten, met uitzondering van " "onderstrepingstekens." #: pretix/base/models/event.py:880 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" "De naam van de eigenschap mag alleen letters, cijfers en " "onderstrepingstekens bevatten." #: pretix/base/models/items.py:44 msgid "Category name" msgstr "Categorie naam" #: pretix/base/models/items.py:47 msgid "Category description" msgstr "Categorie beschrijving" #: pretix/base/models/items.py:54 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Producten in deze categorie zijn add-onproducten" #: pretix/base/models/items.py:55 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Indien geselecteerd zijn de producten in deze categorie niet los te koop. Ze " "kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij deze " "categorie is ingesteld als mogelijke add-on producten." #: pretix/base/models/items.py:61 pretix/base/pdf.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Product categorie" #: pretix/base/models/items.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" msgstr "Product categorieën" #: pretix/base/models/items.py:67 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (add-on producten)" #: pretix/base/models/items.py:201 pretix/base/models/items.py:550 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: pretix/base/models/items.py:202 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Als u veel producten heeft kunt u deze in categorieën indelen om de " "producten georganiseerd te houden." #: pretix/base/models/items.py:206 msgid "Item name" msgstr "Item naam" #: pretix/base/models/items.py:213 pretix/base/models/items.py:434 #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: pretix/base/models/items.py:214 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Dit wordt onder de productnaam in lijsten weergegeven." #: pretix/base/models/items.py:218 pretix/base/models/items.py:452 msgid "Default price" msgstr "Standaard prijs" #: pretix/base/models/items.py:219 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Als dit product meerdere varianten heeft kunt u verschillende prijzen " "instellen voor elke variant. Als een variant geen afwijkende prijs heeft of " "als er geen varianten zijn wordt deze prijs gebruikt." #: pretix/base/models/items.py:226 msgid "Free price input" msgstr "Vrije prijsinvoer" #: pretix/base/models/items.py:227 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Als deze instelling actief is kunnen uw gebruikers zelf de prijs kiezen. De " "hierboven ingestelde prijs wordt dan geïnterpreteerd als de minimumprijs die " "een gebruiker moet invoeren. Dit kan bijvoorbeeld gebruikt worden om extra " "donaties te vragen voor het evenement. Deze instelling wordt momenteel niet " "ondersteund voor producten die als een add-on bij andere producten worden " "gekocht." #: pretix/base/models/items.py:234 msgid "Sales tax" msgstr "Btw" #: pretix/base/models/items.py:239 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Is een toegangsbewijs" #: pretix/base/models/items.py:241 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Het kopen van dit product staat iemand toe om uw evenement te betreden" #: pretix/base/models/items.py:250 msgid "Product picture" msgstr "Productfoto" #: pretix/base/models/items.py:255 msgid "Available from" msgstr "Beschikbaar vanaf" #: pretix/base/models/items.py:257 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Dit product zal niet vóór de opgegeven datum verkocht worden." #: pretix/base/models/items.py:260 pretix/base/payment.py:174 msgid "Available until" msgstr "Beschikbaar tot" #: pretix/base/models/items.py:262 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Dit product zal niet na de opgegeven datum verkocht worden." #: pretix/base/models/items.py:265 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Dit product kan alleen gekocht worden met een voucher." #: pretix/base/models/items.py:267 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Om dit product te kopen moet de gebruiker een voucher gebruiken die van " "toepassing is op dit product, hetzij rechtstreeks, hetzij via een quotum." #: pretix/base/models/items.py:271 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Dit product wordt alleen getoond als een voucher die overeenkomt met het " "product wordt ingewisseld." #: pretix/base/models/items.py:273 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." msgstr "" "Dit product wordt verborgen van de evenementpagina totdat de gebruiker een " "vouchercode invoert die specifiek aan dit product gekoppeld is (en niet via " "een quotum)." #: pretix/base/models/items.py:277 msgid "Allow product to be canceled" msgstr "Product mag geannuleerd worden" #: pretix/base/models/items.py:279 msgid "" "If this is active and the general event settings allow it, orders containing " "this product can be canceled by the user until the order is paid for. Users " "cannot cancel paid orders on their own and you can cancel orders at all " "times, regardless of this setting" msgstr "" "Als dit actief is en de algemene instellingen van het evenement dit toestaat " "kunnen bestellingen die dit product bevatten door de gebruiker geannuleerd " "worden, totdat de bestelling betaald is. Gebruikers kunnen betaalde " "bestellingen niet zelf annuleren. U kunt zelf altijd alle bestellingen " "annuleren, ongeacht deze instelling." #: pretix/base/models/items.py:284 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimum aantal per bestelling" #: pretix/base/models/items.py:286 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Dit product kan alleen gekocht worden als het minstens zo vaak aan de " "winkelwagen is toegevoegd als hier ingesteld. Als u het veld leeg houdt of " "op 0 instelt is er geen minimumvereiste voor dit product." #: pretix/base/models/items.py:290 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maximum aantal per bestelling" #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Dit product kan maar maximaal het hier ingestelde aantal keer worden gekocht " "in één bestelling. Als u het veld leeg houdt of op 0 instelt is er geen " "speciaal limiet voor dit product. De limiet voor het maximale aantal items " "in een complete bestelling blijft van toepassing ongeacht deze instelling." #: pretix/base/models/items.py:297 pretix/base/models/orders.py:166 msgid "Requires special attention" msgstr "Vereist speciale aandacht" #: pretix/base/models/items.py:299 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Als u dit instelt laat de incheck-app een waarschuwing zien ter indicatie " "dat dit ticket speciale aandacht vereist. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken " "voor studententickets om duidelijk te maken dat de studentenkaart nog moet " "worden gecontroleerd." #: pretix/base/models/items.py:307 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:686 #: pretix/control/forms/orders.py:115 pretix/control/forms/vouchers.py:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:60 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:163 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:280 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" msgstr "Product" #: pretix/base/models/items.py:308 pretix/base/models/items.py:690 #: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:529 #: pretix/control/forms/item.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Products" msgstr "Producten" #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Het maximum aantal per bestelling mag niet lager zijn dan het minimum aantal " "per bestelling." #: pretix/base/models/items.py:398 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "De categorie van het item moet bij hetzelfde evenement horen als het item." #: pretix/base/models/items.py:403 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "De belastingregel van het item moet bij hetzelfde evenement horen als het " "item." #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "De beschikbaarheid van het item kan niet eindigen voordat het begint." #: pretix/base/models/items.py:442 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Dit wordt weergegeven onder de variantnaam in lijsten." #: pretix/base/models/items.py:447 pretix/base/models/items.py:568 #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Position" msgstr "Positie" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/vouchers.py:148 #: pretix/base/models/waitinglist.py:57 msgid "Product variation" msgstr "Productvariant" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Product variations" msgstr "Productvarianten" #: pretix/base/models/items.py:554 msgid "Minimum number" msgstr "Minimum aantal" #: pretix/base/models/items.py:558 msgid "Maximum number" msgstr "Maximum aantal" #: pretix/base/models/items.py:562 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Add-ons zijn inbegrepen in de prijs" #: pretix/base/models/items.py:563 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Indien geselecteerd is het toevoegen van add-ons aan dit ticket gratis, ook " "als de add-ons los wel geld kosten." #: pretix/base/models/items.py:583 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "De categorie van de add-on moet bij hetzelfde evenement horen als het item." #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Het item heeft al een add-on van deze categorie." #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Het minimum aantal moet gelijk zijn aan of groter zijn dan nul." #: pretix/base/models/items.py:598 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Het maximale aantal moet gelijk zijn aan of groter zijn dan nul." #: pretix/base/models/items.py:603 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Het maximale aantal moet groter zijn dan het minimum aantal." #: pretix/base/models/items.py:648 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: pretix/base/models/items.py:649 msgid "Text (one line)" msgstr "Tekst (één regel)" #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "Multiline text" msgstr "Tekst (meerdere regels)" #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "Yes/No" msgstr "Ja/nee" #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "Choose one from a list" msgstr "Kies er een uit een lijst" #: pretix/base/models/items.py:653 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Kies meerdere uit een lijst" #: pretix/base/models/items.py:654 msgid "File upload" msgstr "Bestand upload" #: pretix/base/models/items.py:655 pretix/base/models/orders.py:134 #: pretix/base/models/orders.py:893 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Date" msgstr "Datum" #: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: pretix/base/models/items.py:657 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:706 #: pretix/control/forms/item.py:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32 msgid "Question" msgstr "Vraag" #: pretix/base/models/items.py:669 msgid "Internal identifier" msgstr "Intern kenmerk" #: pretix/base/models/items.py:670 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "U kunt hier een willekeurige waarde invoeren om het gemakkelijker te maken " "de data te koppelen aan andere bronnen. Als u niets invoert zal een kenmerk " "automatisch worden gegenereerd." #: pretix/base/models/items.py:674 msgid "Help text" msgstr "Helptekst" #: pretix/base/models/items.py:675 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" "Als de vraag moet worden uitgelegd of verduidelijkt kunt u dat hier doen." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Question type" msgstr "Vraagtype" #: pretix/base/models/items.py:685 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 msgid "Required question" msgstr "Verplichte vraag" #: pretix/base/models/items.py:692 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Deze vraag wordt aan kopers van de geselecteerde producten gesteld" #: pretix/base/models/items.py:699 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Vraag bij inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket" #: pretix/base/models/items.py:700 msgid "" "This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or " "newer or pretixdesk 0.2 or newer." msgstr "" "Dit werkt alleen als u inchecken afhandelt met pretixdroid 1.8 of nieuwer of " "pretixdesk 0.2 of nieuwer." #: pretix/base/models/items.py:727 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt." #: pretix/base/models/items.py:751 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Een antwoord op deze vraag is vereist om door te gaan." #: pretix/base/models/items.py:761 pretix/base/models/items.py:769 msgid "Invalid option selected." msgstr "Ongeldige optie geselecteerd." #: pretix/base/models/items.py:778 msgid "Invalid number input." msgstr "Ongeldige nummerinvoer." #: pretix/base/models/items.py:785 msgid "Invalid date input." msgstr "Ongeldige datuminvoer." #: pretix/base/models/items.py:792 msgid "Invalid time input." msgstr "Ongeldige tijdsinvoer." #: pretix/base/models/items.py:802 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Ongeldige datum en tijd invoer." #: pretix/base/models/items.py:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Answer" msgstr "Antwoord" #: pretix/base/models/items.py:838 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Het kenmerk \"{}\" wordt al voor een andere optie gebruikt." #: pretix/base/models/items.py:841 msgid "Question option" msgstr "Antwoordoptie" #: pretix/base/models/items.py:842 msgid "Question options" msgstr "Antwoordopties" #: pretix/base/models/items.py:917 pretix/control/forms/event.py:1090 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" msgstr "Totale capaciteit" #: pretix/base/models/items.py:919 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Laat leeg voor een onbeperkt aantal tickets." #: pretix/base/models/items.py:923 pretix/base/models/orders.py:586 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" msgstr "Item" #: pretix/base/models/items.py:931 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 msgid "Variations" msgstr "Varianten" #: pretix/base/models/items.py:939 pretix/base/models/vouchers.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Quotum" #: pretix/base/models/items.py:940 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:56 msgid "Quotas" msgstr "Quota" #: pretix/base/models/items.py:1112 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Alle varianten moeten bij een item behoren dat in de itemlijst staat." #: pretix/base/models/items.py:1122 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Eén of meer items bevatten varianten, maar geen van deze varianten staan in " "de variantenlijst." #: pretix/base/models/log.py:76 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Bestelling {val}" #: pretix/base/models/log.py:86 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Voucher {val}…" #: pretix/base/models/log.py:96 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Product {val}" #: pretix/base/models/log.py:106 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Datum {val}" #: pretix/base/models/log.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Quotum {val}" #: pretix/base/models/log.py:126 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Categorie {val}" #: pretix/base/models/log.py:136 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Vraag {val}" #: pretix/base/models/log.py:146 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Belastingregel {val}" #: pretix/base/models/orders.py:101 msgid "pending" msgstr "in afwachting" #: pretix/base/models/orders.py:102 msgid "paid" msgstr "betaald" #: pretix/base/models/orders.py:103 msgid "expired" msgstr "verlopen" #: pretix/base/models/orders.py:104 msgid "canceled" msgstr "geannuleerd" #: pretix/base/models/orders.py:105 msgid "refunded" msgstr "terugbetaald" #: pretix/base/models/orders.py:130 msgid "Locale" msgstr "Landinstelling" #: pretix/base/models/orders.py:137 pretix/base/models/orders.py:897 msgid "Expiration date" msgstr "Verloopdatum" #: pretix/base/models/orders.py:149 pretix/base/shredder.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:356 msgid "Payment information" msgstr "Betalingsinformatie" #: pretix/base/models/orders.py:153 msgid "Payment state was manually modified" msgstr "De betalingsstatus is handmatig aangepast" #: pretix/base/models/orders.py:158 msgid "Total amount" msgstr "Totaalbedrag" #: pretix/base/models/orders.py:161 pretix/base/models/vouchers.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: pretix/base/models/orders.py:162 pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "Tekst in dit veld is niet zichtbaar voor de gebruiker." #: pretix/base/models/orders.py:168 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Als u dit instelt laat de incheck-app een zichtbare waarschuwing zien dat " "tickets van deze bestelling speciale aandacht vereisen. Er worden geen extra " "gegevens of een aangepast bericht getoond dus u moet uw personeel van " "tevoren informeren over hoe deze gevallen moeten worden afgehandeld." #: pretix/base/models/orders.py:180 pretix/base/models/orders.py:617 msgid "Meta information" msgstr "Meta informatie" #: pretix/base/models/orders.py:185 pretix/base/models/orders.py:692 #: pretix/base/models/orders.py:769 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:161 msgid "Order" msgstr "Bestelling" #: pretix/base/models/orders.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" msgstr "Bestellingen" #: pretix/base/models/orders.py:337 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "De betaling kan niet worden geaccepteerd omdat de ingestelde laatste datum " "van betalingen verstreken is." #: pretix/base/models/orders.py:339 msgid "" "The payment can not be accepted as it the order is expired and you " "configured that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "De betaling kan niet worden geaccepteerd omdat de bestelling is verlopen en " "daarnaast staat ingesteld dat late betalingen niet worden geaccepteerd." #: pretix/base/models/orders.py:356 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Het bestelde product \"{item}\" is niet langer beschikbaar." #: pretix/base/models/orders.py:518 pretix/control/views/item.py:442 #: pretix/control/views/vouchers.py:77 pretix/control/views/vouchers.py:78 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:319 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/presale/checkoutflow.py:539 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pretix/base/models/orders.py:520 pretix/control/forms/event.py:556 #: pretix/control/views/item.py:442 pretix/control/views/vouchers.py:77 #: pretix/control/views/vouchers.py:78 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:319 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14 #: pretix/presale/checkoutflow.py:541 msgid "No" msgstr "Nee" #: pretix/base/models/orders.py:522 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:592 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: pretix/base/models/orders.py:597 pretix/base/pdf.py:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:163 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:280 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: pretix/base/models/orders.py:603 pretix/base/models/orders.py:608 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Empty, if this product is not an admission ticket" #: pretix/base/models/orders.py:679 msgid "Payment fee" msgstr "Betalingskosten" #: pretix/base/models/orders.py:680 msgid "Shipping fee" msgstr "Verzendkosten" #: pretix/base/models/orders.py:681 msgid "Service fee" msgstr "Servicekosten" #: pretix/base/models/orders.py:682 msgid "Other fees" msgstr "Overige kosten" #: pretix/base/models/orders.py:683 msgid "Gift card" msgstr "Cadeaubon" #: pretix/base/models/orders.py:688 pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: pretix/base/models/orders.py:703 pretix/base/models/orders.py:775 #: pretix/base/models/tax.py:72 msgid "Tax rate" msgstr "Belastingtarief" #: pretix/base/models/orders.py:712 pretix/base/models/orders.py:784 msgid "Tax value" msgstr "Belastingwaarde" #: pretix/base/models/orders.py:789 msgid "Order position" msgstr "Bestelling positie" #: pretix/base/models/orders.py:790 pretix/base/notifications.py:182 msgid "Order positions" msgstr "Bestelling posities" #: pretix/base/models/orders.py:890 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Winkelwagen ID (bijv. sessiesleutel)" #: pretix/base/models/orders.py:905 msgid "Cart position" msgstr "Winkelwagen positie" #: pretix/base/models/orders.py:906 msgid "Cart positions" msgstr "Winkelwagen posities" #: pretix/base/models/orders.py:932 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: pretix/base/models/orders.py:938 msgid "Select country" msgstr "Selecteer land" #: pretix/base/models/orders.py:940 msgid "Only for business customers within the EU." msgstr "Alleen voor zakelijke klanten binnen de EU." #: pretix/base/models/orders.py:943 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:419 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 msgid "Internal reference" msgstr "Interne referentie" #: pretix/base/models/orders.py:944 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Deze referentie wordt voor u op de factuur afgedrukt." #: pretix/base/models/organizer.py:35 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Moet kort zijn en mag alleen kleine letters, cijfers, punten en streepjes " "bevatten. Elke slug kan maar één keer worden gebruikt. De slug wordt " "gebruikt in URL's om te verwijzen naar uw organisatoraccounts en uw " "evenementen." #: pretix/base/models/organizer.py:48 pretix/control/forms/event.py:51 #: pretix/control/forms/filter.py:258 pretix/control/forms/filter.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:7 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: pretix/base/models/organizer.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Organisatoren" #: pretix/base/models/organizer.py:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:15 msgid "Team name" msgstr "Teamnaam" #: pretix/base/models/organizer.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Teamleden" #: pretix/base/models/organizer.py:127 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Alle evenementen (inclusief nieuw gemaakte)" #: pretix/base/models/organizer.py:128 msgid "Limit to events" msgstr "Beperk tot evenementen" #: pretix/base/models/organizer.py:132 msgid "Can create events" msgstr "Kan evenementen aanmaken" #: pretix/base/models/organizer.py:136 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Kan teams en machtigingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:140 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Kan organisatorinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:145 msgid "Can change event settings" msgstr "Kan evenementinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:149 msgid "Can change product settings" msgstr "Kan productinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:153 msgid "Can view orders" msgstr "Kan bestellingen bekijken" #: pretix/base/models/organizer.py:157 msgid "Can change orders" msgstr "Kan bestellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:161 msgid "Can view vouchers" msgstr "Kan vouchers bekijken" #: pretix/base/models/organizer.py:165 msgid "Can change vouchers" msgstr "Kan vouchers wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:169 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s op %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:201 msgid "Team" msgstr "Team" #: pretix/base/models/organizer.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:25 msgid "Teams" msgstr "Teams" #: pretix/base/models/organizer.py:222 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Uitnodiging voor '{team}' voor '{email}'" #: pretix/base/models/tax.py:66 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Moet kort zijn, bijv. \"btw\"" #: pretix/base/models/tax.py:75 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "De ingestelde productprijzen zijn inclusief belasting" #: pretix/base/models/tax.py:79 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Gebruik EU-regels voor verleggingsheffing" #: pretix/base/models/tax.py:81 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Niet aangeraden. De meeste evenementen worden NIET gekwalificeerd voor " "verleggingskosten omdat de plaats van belastingheffing hetzelfde is als de " "evenementlocatie. Met deze optie wordt belastingheffing uitgeschakeld voor " "alle klanten buiten de EU en voor zakelijke klanten in verschillende EU-" "landen die een geldig EU-btw-nummer hebben ingevoerd. Schakel deze optie " "alleen in na overleg met een belastingadviseur. Er wordt geen garantie " "gegeven voor juiste belastingberekening. GEBRUIK OP EIGEN RISICO." #: pretix/base/models/tax.py:88 msgid "Merchant country" msgstr "Land van handelaar" #: pretix/base/models/tax.py:90 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Uw land van verblijf. Dit is het land waar de EU-verleggingsregel niet van " "toepassing is, indien hierboven ingesteld." #: pretix/base/models/tax.py:117 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "U moet uw thuisland instellen om de verleggingsfunctie te gebruiken." #: pretix/base/models/tax.py:121 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:123 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:125 msgid "reverse charge enabled" msgstr "verleggingsregeling ingeschakeld" #: pretix/base/models/vouchers.py:75 msgid "No effect" msgstr "Geen effect" #: pretix/base/models/vouchers.py:76 msgid "Set product price to" msgstr "Stel de productprijs in op" #: pretix/base/models/vouchers.py:77 msgid "Subtract from product price" msgstr "Trek af van de productprijs" #: pretix/base/models/vouchers.py:78 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Verlaag productprijs met (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/views/vouchers.py:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:455 msgid "Voucher code" msgstr "Vouchercode" #: pretix/base/models/vouchers.py:100 pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Maximum usages" msgstr "Maximum aantal keren te gebruiken" #: pretix/base/models/vouchers.py:101 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Aantal keren dat deze voucher kan worden ingewisseld." #: pretix/base/models/vouchers.py:105 pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Redeemed" msgstr "Ingewisseld" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:60 msgid "Valid until" msgstr "Geldig tot" #: pretix/base/models/vouchers.py:114 pretix/control/forms/filter.py:659 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Reserveer ticket uit quotum" #: pretix/base/models/vouchers.py:116 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal deze voucher worden afgetrokken van de quotum " "van het product, zodat het zeker is dat iemand met deze vouchercode een " "ticket kan krijgen." #: pretix/base/models/vouchers.py:122 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Sta toe om quotum te negeren" #: pretix/base/models/vouchers.py:124 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld kan een houder van deze voucher altijd tickets " "kopen, ook als er geen tickets meer beschikbaar zijn." #: pretix/base/models/vouchers.py:128 msgid "Price mode" msgstr "Prijsberekening" #: pretix/base/models/vouchers.py:134 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherwaarde" #: pretix/base/models/vouchers.py:142 pretix/control/forms/vouchers.py:25 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" "Dit product wordt aan de winkelwagen van de gebruiker toegevoegd als de " "voucher wordt ingewisseld." #: pretix/base/models/vouchers.py:150 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Deze variant van het hierboven geselecteerde product wordt gebruikt." #: pretix/base/models/vouchers.py:158 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld is de voucher geldig voor elk product dat " "gebruikmaakt van deze quotum." #: pretix/base/models/vouchers.py:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Tag" msgstr "Label" #: pretix/base/models/vouchers.py:166 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "U kunt dit veld gebruiken om meerdere vouchers te groeperen. Als dezelfde " "waarde bij meerdere vouchers wordt ingevoerd kan u statistieken bekijken " "over hoe veel er zijn ingewisseld etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:124 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 #: pretix/control/views/item.py:616 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #: pretix/base/models/vouchers.py:202 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "U kunt geen quotum selecteren dat bij een ander evenement hoort." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "U kunt niet tegelijk een quotum en een specifiek product selecteren." #: pretix/base/models/vouchers.py:207 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "U kunt geen item kiezen dat bij een ander evenement hoort." #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "U kunt geen variant selecteren zonder een product geselecteerd te hebben dat " "varianten biedt." #: pretix/base/models/vouchers.py:212 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Deze variant hoort niet bij dit product." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:299 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "U kunt alleen quota blokkeren als u een specifieke productvariant opgeeft. " "Anders kan het onduidelijk zijn welk quotum geblokkeerd moet worden." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "Het is op dit moment niet mogelijk om vouchers voor add-on-producten te " "maken." #: pretix/base/models/vouchers.py:219 pretix/base/models/vouchers.py:306 msgid "You need to specify either a quota or a product." msgstr "U moet een quotum of een product opgeven." #: pretix/base/models/vouchers.py:225 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Deze voucher is al %(redeemed)s keren gebruikt. U kunt het maximale aantal " "keren dat de voucher te gebruiken is niet kleiner maken dan dit getal." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Als u wilt dat deze voucher quotum blokkeert moet u een specifieke datum " "selecteren." #: pretix/base/models/vouchers.py:237 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "U kunt geen onderevenement selecteren als uw evenement geen evenementreeks " "is." #: pretix/base/models/vouchers.py:309 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "U kunt geen voucher maken die quotum blokkeert, omdat het gekozen product of " "quotum op dit moment uitverkocht of volledig gereserveerd is." #: pretix/base/models/vouchers.py:315 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Er bestaat al een voucher met deze code." #: pretix/base/models/waitinglist.py:36 msgid "On waiting list since" msgstr "Op wachtlijst sinds" #: pretix/base/models/waitinglist.py:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadres" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" msgstr "Toegewezen voucher" #: pretix/base/models/waitinglist.py:51 msgid "The product the user waits for." msgstr "Het product waar de gebruiker op wacht." #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "De variant van het hierboven geselecteerde product." #: pretix/base/models/waitinglist.py:68 msgid "Waiting list entry" msgstr "Wachtlijstitem" #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 msgid "Waiting list entries" msgstr "Wachtlijstitems" #: pretix/base/models/waitinglist.py:87 msgid "This product is currently not available." msgstr "Dit product is momenteel niet beschikbaar." #: pretix/base/models/waitinglist.py:89 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Er is al een voucher naar deze persoon verzonden." #: pretix/base/models/waitinglist.py:91 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automatisch aangemaakt op basis van wachtlijstitem voor {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:125 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "U bent geselecteerd uit de wachtlijst voor {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 #, fuzzy #| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Het onderevenement hoort niet bij dit evenement." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Selecteer een specifieke variant van dit product." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "U staat al op deze wachtlijst! We brengen u op de hoogte wanneer er een " "ticket voor u beschikbaar is." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" msgstr "Administratieve handeling vereist" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" "Er heeft een handeling plaatsgevonden voor het evenement dat het systeem " "niet automatisch kan verwerken, bijvoorbeeld een externe terugbetaling. U " "moet dit handmatig oplossen of ervoor kiezen om het te negeren, afhankelijk " "van de handeling." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" msgstr "Bekijk alle onopgeloste problemen" #: pretix/base/notifications.py:181 pretix/control/forms/filter.py:97 msgid "Order status" msgstr "Bestelstatus" #: pretix/base/notifications.py:183 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:24 msgid "View order details" msgstr "Bekijk bestelgegevens" #: pretix/base/notifications.py:193 msgid "New order placed" msgstr "Nieuwe bestelling geplaatst" #: pretix/base/notifications.py:194 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Er is een nieuwe bestelling geplaatst: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:199 msgid "Order marked as paid" msgstr "Bestelling gemarkeerd als betaald" #: pretix/base/notifications.py:200 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als betaald." #: pretix/base/notifications.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 msgid "Order canceled" msgstr "Bestelling geannuleerd" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Bestelling {order.code} is geannuleerd." #: pretix/base/notifications.py:211 msgid "Order expired" msgstr "Bestelling is verlopen" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als verlopen." #: pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order information changed" msgstr "Bestelinformatie gewijzigd" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "De ticketinformatie van bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:223 msgid "Order contact address changed" msgstr "Contactadres van bestelling gewijzigd" #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Het contactadres van bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:30 msgid "Order changed" msgstr "Bestelling gewijzigd" #: pretix/base/notifications.py:230 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order refunded" msgstr "Bestelling terugbetaald" #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been refunded." msgstr "Bestelling {order.code} is terugbetaald." #: pretix/base/payment.py:36 pretix/control/forms/event.py:506 #: pretix/control/forms/event.py:910 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: pretix/base/payment.py:169 msgid "Enable payment method" msgstr "Betaalmethode inschakelen" #: pretix/base/payment.py:175 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Gebruikers zullen na de opgegeven datum deze betalingsprovider niet kunnen " "kiezen." #: pretix/base/payment.py:180 msgid "Text on invoices" msgstr "Tekst op facturen" #: pretix/base/payment.py:181 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Wordt afgedrukt net onder de betalingscijfers en boven de afsluitende tekst " "op facturen. Dit wordt alleen gebruikt als de factuur gegenereerd is voordat " "de bestelling is betaald. Als de factuur later wordt gegenereerd wordt er " "een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al is betaald." #: pretix/base/payment.py:190 pretix/base/payment.py:199 msgid "Additional fee" msgstr "Extra kosten" #: pretix/base/payment.py:191 msgid "Absolute value" msgstr "Absolute waarde" #: pretix/base/payment.py:200 msgid "" "Percentage of the order total. Note that this percentage will currently only " "be calculated on the summed price of sold tickets, not on other fees like e." "g. shipping fees, if there are any." msgstr "" "Percentage van het totaalbedrag van de bestelling. Merk op dat dit " "percentage alleen zal worden berekend over de prijzen van de verkochte " "kaartjes, en niet over andere toeslagen zoals verzendkosten, als deze er " "zijn." #: pretix/base/payment.py:208 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Bereken de toeslag op basis van de totale waarde inclusief toeslag." #: pretix/base/payment.py:209 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de " "betalingstoeslagen van uw betalingsprovider betalen. Klik hier voor gedetailleerde informatie " "over wat dit doet. Vergeet niet om hierboven de juiste toeslagen in te " "stellen!" #: pretix/base/payment.py:232 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "De betaling voor deze factuur is al ontvangen." #: pretix/base/payment.py:525 #, python-format msgid "Payment provider: %s" msgstr "Betalingsprovider: %s" #: pretix/base/payment.py:543 msgid "" "The money can not be automatically refunded, please transfer the money back " "manually." msgstr "" "Het geld kan niet automatisch worden terugbetaald, stuur het geld handmatig " "terug." #: pretix/base/payment.py:566 msgid "" "The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to the " "buyer manually." msgstr "" "De bestelling is gemarkeerd als terugbetaald. Stuur het geld handmatig terug " "naar de koper." #: pretix/base/payment.py:602 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Er is geen betaling nodig omdat deze bestelling alleen gratis producten " "omvat." #: pretix/base/payment.py:612 msgid "Free of charge" msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:648 msgid "The order has been marked as refunded." msgstr "De bestelling is gemarkeerd als terugbetaald." #: pretix/base/pdf.py:37 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Ticket code (waarde van QR-code)" #: pretix/base/pdf.py:47 pretix/control/forms/event.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 msgid "Product name" msgstr "Productnaam" #: pretix/base/pdf.py:48 pretix/base/services/tickets.py:77 #: pretix/control/views/pdf.py:58 msgid "Sample product" msgstr "Voorbeeldproduct" #: pretix/base/pdf.py:52 msgid "Variation name" msgstr "Variantnaam" #: pretix/base/pdf.py:53 msgid "Sample variation" msgstr "Voorbeeldvariant" #: pretix/base/pdf.py:57 msgid "Product description" msgstr "Productomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:58 pretix/base/services/tickets.py:78 #: pretix/control/views/pdf.py:59 msgid "Sample product description" msgstr "Voorbeeld productomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:62 msgid "Product name and variation" msgstr "Productnaam en variant" #: pretix/base/pdf.py:63 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Voorbeeldproduct – voorbeeldvariant" #: pretix/base/pdf.py:71 msgid "Ticket category" msgstr "Productcategorie" #: pretix/base/pdf.py:78 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:83 pretix/base/pdf.py:150 #: pretix/base/services/tickets.py:87 pretix/base/services/tickets.py:88 #: pretix/base/services/tickets.py:89 pretix/base/services/tickets.py:91 #: pretix/control/views/event.py:557 pretix/control/views/pdf.py:68 #: pretix/control/views/pdf.py:69 pretix/control/views/pdf.py:70 #: pretix/control/views/pdf.py:72 pretix/plugins/sendmail/views.py:92 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/pdf.py:88 msgid "Sample event name" msgstr "Voorbeeld evenementnaam" #: pretix/base/pdf.py:92 msgid "Event date" msgstr "Evenementdatum" #: pretix/base/pdf.py:93 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 mei 2017" #: pretix/base/pdf.py:97 msgid "Event date range" msgstr "Evenement datumbereik" #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 mei – 4 juni 2017" #: pretix/base/pdf.py:102 msgid "Event begin date and time" msgstr "Begindatum en tijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:103 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "31-05-2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "Event begin time" msgstr "Begintijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:112 msgid "Event end date and time" msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement" #: pretix/base/pdf.py:113 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "31-05-2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Event admission date and time" msgstr "Toegangsdatum en tijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "31-05-2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Event admission time" msgstr "Toegangstijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Event location" msgstr "Evenement locatie" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Random City" msgstr "Voorbeeldstad" #: pretix/base/pdf.py:149 msgid "Invoice address: name" msgstr "Factuuradres: naam" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Invoice address: company" msgstr "Factuuradres: bedrijf" #: pretix/base/pdf.py:155 pretix/base/services/tickets.py:91 #: pretix/control/views/pdf.py:72 msgid "Sample company" msgstr "Voorbeeldbedrijf" #: pretix/base/pdf.py:159 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Lijst met add-ons" #: pretix/base/pdf.py:160 msgid "" "Addon 1\n" "Addon 2" msgstr "" "Toevoeging 1\n" "Toevoeging 2" #: pretix/base/pdf.py:167 pretix/control/forms/filter.py:357 #: pretix/control/forms/filter.py:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 msgid "Organizer name" msgstr "Naam van de organisator" #: pretix/base/pdf.py:168 msgid "Event organizer company" msgstr "Bedrijf die het evenement organiseert" #: pretix/base/pdf.py:172 msgid "Organizer info text" msgstr "Informatietekst organisator" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "Event organizer info text" msgstr "Informatietekst van de evenementorganisator" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:74 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: pretix/base/reldate.py:13 msgid "Event start" msgstr "Start van het evenement" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event end" msgstr "Einde van het evenement" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event admission" msgstr "Toegangstijd evenement" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Presale start" msgstr "Start voorverkoop" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale end" msgstr "Einde voorverkoop" #: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:247 msgid "Fixed date:" msgstr "Vaste datum:" #: pretix/base/reldate.py:154 pretix/base/reldate.py:248 msgid "Relative date:" msgstr "Relatieve datum:" #: pretix/base/reldate.py:162 pretix/base/reldate.py:251 msgid "Not set" msgstr "Niet ingesteld" #: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:60 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "We konden uw verzoek niet verwerken omdat de server overbelast was. Probeer " "het opnieuw." #: pretix/base/services/cart.py:37 pretix/presale/views/cart.py:142 msgid "You did not select any products." msgstr "U heeft geen producten geselecteerd." #: pretix/base/services/cart.py:38 msgid "Unknown cart position." msgstr "Onbekende winkelwagenpositie." #: pretix/base/services/cart.py:39 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Er werd geen datum opgegeven." #: pretix/base/services/cart.py:40 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "U koos een product dat niet te koop is." #: pretix/base/services/cart.py:41 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar. Zie " "hieronder voor de details." #: pretix/base/services/cart.py:43 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar in de " "door u gekozen hoeveelheid. Zie hieronder voor de details." #: pretix/base/services/cart.py:45 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "U kunt niet meer dan %s items per bestelling kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:46 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:47 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "U moet ten minste %(min)s items van product %(product)s kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:48 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "We hebben %(product)s uit uw winkelwagen verwijderd, omdat u niet minder dan " "%(min)s ervan kunt kopen." #: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:62 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen." #: pretix/base/services/cart.py:51 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "De voorverkoopperiode van dit evenement is afgelopen." #: pretix/base/services/cart.py:52 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "De voorverkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen. De getroffen " "plaatsen zijn uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/base/services/orders.py:75 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "De voorverkoopperiode voor een van de evenementen in uw winkelwagen is " "afgelopen. De getroffen plaatsen zijn verwijderd uit uw winkelwagen." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgid "The entered price is to high." msgstr "De ingevoerde prijs is te hoog." #: pretix/base/services/cart.py:57 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Deze vouchercode is niet bekend in onze database." #: pretix/base/services/cart.py:58 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Deze vouchercode is al het maximale aantal keren gebruikt." #: pretix/base/services/cart.py:59 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Deze vouchercode kan nog %d keren worden gebruikt." #: pretix/base/services/cart.py:60 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "U heeft deze vouchercode al gebruikt. Verwijder het geassocieerde product " "uit uw winkelwagen als u de voucher voor een ander product wilt gebruiken." #: pretix/base/services/cart.py:62 msgid "This voucher is expired." msgstr "Deze voucher is verlopen." #: pretix/base/services/cart.py:63 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Deze voucher is niet geldig voor dit product." #: pretix/base/services/cart.py:65 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Uw voucher is geldig voor een product dat momenteel niet te koop is." #: pretix/base/services/cart.py:66 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum." #: pretix/base/services/cart.py:67 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "U heeft een geldige vouchercode nodig om dit product te bestellen." #: pretix/base/services/cart.py:68 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "De gekozen evenementsdatum is niet actief." #: pretix/base/services/cart.py:69 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "U kunt geen add-on selecteren voor het gekozen product." #: pretix/base/services/cart.py:70 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "U kunt niet twee varianten van hetzelfde add-on-product selecteren." #: pretix/base/services/cart.py:71 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "U kunt maximaal %(max)s add-ons van de categorie %(cat)s selecteren voor het " "product %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:72 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "U moet minimaal %(min)s add-ons van de categorie %(cat)s selecteren voor het " "product %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:74 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Een van de producten die u geselecteerd heeft kan alleen gekocht worden als " "add-on bij een ander product." #: pretix/base/services/checkin.py:102 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum." #: pretix/base/services/checkin.py:109 #, fuzzy #| msgid "Order marked as paid" msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Bestelling gemarkeerd als betaald" #: pretix/base/services/checkin.py:114 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to perform this action." msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren." #: pretix/base/services/checkin.py:137 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "The payment for this invoice has already been received." msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "De betaling voor deze factuur is al ontvangen." #: pretix/base/services/invoices.py:51 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:62 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "Btw-nummer: %s" #: pretix/base/services/invoices.py:113 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Aanwezige: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:115 pretix/plugins/reports/exporters.py:185 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Datum: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:130 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Btw-verlegging: volgens artikel 194, 196 van Richtlijn 2006/112/EG berust de " "btw-verplichting bij de ontvanger van de dienst." #: pretix/base/services/invoices.py:265 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "" "Hier kan een tekst verschijnen die specifiek is aan de betalingsprovider." #: pretix/base/services/invoices.py:271 msgid "" "John Doe\n" "214th Example Street\n" "012345 Somecity" msgstr "" "John Doe\n" "Voorbeeldstraat 214\n" "1234 AB Voorbeeldstad" #: pretix/base/services/invoices.py:280 msgid "Sample product {}" msgstr "Voorbeeldproduct {}" #: pretix/base/services/invoices.py:286 msgid "Sample product A" msgstr "Voorbeeldproduct A" #: pretix/base/services/mail.py:133 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" "U ontvangt deze e-mail omdat u een bestelling geplaatst heeft voor het " "evenement {event}." #: pretix/base/services/mail.py:138 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "U kunt uw bestellingsgegevens bekijken op de volgende URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/orders.py:50 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Enkele producten die u geselecteerd had zijn niet meer beschikbaar. Zie " "hieronder voor de details." #: pretix/base/services/orders.py:52 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Sommige van de producten die u koos zijn niet langer beschikbaar in de " "hoeveelheid die u koos. Zie hieronder voor details." #: pretix/base/services/orders.py:54 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "De prijs van sommige producten in uw winkelwagen is veranderd. Zie hieronder " "voor details." #: pretix/base/services/orders.py:56 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Een interne fout is opgetreden, probeer het opnieuw." #: pretix/base/services/orders.py:57 msgid "Your cart is empty." msgstr "Uw winkelwagen is leeg." #: pretix/base/services/orders.py:58 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "U kunt niet meer dan %(max)s kopieën van het product %(product)s kiezen. We " "hebben het overschot uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:63 msgid "The presale period has ended." msgstr "De voorverkoopperiode is afgelopen." #: pretix/base/services/orders.py:64 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "De vouchercode die voor een van de items in uw winkelwagen is gebruikt is " "niet bekend in onze database." #: pretix/base/services/orders.py:65 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "De vouchercode die is gebruikt voor een van de items in uw winkelwagen is al " "het maximale aantal keren gebruikt. We hebben dit item uit uw winkelwagen " "verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:67 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "De vouchercode die is gebruikt voor een van de items in uw winkelwagen is " "verlopen. We hebben dit item uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:69 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "De vouchercode die is gebruikt voor een van de items in uw winkelwagen is " "niet geldig voor dit item. We hebben dit item uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:71 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "U heeft een geldige vouchercode nodig om een van de producten in uw " "winkelwagen te bestellen. We hebben dit item uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:73 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "De voorverkoopperiode voor een van de evenementen in uw winkelwagen is nog " "niet begonnen. De bijbehorende kaartjes zijn uit uw winkelwagen verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:164 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Betaling ontvangen voor uw bestelling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:46 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "De nieuwe verloopdatum moet in de toekomst zijn." #: pretix/base/services/orders.py:281 pretix/presale/views/order.py:487 #: pretix/presale/views/order.py:515 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "U kunt deze bestelling niet annuleren." #: pretix/base/services/orders.py:304 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Bestelling geannuleerd: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:584 pretix/control/views/orders.py:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:37 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Uw bestelling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:645 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Uw bestelling staat op het punt om te verlopen: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:647 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Uw bestelling is in afwachting van betaling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:685 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Uw ticket staat klaar om te downloaden: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:697 msgid "You cannot change a free order to a paid order." msgstr "" "U kunt een gratis bestelling niet in een betaalde bestelling veranderen." #: pretix/base/services/orders.py:698 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "U moet een variant van het product selecteren." #: pretix/base/services/orders.py:699 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "Het quotum {name} heeft niet genoeg beschikbare capaciteit om deze opdracht " "uit te voeren." #: pretix/base/services/orders.py:700 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Er is geen quotum gedefinieerd dat deze handeling toelaat." #: pretix/base/services/orders.py:701 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Het gekozen product is niet actief of heeft geen ingestelde prijs." #: pretix/base/services/orders.py:702 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Deze handeling zou de bestelling leeg maken. Annuleer in plaats hiervan de " "bestelling." #: pretix/base/services/orders.py:703 msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgstr "" "Alleen bestellingen in afwachting of betaalde bestellingen kunnen worden " "veranderd." #: pretix/base/services/orders.py:704 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Deze handeling zou de bestelling gratis maken en daardoor ook direct " "betaald, maar er is geen quotum beschikbaar." #: pretix/base/services/orders.py:706 msgid "" "Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change the " "total price of the order as partial payments or refunds are not yet " "supported." msgstr "" "Op dit moment kunnen betaalde bestellingen alleen worden veranderd op een " "manier die de totaalprijs van de bestelling niet verandert, omdat " "gedeeltelijke betalingen of terugbetalingen nog niet worden ondersteund." #: pretix/base/services/orders.py:708 msgid "" "This is an addon product, please select the base position it should be added " "to." msgstr "" "Dit is een add-onproduct, kies het basisproduct waaraan het moet worden " "toegevoegd." #: pretix/base/services/orders.py:709 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Het gekozen basisproduct staat u niet toe om dit product als een add-on toe " "te voegen." #: pretix/base/services/orders.py:710 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "U moet een subevenement kiezen voor het nieuwe ticket." #: pretix/base/services/orders.py:1109 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Uw bestelling is aangepast: %(code)s" #: pretix/base/services/shredder.py:73 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:77 #, fuzzy #| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This file is from a different event." msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt." #: pretix/base/services/shredder.py:79 #, fuzzy #| msgid "The current password you entered was not correct." msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Het huidige wachtwoord dat u heeft ingevoerd is niet correct." #: pretix/base/services/shredder.py:81 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/stats.py:138 msgid "Uncategorized" msgstr "Ongecategoriseerd" #: pretix/base/services/tickets.py:79 pretix/control/views/pdf.py:60 msgid "Sample workshop" msgstr "Voorbeeldworkshop" #: pretix/base/services/update_check.py:89 msgid "pretix update available" msgstr "pretix-update beschikbaar" #: pretix/base/services/update_check.py:92 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "Hoi!\n" "\n" "Een update is beschikbaar voor pretix, of voor een van de plugins die u " "heeft geïnstalleerd in uw pretix-installatie. Klik op de volgende link voor " "meer informatie:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "U kunt altijd informatie over de nieuwste updates vinden op de pretix.eu-" "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "\n" "de pretix-ontwikkelaars" #: pretix/base/services/update_check.py:121 #: pretix/base/services/update_check.py:123 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Plug-in: %s" #: pretix/base/settings.py:238 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "U heeft ons verzocht om de link te sturen van uw bestelling voor evenement " "{event}.\n" "\n" "U kunt uw bestelgegevens wijzigen en de status van de bestelling bekijken op " "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:251 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "Iemand heeft een lijst met uw bestellingen aangevraagd voor {event}. De " "lijst is als volgt:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n" "free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "We hebben uw bestelling voor {event} met succes ontvangen. Omdat u alleen " "gratis producten heeft besteld is er geen betaling vereist.\n" "\n" "U kunt uw bestelgegevens wijzigen en de status van uw bestelling bekijken " "op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:276 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before {date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "We hebben uw bestelling voor {event} met een totale waarde van " "{total_with_currency} met succes ontvangen. Voltooi uw betaling vóór " "{date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "U kunt uw bestelgegevens wijzigen en de status van uw bestelling bekijken " "op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:291 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "Uw bestelling voor {event} is gewijzigd.\n" "\n" "U kunt de status van uw bestelling bekijken op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "We hebben uw betaling voor {event} met succes ontvangen. Bedankt!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "U kunt uw bestelgegevens wijzigen en de status van uw bestelling bekijken " "op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "We hebben nog geen betaling ontvangen voor uw bestelling voor {event}.\n" "We kunnen uw bestelling alleen garanderen als we uw betaling ontvangen\n" "voor {expire_date}.\n" "\n" "U kunt de betalingsinformatie en de status van uw bestelling inzien op\n" "{url}.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "De organisatoren van {event}" #: pretix/base/settings.py:335 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "U heeft zich aangemeld op de wachtlijst voor {event} voor het product " "{product}.\n" "\n" "Er staat nu een ticket voor u klaar! U kunt deze ticket verkrijgen binnen " "{hours} uur door de volgende vouchercode in te wisselen bij de bestelling:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "U kunt ook simpelweg op de volgende link klikken:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Houd er rekening mee dat deze link alleen geldig is binnen de volgende " "{hours} uren! Het ticket wordt toegewezen aan de volgende persoon in de " "wachtlijst als u de voucher niet binnen die periode inwisselt.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:358 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "Uw bestelling {code} voor {event} is geannuleerd.\n" "\n" "U kunt de gegevens van uw bestelling bekijken op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:370 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "U kunt uw bestelgegevens wijzigen en de status van uw bestelling bekijken " "op\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/settings.py:384 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Dag heer/mevrouw,\n" "\n" "U heeft een ticket gekocht voor {event}.\n" "\n" "U kunt uw ticket hier downloaden als u dit nog niet heeft gedaan:\n" "{url}\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "Organisatie van {event}" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:118 #, fuzzy #| msgid "E-mail" msgid "E-mails" msgstr "E-mail" #: pretix/base/shredder.py:120 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:165 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:191 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee names" msgstr "Naam van aanwezige" #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "" "This will remove all attendee names from order positions, as well as logged " "changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:217 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice addresses" msgstr "Factuuradres: naam" #: pretix/base/shredder.py:219 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:243 #, fuzzy #| msgid "Questions" msgid "Question answers" msgstr "Vragen" #: pretix/base/shredder.py:245 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:148 msgid "Invoices" msgstr "Facturen" #: pretix/base/shredder.py:272 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:299 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgid "Cached ticket files" msgstr "Soort apparaat" #: pretix/base/shredder.py:301 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:315 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6 msgid "Bad Request" msgstr "Foutief verzoek" #: pretix/base/templates/400.html:7 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "We konden uw verzoek niet verwerken." #: pretix/base/templates/400.html:10 pretix/base/templates/403.html:10 #: pretix/base/templates/404.html:10 pretix/base/templates/500.html:20 #: pretix/base/templates/csrffail.html:22 msgid "Take a step back" msgstr "Ga een stap terug" #: pretix/base/templates/400.html:11 pretix/base/templates/403.html:11 #: pretix/base/templates/500.html:21 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" #: pretix/base/templates/403.html:3 pretix/base/templates/403.html:6 msgid "Permission denied" msgstr "Geen toestemming" #: pretix/base/templates/403.html:7 msgid "You do not have access to this page." msgstr "U heeft geen toegang tot deze pagina." #: pretix/base/templates/404.html:3 pretix/base/templates/404.html:6 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: pretix/base/templates/404.html:7 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:3 pretix/base/templates/500.html:6 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:7 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:8 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:11 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:3 pretix/base/templates/csrffail.html:6 msgid "Verification failed" msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:7 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:17 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:17 msgid "Hide toolbar" msgstr "" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:17 msgid "Hide" msgstr "" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23 msgid "Disable for next and successive requests" msgstr "" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23 msgid "Enable for next and successive requests" msgstr "" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:45 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:359 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "mogelijk gemaakt door pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:43 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:45 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:48 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:19 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:20 msgid "Event:" msgstr "Evenement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:21 msgid "Order code:" msgstr "Bestelcode:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:22 msgid "Order date:" msgstr "Besteldatum:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "days before" msgstr "dagen voor" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 msgid "at" msgstr "op" #: pretix/base/ticketoutput.py:140 msgid "Enable output" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:158 msgid "Download ticket" msgstr "Download ticket" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/views/async.py:136 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden." #: pretix/base/views/async.py:139 msgid "The task has been completed." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:18 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:23 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:28 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:33 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:94 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:33 pretix/control/forms/organizer.py:164 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:35 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:38 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:39 msgid "" "Only recommended for advanced users. If this feature is enabled, this will " "not only be a single event but a series of very similar events that are " "handled within a single shop. The single events inside the series can only " "differ in date, time, location, prices and quotas, but not in other " "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "time is possible. You cannot change this setting for this event later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:65 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:69 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:73 pretix/control/forms/event.py:292 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:76 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:77 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:119 pretix/control/forms/event.py:211 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:130 pretix/control/forms/event.py:395 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:134 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:178 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:181 pretix/control/forms/item.py:172 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:247 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:248 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:252 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:253 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:257 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:258 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:262 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:263 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this the " "price that needs to be paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:268 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:269 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:274 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:275 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:287 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:295 pretix/control/forms/event.py:1056 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:296 pretix/control/forms/event.py:1057 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:300 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:301 pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:307 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:309 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:315 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:316 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:323 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:324 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:328 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:329 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:334 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:335 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary " "email address, not to the per-attendee addresses." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:344 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:345 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:352 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:353 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:358 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:359 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:363 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:364 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/event.py:1079 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:368 pretix/control/forms/event.py:1080 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:373 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:374 msgid "" "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:381 pretix/control/forms/event.py:1085 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:383 pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:386 msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:387 msgid "" "If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not " "yet paid." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:403 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:411 msgid "" "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's " "terms of service and agree with them." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:418 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:419 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:425 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:426 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " "of days configured above. If you use the event series feature and an order " "contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:432 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:433 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a saturday or " "sunday, it will be moved to the next monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:439 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:440 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:446 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:447 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:454 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:456 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:467 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:511 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:515 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:520 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:528 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:529 msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:534 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:535 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:540 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:541 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:545 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:546 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:553 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:557 msgid "Manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:558 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:559 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:560 msgid "Automatically on payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:562 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:565 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:569 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:570 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:577 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:585 msgid "" "Sample Event Company\n" "Albert Einstein Road 52\n" "12345 Samplecity" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:591 msgid "Your address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:592 msgid "" "Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant " "details required in your jurisdiction." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:600 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:604 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:605 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:612 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:616 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:617 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:624 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:628 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:629 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:633 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:634 pretix/control/forms/event.py:651 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:637 pretix/control/forms/event.py:836 #: pretix/control/forms/organizer.py:145 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:640 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:656 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:657 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:662 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:663 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:667 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:670 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:675 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:681 pretix/control/forms/event.py:690 #: pretix/control/forms/event.py:697 pretix/control/forms/event.py:704 #: pretix/control/forms/event.py:732 pretix/control/forms/event.py:739 #: pretix/control/forms/event.py:746 pretix/control/forms/event.py:753 #: pretix/control/forms/event.py:762 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:318 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:684 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:693 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, " "{payment_info}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:700 pretix/control/forms/event.py:707 #: pretix/control/forms/event.py:714 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:711 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:718 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:721 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {orders}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:725 pretix/control/forms/event.py:769 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:728 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:735 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " "{invoice_company}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:742 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:749 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:756 pretix/control/forms/orders.py:314 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:35 pretix/plugins/sendmail/forms.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " "{invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:765 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:772 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:776 msgid "Use custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:777 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:781 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:786 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:791 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:803 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:804 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:808 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:809 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:822 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:827 pretix/control/forms/organizer.py:130 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:831 pretix/control/forms/organizer.py:134 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:839 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your events name " "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of " "120 pixels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:843 pretix/control/forms/organizer.py:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:847 pretix/control/forms/organizer.py:173 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:855 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:868 msgid "Use feature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:869 msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:873 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:874 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:880 msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:885 msgid "Generate tickets for non-admission products" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:927 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:928 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:940 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:941 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:942 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:943 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:949 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:950 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:951 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:980 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:982 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:987 #, fuzzy #| msgid "Company name" msgid "Compatibility mode" msgstr "Bedrijfsnaam" #: pretix/control/forms/event.py:988 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1009 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1016 msgid "The password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1017 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1026 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1068 #, fuzzy #| msgid "Ticket download" msgid "Ticket downloads" msgstr "Ticket download" #: pretix/control/forms/event.py:1069 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1073 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1100 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment via Stripe" msgstr "Betaaldatum" #: pretix/control/forms/event.py:1101 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1107 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Betaaldatum" #: pretix/control/forms/event.py:1108 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:43 #, fuzzy #| msgid "Prefix (optional)" msgid "Price (optional)" msgstr "Voorvoegsel (optioneel)" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1141 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Quantity available" msgstr "Momenteel niet beschikbaar" #: pretix/control/forms/filter.py:82 pretix/control/forms/filter.py:84 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "Alle bestellingen" #: pretix/control/forms/filter.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:44 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:286 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #: pretix/control/forms/filter.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:43 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:193 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: pretix/control/forms/filter.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "In afwachting (achterstallig)" #: pretix/control/forms/filter.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:650 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:35 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 msgid "Expired" msgstr "Verlopen" #: pretix/control/forms/filter.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "In afwachting of verlopen" #: pretix/control/forms/filter.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:33 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:10 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: pretix/control/forms/filter.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:34 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12 msgid "Refunded" msgstr "Terugbetaald" #: pretix/control/forms/filter.py:174 pretix/control/forms/filter.py:532 #: pretix/control/forms/filter.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 msgid "All products" msgstr "Alle producten" #: pretix/control/forms/filter.py:180 pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/forms/filter.py:683 pretix/control/forms/filter.py:703 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Alle data" #: pretix/control/forms/filter.py:261 pretix/control/forms/filter.py:266 #: pretix/control/forms/filter.py:412 pretix/control/forms/filter.py:417 msgid "All organizers" msgstr "Alle organisatoren" #: pretix/control/forms/filter.py:301 pretix/control/forms/filter.py:590 #: pretix/control/forms/filter.py:599 pretix/control/forms/filter.py:645 #: pretix/control/forms/filter.py:658 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 msgid "All" msgstr "Alle" #: pretix/control/forms/filter.py:303 pretix/control/forms/filter.py:398 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:304 pretix/control/forms/filter.py:592 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: pretix/control/forms/filter.py:396 msgid "All events" msgstr "Alle evenementen" #: pretix/control/forms/filter.py:397 msgid "Shop live" msgstr "Winkel is live" #: pretix/control/forms/filter.py:399 msgid "Shop not live" msgstr "Winkel is niet live" #: pretix/control/forms/filter.py:402 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:403 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:512 pretix/control/forms/filter.py:514 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:520 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:522 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:59 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:280 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:524 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:597 pretix/control/forms/filter.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: pretix/control/forms/filter.py:601 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:606 pretix/control/forms/filter.py:608 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:646 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:647 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:648 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:649 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:656 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:660 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:665 pretix/control/forms/filter.py:667 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:672 pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:714 pretix/control/forms/vouchers.py:93 #: pretix/control/views/typeahead.py:218 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Elke variant" #: pretix/control/forms/filter.py:720 pretix/control/forms/vouchers.py:84 #: pretix/control/views/typeahead.py:226 pretix/control/views/typeahead.py:230 #: pretix/control/views/vouchers.py:72 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:54 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:55 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:64 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:155 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:156 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:167 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:169 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:178 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:179 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:180 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:186 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:194 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:203 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:209 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:210 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:270 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:275 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:299 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:345 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" "De variant \"%s\" kan niet worden verwijderd omdat deze al is besteld door " "een gebruiker of zich momenteel in de winkelwagen van een gebruiker bevindt. " "U kunt de variant in plaats daarvan instellen als \"inactief\"." #: pretix/control/forms/item.py:412 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:445 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:21 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:22 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:87 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:90 msgid "" "This operation re-checks if taxes should be paid to the items due to e.g. " "configured reverse charge rules and changes the prices and tax values " "accordingly. This is useful e.g. after an invoice address change. Use with " "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "this procedure." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:96 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:100 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:111 msgid "Add a new product to the order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:120 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "Gross price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:127 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:149 pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:190 msgctxt "subevent" msgid "New date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:198 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:266 msgid "You need to enter a price if you want to change the product price." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:270 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:271 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:296 pretix/plugins/sendmail/forms.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:304 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:310 pretix/plugins/sendmail/forms.py:14 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: pretix/control/forms/organizer.py:17 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:50 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:52 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:112 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:121 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:124 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:139 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:142 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:148 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. We will show your logo with a maximal height of 120 " "pixels." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:152 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:23 msgid "List" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:28 msgid "Calendar" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:159 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:166 msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:27 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:208 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:213 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:214 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:215 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:216 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:220 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:243 msgid "Number of repititions" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:253 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Last date" msgstr "Begindatum" #: pretix/control/forms/subevents.py:260 pretix/control/forms/subevents.py:318 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:261 pretix/control/forms/subevents.py:319 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:320 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:321 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:277 pretix/control/forms/subevents.py:327 #: pretix/control/forms/subevents.py:343 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: pretix/control/forms/subevents.py:278 pretix/control/forms/subevents.py:328 #: pretix/control/forms/subevents.py:344 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: pretix/control/forms/subevents.py:279 pretix/control/forms/subevents.py:329 #: pretix/control/forms/subevents.py:345 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: pretix/control/forms/subevents.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:330 #: pretix/control/forms/subevents.py:346 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:331 #: pretix/control/forms/subevents.py:347 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: pretix/control/forms/subevents.py:282 pretix/control/forms/subevents.py:332 #: pretix/control/forms/subevents.py:348 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: pretix/control/forms/subevents.py:283 pretix/control/forms/subevents.py:333 #: pretix/control/forms/subevents.py:349 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: pretix/control/forms/subevents.py:284 pretix/control/forms/subevents.py:334 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Day" msgstr "Weergave" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:335 msgid "Weekday" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:336 msgid "Weekend day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:292 msgid "January" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:293 msgid "February" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:294 msgid "March" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:295 msgid "April" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:296 msgid "May" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:297 msgid "June" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:298 msgid "July" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:299 msgid "August" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:300 msgid "September" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:301 msgid "October" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:302 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "November" msgstr "Nummer" #: pretix/control/forms/subevents.py:303 #, fuzzy #| msgid "Team members" msgid "December" msgstr "Teamleden" #: pretix/control/forms/users.py:94 pretix/control/views/user.py:115 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:138 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Invalid product selected." msgstr "Ongeldige optie geselecteerd." #: pretix/control/forms/vouchers.py:179 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:181 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:203 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:213 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:25 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:33 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:51 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:61 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:79 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:88 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:95 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:114 pretix/control/logdisplay.py:116 #: pretix/control/logdisplay.py:292 pretix/control/logdisplay.py:294 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:120 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:133 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:152 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:153 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:154 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:155 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:156 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:157 pretix/control/views/orders.py:244 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:158 pretix/control/views/orders.py:232 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:159 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:160 pretix/control/views/orders.py:235 #: pretix/presale/views/order.py:525 msgid "The order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:161 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:164 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:165 pretix/control/views/orders.py:284 #: pretix/presale/views/order.py:433 msgid "The invoice has been generated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:166 pretix/control/views/orders.py:357 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:167 pretix/control/views/orders.py:386 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:168 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:169 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:171 msgid "The payment method has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:172 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:173 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:174 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:176 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:178 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:179 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:180 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:181 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:182 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:183 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:184 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:185 pretix/control/views/user.py:290 #: pretix/control/views/user.py:348 pretix/control/views/user.py:383 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:186 pretix/control/views/user.py:238 #: pretix/control/views/user.py:397 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:187 pretix/control/views/user.py:412 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:188 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:190 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:192 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:193 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:194 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:195 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:196 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:197 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:198 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:199 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:200 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:201 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:202 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:203 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:204 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "De variant \"{value}\" is aangemaakt." #: pretix/control/logdisplay.py:206 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "De variant \"{value}\" is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "De variant \"{value}\" is gewijzigd." #: pretix/control/logdisplay.py:208 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:209 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:210 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:211 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:212 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:213 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:214 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:215 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:216 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:219 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:220 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:221 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:222 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:223 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:224 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:226 pretix/control/logdisplay.py:233 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:227 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:228 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "Een plug-in is ingeschakeld." #: pretix/control/logdisplay.py:229 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "Een plug-in is uitgeschakeld." #: pretix/control/logdisplay.py:230 msgid "The shop has been taken live." msgstr "De winkel is live gezet." #: pretix/control/logdisplay.py:231 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "De winkel is offline gehaald." #: pretix/control/logdisplay.py:232 #, fuzzy #| msgid "The new check-in list has been created." msgid "The event has been created." msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt." #: pretix/control/logdisplay.py:234 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "Een antwoordoptie is aan de vraag toegevoegd." #: pretix/control/logdisplay.py:235 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "Een antwoordoptie is verwijderd van de vraag." #: pretix/control/logdisplay.py:236 msgid "An answer option has been changed." msgstr "Een antwoordoptie is gewijzigd." #: pretix/control/logdisplay.py:237 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:239 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:240 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:241 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:242 #, fuzzy #| msgid "An answer option has been removed from the question." msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Een antwoordoptie is verwijderd van de vraag." #: pretix/control/logdisplay.py:243 #, fuzzy #| msgid "An answer option has been added to the question." msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "Een antwoordoptie is aan de vraag toegevoegd." #: pretix/control/logdisplay.py:244 #, fuzzy #| msgid "An answer option has been added to the question." msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "Een antwoordoptie is aan de vraag toegevoegd." #: pretix/control/logdisplay.py:245 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:246 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:247 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:248 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:250 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:251 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:252 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:253 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:279 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:297 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:302 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:309 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 pretix/control/views/user.py:135 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/views/user.py:132 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:340 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:88 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:100 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:29 pretix/control/permissions.py:66 #: pretix/control/permissions.py:97 pretix/control/permissions.py:114 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:16 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:20 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentification with a second " "medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:23 msgid "" "U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. " "You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:58 msgid "Continue" msgstr "Verdergaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:438 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:76 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:62 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:118 msgid "Go to Shop" msgstr "Ga naar de winkel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:196 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 msgid "Go to shop" msgstr "Ga naar de winkel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #, fuzzy #| msgid "Admission time" msgid "Admin mode" msgstr "Toegangstijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:167 #, fuzzy msgid "End admin session" msgstr "Evenement toegang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:179 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:186 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 #, fuzzy #| msgid "Admission time" msgid "Admin sessions" msgstr "Toegangstijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:290 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:305 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:310 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:321 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:338 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:351 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:364 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Uw aanvraag is in behandeling …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:13 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:23 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:108 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:121 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:32 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:74 #: pretix/plugins/pretixdroid/forms.py:32 #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:51 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:22 msgid "General information" msgstr "Algemene informatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:29 msgid "Please select the products that should be part of this check-in list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:33 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "Uw aankomende evenementen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:32 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:33 msgid "View all upcoming events" msgstr "Bekijk alle aankomende evenementen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:38 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:50 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:55 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:67 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:72 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 msgid "Current issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "Hide message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 msgid "No issues. Awesome!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:11 msgid "Event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:30 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:57 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:89 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:95 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:28 msgid "" "Also, to make sure it's really you, please enter your user password here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:42 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:45 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:52 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 #, fuzzy #| msgid "Delete entry" msgid "Delete personal data" msgstr "Verwijder item" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:72 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:10 msgid "Event page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:17 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:22 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 msgid "Show more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:22 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:70 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:30 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:22 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:27 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:45 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:15 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:66 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:10 msgid "E-mail settings" msgstr "E-mailinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:16 msgid "E-mail content" msgstr "E-mailinhoud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:18 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:24 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:110 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:36 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:42 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:50 msgid "SMTP settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64 msgid "Save and test custom SMTP connection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:8 msgid "Payment providers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:44 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:49 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40 #, fuzzy msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings " "and activate one or more payment plugins." msgstr "" "Er zijn geen betalingsproviders beschikbaar. Ga naar de plug-in-instellingen " "en activeer een of meerdere betalingsplug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:48 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "General payment settings" msgstr "Betaalmethode inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:14 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "Payment provider:" msgstr "Betalingsprovider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:20 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:27 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:10 msgid "" "Permission settings have moved and are now configured as part of an " "organizer account instead of every event on its own." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:17 msgid "Go to the organizer team settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/views/checkin.py:175 pretix/control/views/event.py:146 #: pretix/control/views/event.py:227 pretix/control/views/event.py:300 #: pretix/control/views/event.py:346 pretix/control/views/event.py:482 #: pretix/control/views/event.py:702 pretix/control/views/event.py:1008 #: pretix/control/views/global_settings.py:22 #: pretix/control/views/global_settings.py:45 pretix/control/views/item.py:150 #: pretix/control/views/item.py:497 pretix/control/views/item.py:683 #: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:847 #: pretix/control/views/item.py:933 pretix/control/views/item.py:1003 #: pretix/control/views/organizer.py:125 pretix/control/views/organizer.py:217 #: pretix/control/views/organizer.py:372 pretix/control/views/subevents.py:380 #: pretix/control/views/user.py:119 pretix/control/views/users.py:59 #: pretix/control/views/vouchers.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:88 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Uw bewerkingen zijn opgeslagen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:51 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:38 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:49 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" "Deze plug-in moet door een systeembeheerder worden ingeschakeld voor uw " "evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:54 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "Deze plug-in meldt de volgende problemen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:18 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:34 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgid "Create ticket types" msgstr "Soort apparaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:40 #, fuzzy #| msgid "Tickets on sale" msgid "Ticket name" msgstr "Tickets in de verkoop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:46 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "Capacity (optional)" msgstr "(optioneel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:99 #, fuzzy #| msgid "Add a new variation" msgid "Add a new ticket type" msgstr "Voeg een nieuwe variant toe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:104 #, fuzzy #| msgid "Total capacity" msgid "Total capacity:" msgstr "Totale capaciteit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:107 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:116 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:130 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:221 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:166 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:181 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:183 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:39 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:51 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:11 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:32 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:55 #: pretix/control/views/event.py:1175 pretix/control/views/event.py:1177 #: pretix/control/views/event.py:1207 pretix/control/views/event.py:1212 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "Belastingregels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:75 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "Verwijder belastingregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de belastingregel %(taxrule)s wilt " "verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" "U kunt een belastingregel niet verwijderen als deze in gebruik is bij een " "product of als deze gebruikt is bij een bestaande bestelling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "Belastingregel: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 msgid "Tax rule" msgstr "Belastingregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:37 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" "Deze instellingen zijn bedoeld voor gevorderde gebruikers. Zie de handleiding voor meer informatie. Houd er rekening mee dat " "wij niet verantwoordelijk zijn voor de juiste behandeling van belasting bij " "de ticketverkoop. Neem in geval van twijfel contact op met een advocaat of " "belastingadviseur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:49 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:250 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "U heeft nog geen belastingregels gemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "Maak een nieuwe belastingregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "Belasting" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 msgid "Ticket download" msgstr "Ticket download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 #, fuzzy msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" "U heeft ticketdownloads ingeschakeld maar geen uitvoerprovider is " "ingeschakeld. Zorg ervoor dat u een plug-in heeft ingeschakeld en de " "uitvoerprovider heeft geactiveerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:42 #, fuzzy msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and " "activate one or more ticket output plugins." msgstr "" "Er zijn geen ticketuitvoeren beschikbaar. Ga naar de plug-in-instellingen en " "activeer een of meer ticketuitvoerplug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:30 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:13 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:17 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " "We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 " "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:25 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:10 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:7 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:97 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:16 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:7 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen. The user can buy every add-" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:66 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:89 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "Add-Ons" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:28 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:20 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:19 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:38 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:25 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional settings" msgstr "Extra kosten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:80 msgid "Add a new variation" msgstr "Voeg een nieuwe variant toe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:24 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:9 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:12 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Sold out" msgstr "Uitverkocht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:57 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:63 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:68 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:73 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:75 msgid "Can only bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:14 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:31 msgid "Apply to products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:35 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:41 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:43 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:59 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:90 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:109 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15 msgid "You haven't created any questions yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:25 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:33 msgid "Type" msgstr "Type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:25 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:61 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:72 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:27 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:52 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfil more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 msgid "Create a new quota" msgstr "Maak een nieuw quotum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 msgid "Capacity left" msgstr "Resterende capaciteit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Inofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:4 msgid "Cancel order" msgstr "Annuleer bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" "Weet u zeker dat u de bestelling wilt annuleren? U kunt deze actie niet " "terugdraaien." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:20 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "Stel de gebruiker per e-mail op de hoogte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:21 msgid "No, take me back" msgstr "Nee, ga terug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Ja, annuleer bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "Wijzig bestelling: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "Terug naar bestelling %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:22 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:29 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:35 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:40 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:46 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:66 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "Keep unchanged" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:92 msgid "Change product to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 msgctxt "subevent" msgid "Change date to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:110 msgid "Change price to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:123 msgid "no taxes apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:131 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 msgid "Remove from order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:141 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:201 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:25 msgid "Invoice information" msgstr "Factuurgegevens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:26 msgid "(optional)" msgstr "(optioneel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:30 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:16 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:28 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 msgid "Mark as not paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:8 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:6 msgid "Order details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:92 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135 msgid "Cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135 msgid "Invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:171 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:113 msgid "Ordered items" msgstr "Bestelde items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198 #, python-format msgid "First scanned: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 msgid "Voucher code used:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 msgid "not answered" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:228 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:240 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:173 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Net total" msgstr "Totaal netto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:111 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:193 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:244 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:413 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:215 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362 msgid "The payment state of this order was manually modified." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 #, python-format msgid "The payment has to be completed before %(date)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:382 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:187 msgid "ZIP code and city" msgstr "Postcode en stad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "Geldig EU btw-nummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413 msgid "Check" msgstr "Controleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:453 msgid "Order history" msgstr "Bestelgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "E-mailgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:17 msgid "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:34 msgid "Yes, refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" msgstr "Stuur e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:19 msgid "E-mail preview" msgstr "E-mailvoorbeeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:33 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:36 msgid "Send" msgstr "Versturen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:33 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 msgid "Go!" msgstr "Ga!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "Please fill in answers to all required questions." msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "Beantwoord alstublieft alle vereiste vragen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Positions" msgstr "Posities" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 msgid "Sales overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:14 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:22 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:31 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:36 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:7 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:8 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:19 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:20 msgid "Other" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:25 msgid "Event metadata (advanced)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:79 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be noone left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:10 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:29 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:104 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:68 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:117 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:83 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:127 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:32 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 msgid "PDF Ticket Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Upload new background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:202 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:209 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Text content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:300 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:303 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:322 msgid "QR code area" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" "You are about to permamanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 #, fuzzy #| msgid "Download list" msgid "Download data" msgstr "Download lijst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Confirmation code" msgstr "Bevestigingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. In " "this case, please enter your user password here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Your password" msgstr "Uw huidige wachtwoord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:31 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:45 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Data selection" msgstr "geen selectie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9 #, fuzzy #| msgid "Create multiple voucher" msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "Maak meerdere vouchers aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:145 #, fuzzy #| msgid "Delete tax rule" msgid "Repetition rule" msgstr "Verwijder belastingregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:191 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:199 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:203 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:213 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:217 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:230 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:236 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:257 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:117 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:121 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:190 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:43 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:53 msgid "Begin" msgstr "Begin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:111 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:116 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 msgid "" "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might " "have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:57 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 msgid "Alternatively, you can use your U2F device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Show account history" msgstr "Toon accountgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "Sessienotities" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "Auditlogboek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "Methode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "Namens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" "Om deze actie uit te voeren moet u een administratieve sessie starten. Alles " "wat u in die sessie doet zal worden bijgehouden, en u zult worden gevraagd " "om een uitleg in te vullen over wat u in uw sessie heeft gedaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Start sessie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Maak gebruiker" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23 msgid "Base settings" msgstr "Basisinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31 msgid "Log-in settings" msgstr "Aanmeldingsinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10 msgid "Send password reset email" msgstr "Verstuur wachtwoordherstelmail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14 #, fuzzy msgid "Impersonate user" msgstr "Neem identiteit van gebruiker over" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38 msgid "Team memberships" msgstr "Teamlidmaatschappen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Team \"%(team)s\" van organisator \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62 msgid "User history" msgstr "Gebruikershistorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 msgid "User created." msgstr "Gebruiker aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 msgid "All vouchers" msgstr "Alle vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:15 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple voucher" msgstr "Maak meerdere vouchers aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Vouchercodes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Voorvoegsel (optioneel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Genereer willekeurige codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Kopieer codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:26 msgid "Voucher details" msgstr "Vouchergegevens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:33 #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Price effect" msgstr "Prijseffect" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" "Als u \"elk product\" voor een specifiek quotum kiest, en hierboven ervoor " "kiest om voor deze voucher quotum te reserveren kan het product alsnog niet " "beschikbaar zijn voor een voucherhouder als een ander quotum dat aan dit " "product is gekoppeld is uitverkocht!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "Verwijder voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de voucher %(voucher)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" "Deze voucher is al gebruikt geweest. Het is niet aanbevolen om deze te " "wijzigen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:14 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Bestelling %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:67 msgid "Voucher history" msgstr "Voucherhistorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" "Met vouchers kunt u tickets toewijzen aan specifieke personen voor een " "lagere prijs. Ze kunnen daarnaast ook gebruikt worden om quotum te " "reserveren voor speciale gasten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:53 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:55 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "U heeft nog geen vouchers gemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "Create a new voucher" msgstr "Maak een nieuwe voucher aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Maak meerdere nieuwe vouchers aan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 msgid "Download list" msgstr "Download lijst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82 #, fuzzy msgid "Redemptions" msgstr "Verzilveringen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Expiry" msgstr "Verloop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:111 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Elk product in quotum \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" "Als u een label aan een voucher toevoegt kunt u hier gebruiksstatistieken " "ervan zien." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:12 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "U heeft nog geen labels aan vouchers toegevoegd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Ingewisselde vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "Verwijder item" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "Weet u zeker dat u het volgende wachtlijstitem wilt verwijderen: " "%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" "De wachtlijst is uitgeschakeld, dus gasten kunnen zichzelf wanneer het " "evenement is uitverkocht niet op deze lijst zetten. Ga naar de " "evenementsinstellingen als u de wachtlijst wilt inschakelen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "Stuur vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" "U heeft ingesteld dat vouchers automatisch worden verstuurd naar diegenen op " "de lijst die het langste hebben gewacht wanneer er capaciteit vrijkomt. Het " "kan tot een half uur nadat de capaciteit vrijkomt om de vouchers te " "versturen, dus maak u geen zorgen als wachtlijstitems hier niet direct " "verdwijnen. Als u dit wilt kunt u de vouchers ook nu meteen versturen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" "U heeft ingesteld dat vouchers niet automatisch worden " "verstuurd. U kunt de vouchers één voor één versturen in een door u te kiezen " "volgorde door te klikken op de knoppen naast een rij in deze tabel (als er " "voldoende quotum beschikbaar is), of u kunt op de grote knop onder deze " "tekst klikken om zo veel vouchers als mogelijk is te versturen naar diegenen " "die het langst hebben gewacht." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "Verstuur zoveel vouchers als mogelijk is" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 msgid "Sales estimate" msgstr "Verkoopschatting" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Als u voldoende ruimte kunt maken om alle personen op de wachtlijst te laten " "passen zou u nog %(amount)s aan tickets kunnen verkopen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 msgid "All entries" msgstr "Alle items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:84 msgid "Waiting" msgstr "Wachtend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 msgid "Voucher assigned" msgstr "Voucher toegewezen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:122 msgid "On the list since" msgstr "Op wachtlijst sinds" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:147 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" "\n" " Wachtend, product %(num)sx beschikbaar\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "Wachtend, product niet beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:162 msgid "Send a voucher" msgstr "Verstuur een voucher" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42 msgid "Organizer-level settings" msgstr "Instellingen op organisator-niveau" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" "Deze instellingen zijn momenteel op het niveau van de organisator ingesteld. " "Hierdoor kunt u de instellingen gemakkelijk wijzigen voor al uw evenementen " "tegelijk. U kunt naar de organisatorinstellingen gaan om deze aan te passen, " "of u kunt de instellingen ontkoppelen van de organisatorinstellingen om ze " "alleen voor dit evenement aan te passen." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49 msgid "Change only for this event" msgstr "Verander alleen voor dit evenement" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50 msgid "Change for all events" msgstr "Verander voor alle evenementen" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" msgstr "Dat paginanummer is geen geheel getal" #: pretix/control/views/__init__.py:147 msgid "That page number is less than 1" msgstr "Dat paginanummer is kleiner dan 1" #: pretix/control/views/auth.py:120 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" "U heeft een ongeldige link gebruikt. Kopieer de link van uw email naar de " "adresbalk, en controleer of de link klopt en nog niet eerder is gebruikt." #: pretix/control/views/auth.py:126 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" "U kunt de uitnodiging voor \"{}\" niet accepteren, omdat u al lid van dit " "team bent." #: pretix/control/views/auth.py:140 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "U bent nu lid van het team \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:169 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Welkom bij pretix! U bent nu lid van het team \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgstr "We hebben u in de afgelopen 24 uur al een email verstuurd." #: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:421 #: pretix/control/views/users.py:90 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de e-mail. Probeer het later " "opnieuw." #: pretix/control/views/auth.py:211 msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgstr "We hebben u een e-mail verstuurd met verdere instructies." #: pretix/control/views/auth.py:230 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" "U heeft op een ongeldige link geklikt. Controleer of u het volledige adres " "in uw adresbalk heeft gekopieerd. Merk op dat de link maar drie dagen geldig " "is, en dat de link maar één keer kan worden gebruikt." #: pretix/control/views/auth.py:233 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "We konden de gebruiker waarvoor u een nieuw wachtwoord wilt aanvragen niet " "vinden." #: pretix/control/views/auth.py:266 msgid "You can now login using your new password." msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord." #: pretix/control/views/auth.py:307 msgid "Please try again." msgstr "Probeer het opnieuw." #: pretix/control/views/auth.py:336 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw." #: pretix/control/views/checkin.py:83 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren." #: pretix/control/views/checkin.py:107 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als ingecheckt." #: pretix/control/views/checkin.py:147 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt." #: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192 #: pretix/control/views/event.py:167 pretix/control/views/event.py:303 #: pretix/control/views/event.py:349 pretix/control/views/event.py:439 #: pretix/control/views/event.py:485 pretix/control/views/event.py:666 #: pretix/control/views/event.py:967 pretix/control/views/event.py:1027 #: pretix/control/views/item.py:166 pretix/control/views/item.py:192 #: pretix/control/views/item.py:507 pretix/control/views/item.py:533 #: pretix/control/views/item.py:589 pretix/control/views/item.py:717 #: pretix/control/views/item.py:814 pretix/control/views/item.py:871 #: pretix/control/views/item.py:935 pretix/control/views/organizer.py:128 #: pretix/control/views/organizer.py:163 pretix/control/views/user.py:205 #: pretix/plugins/badges/views.py:67 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "We konden uw wijzigingen niet opslaan. Zie hieronder voor details." #: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208 msgid "The requested list does not exist." msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet." #: pretix/control/views/checkin.py:217 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "De gekozen lijst is verwijderd." #: pretix/control/views/dashboards.py:73 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:82 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:92 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "Volledige omzet ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:101 msgid "Active products" msgstr "Actieve producten" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "beschikbaar om aan mensen op de wachtlijst te geven" #: pretix/control/views/dashboards.py:143 msgid "total waiting list length" msgstr "totale wachtlijstlengte" #: pretix/control/views/dashboards.py:163 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "{quota} over" #: pretix/control/views/dashboards.py:181 msgid "Your ticket shop is" msgstr "Uw ticketwinkel is" #: pretix/control/views/dashboards.py:181 msgid "Click here to change" msgstr "Klik hier om dit aan te passen" #: pretix/control/views/dashboards.py:182 msgid "live" msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:182 msgid "not yet public" msgstr "nog niet openbaar" #: pretix/control/views/dashboards.py:201 #, python-brace-format msgid "Checked in – {list}" msgstr "Ingecheckt - {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:217 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "Welkom bij pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:223 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "Ga aan de slag met onze instelhulp" #: pretix/control/views/dashboards.py:224 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" "Om te beginnen met tickets verkopen moet u producten of quota aanmaken. De " "snelste manier om dit te doen is met onze instelhulp." #: pretix/control/views/dashboards.py:226 msgid "Set up event" msgstr "Stel evenement in" #: pretix/control/views/dashboards.py:333 pretix/control/views/typeahead.py:43 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates" msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "Alle data" #: pretix/control/views/dashboards.py:346 msgid "Action required" msgstr "Handeling vereist" #: pretix/control/views/dashboards.py:350 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:44 msgid "Sale over" msgstr "Verkoop afgelopen" #: pretix/control/views/dashboards.py:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:51 msgid "Soon" msgstr "Binnenkort" #: pretix/control/views/dashboards.py:374 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "{num} bestelling" msgstr[1] "{num} bestellingen" #: pretix/control/views/event.py:434 pretix/control/views/organizer.py:158 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" "Uw wijzigingen zijn opgeslagen. Merk op dat het een korte tijd kan duren " "voordat uw wijzigingen zichtbaar zijn." #: pretix/control/views/event.py:472 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de SMTP-server: %s" #: pretix/control/views/event.py:475 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" "Uw wijzigingen zijn opgeslagen en de verbindingspoging met uw SMTP-server is " "geslaagd." #: pretix/control/views/event.py:478 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" "We konden verbinden met de SMTP-server die u heeft ingesteld. Vergeet niet " "om de \"gebruik aangepaste SMTP-server\"-optie in te schakelen, want anders " "wordt uw SMTP-server niet gebruikt." #: pretix/control/views/event.py:506 msgid "{} has been transferred to account <9999-9999-9999-9999> at {}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:555 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:558 msgid "Sample Corporation" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:559 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:581 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:613 pretix/presale/views/order.py:589 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:758 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:765 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:782 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:805 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:808 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:873 msgid "The issue has been marked as resolved!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:894 pretix/control/views/orders.py:209 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:896 pretix/control/views/orders.py:211 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:934 pretix/control/views/main.py:181 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:961 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:984 pretix/control/views/event.py:1043 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1052 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1054 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1104 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1219 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1238 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Regular ticket" msgstr "Download ticket" #: pretix/control/views/event.py:1243 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:26 #: pretix/control/views/global_settings.py:49 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:66 pretix/control/views/item.py:1056 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:79 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:111 pretix/control/views/item.py:146 #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:122 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:186 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:268 msgid "The selected question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:281 msgid "The order of questions has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:312 pretix/control/views/item.py:461 #: pretix/control/views/item.py:483 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:325 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:418 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:542 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:583 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:659 pretix/control/views/item.py:679 #: pretix/control/views/item.py:733 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:746 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:769 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1009 msgid "" "You cannot add addons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1067 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:160 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:203 pretix/plugins/badges/__init__.py:23 #: pretix/plugins/badges/models.py:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:230 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:241 msgid "The order has been marked as not paid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:276 pretix/presale/views/order.py:425 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:278 pretix/presale/views/order.py:427 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:298 pretix/control/views/orders.py:302 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:306 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:310 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 msgid "This VAT ID is not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:329 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:332 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:346 pretix/control/views/orders.py:371 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:349 pretix/control/views/orders.py:374 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:351 pretix/control/views/orders.py:376 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:424 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:448 pretix/presale/views/order.py:660 msgid "This invoice has not been found" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:455 pretix/presale/views/order.py:667 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:460 pretix/presale/views/order.py:672 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:481 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:486 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:494 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:522 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:631 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:639 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:641 pretix/control/views/orders.py:716 #: pretix/control/views/orders.py:752 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:656 pretix/presale/checkoutflow.py:338 #: pretix/presale/views/order.py:447 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:718 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:791 pretix/plugins/sendmail/views.py:58 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:825 pretix/plugins/sendmail/views.py:101 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:835 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:839 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:886 pretix/presale/views/order.py:538 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:940 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:997 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1004 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:61 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:280 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:283 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:330 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:341 pretix/control/views/organizer.py:376 #: pretix/control/views/organizer.py:571 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:414 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:447 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:477 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as noone would be left with " "the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:488 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:495 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:504 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:511 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:521 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:530 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:540 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:544 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:555 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:566 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:47 msgid "The uploaded PDF file is to large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:49 msgid "The uploaded PDF file is to small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:51 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:92 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "De gekozen lijst is verwijderd." #: pretix/control/views/subevents.py:98 pretix/control/views/subevents.py:368 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:102 pretix/control/views/subevents.py:113 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:119 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:436 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:669 #, fuzzy #| msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "De variant \"{value}\" is aangemaakt." #: pretix/control/views/typeahead.py:46 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:80 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:197 msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:232 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:241 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:282 pretix/control/views/user.py:341 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:296 pretix/control/views/user.py:354 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:299 pretix/control/views/user.py:357 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:302 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:360 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:372 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:381 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:395 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:414 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:424 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:473 pretix/control/views/user.py:513 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:591 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your comment has been saved." msgstr "Uw winkelwagen is bijgewerkt." #: pretix/control/views/users.py:95 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:162 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:60 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:60 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:122 pretix/control/views/vouchers.py:170 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:126 pretix/control/views/vouchers.py:136 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:140 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:217 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:256 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:27 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:53 msgid "You do not have permission to do this" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:154 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:13 msgid "Known domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:14 msgid "Known domains" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:30 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14 #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13 #: pretix/plugins/reports/__init__.py:14 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:66 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee badges" msgstr "Naam van aanwezige" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:83 #, fuzzy #| msgctxt "checkin" #| msgid "Include pending orders" msgid "Include pending orders" msgstr "Neem ook openstaande bestellingen mee" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:104 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:105 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Badge layout deleted." msgstr "Ongeldige optie geselecteerd." #: pretix/plugins/badges/signals.py:106 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:119 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de belastingregel %(taxrule)s wilt " "verwijderen?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "Tax rule: %(name)s" msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Belastingregel: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Badge design" msgstr "Ticketontwerp" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any tax rules yet." msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "U heeft nog geen belastingregels gemaakt." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 #, fuzzy #| msgid "Create a new quota" msgid "Create a new badge layout" msgstr "Maak een nieuw quotum" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:56 #, fuzzy #| msgid "The new check-in list has been created." msgid "The new badge layout has been created." msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt." #: pretix/plugins/badges/views.py:84 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/badges/views.py:144 #, fuzzy #| msgid "The requested list does not exist." msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet." #: pretix/plugins/badges/views.py:126 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "De gekozen lijst is verwijderd." #: pretix/plugins/badges/views.py:148 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:16 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer " msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om betalingen te ontvangen via bankoverschrijvingen " #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:29 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:23 msgid "" "Include everything that your customers need to send you a bank transfer " "payment. Within SEPA countries, IBAN, BIC and account owner should suffice. " "If you have lots of international customers, they might also need your full " "address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29 msgid "" "e.g. IBAN: DE12 1234 5678 8765 4321\n" "BIC: GENEXAMPLE1\n" "Account owner: John Doe\n" "Name of Bank: Professional Banking Institute Ltd., London" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:57 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:61 msgid "The order has already been refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:60 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:66 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:48 msgid "The transaction amount is incorrect." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:77 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:86 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4 msgid "This order has been paid via bank transfer." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 msgid "This order has been marked as paid via bank transfer manually." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:12 msgid "This order has been paid via bank transfer and marked as refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:16 msgid "" "This order has been planned to be paid via bank transfer, but no payment has " "been received yet." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:20 msgid "Payer" msgstr "Betaler" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:31 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:419 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63 msgid "Search" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:22 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:29 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:33 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:37 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:43 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:5 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:11 msgid "Amount:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:12 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:63 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:75 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:77 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:81 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:83 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:56 msgid "The order is already marked as paid." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:104 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:282 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:301 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:305 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:318 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:362 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:327 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:352 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om inchecklijsten te genereren voor uw conferentie." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:40 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:45 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:290 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:160 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:245 msgid "Check-in list (CSV)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:289 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:68 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:39 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "Deze plug-in staat u toe om betalingen te ontvangen via PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:28 pretix/plugins/stripe/payment.py:35 msgid "Refund automatically?" msgstr "Automatisch terugbetalen?" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:30 msgid "Automatically refund charge with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:31 msgid "" "Do not send refund instruction to PayPal, only mark as refunded in pretix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:49 pretix/plugins/stripe/payment.py:112 msgid "Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:58 msgid "Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:61 pretix/plugins/stripe/payment.py:127 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:62 pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:79 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:169 pretix/plugins/paypal/payment.py:184 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:214 pretix/plugins/paypal/payment.py:223 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:266 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:258 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:285 pretix/plugins/stripe/payment.py:340 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:324 pretix/plugins/stripe/payment.py:405 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Uw invoer was ongeldig, probeer het opnieuw." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:341 pretix/plugins/paypal/payment.py:354 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:441 msgid "" "We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " "with the customer and transfer it back manually." msgstr "" "We konden het geld niet automatisch terugbetalen. Neem contact op met de " "klant en maak het handmatig over." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:29 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:30 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:31 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:32 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:39 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:61 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal payment history" msgstr "Betaalmethode inschakelen" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 pretix/plugins/stripe/signals.py:143 msgid "" "This will remove payment-related history information. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" "De Stripe-transactie %(charge)s is gelukt, maar de " "bestelling %(order)s is verlopen en het product is ondertussen uitverkocht. " "Hierom kon de betaling niet worden geaccepteerd. Neem contact op met de " "gebruiker en restitueer de betaling via de website van Stripe." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17 msgid "Yes, mark order as refunded" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "This order has been paid via PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "" "This order has been planned to be paid via PayPal and has been marked as " "refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:30 msgid "" "This order has been planned to be paid via PayPal, but the payment has not " "yet been completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:18 msgid "Payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:22 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "Total value" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:49 msgid "Currency" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:70 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:86 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:200 pretix/plugins/stripe/views.py:300 msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:204 pretix/plugins/stripe/views.py:304 msgid "" "The order has been marked as refunded and the issue has been marked as " "resolved!" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 msgid "Check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om de pretixdroid- en pretixdesk-apps voor uw " "evenement te gebruiken." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11 msgid "Can scan all products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12 msgid "Can scan these products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13 msgid "Show information" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14 msgid "" "If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are " "already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16 msgid "Search allowed" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17 msgid "" "If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid " "1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19 msgid "Scan software" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20 msgid "pretixdroid – for Android smartphones" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21 msgid "pretixdesk – for desktop computers" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18 msgid "Check-in devices" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7 msgid "Check-in device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:8 msgid "" "pretixdroid is an Android app that you can use to control tickets at the " "entrance of your event. pretixdesk is the corresponding app for desktop " "computers." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:14 msgid "Create app configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:16 msgid "" "To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code " "here:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 msgid "Create configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:41 msgid "Existing app configurations" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:43 msgid "Create a new configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:50 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:53 msgid "Show info" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:54 msgid "Allow search" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:86 msgid "Configure device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5 msgid "Device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9 msgid "pretixdroid configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40 msgid "Back to overview" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14 msgid "1. Download app" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18 msgid "Download the app from the Google Play Store" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23 msgid "" "Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28 msgid "2. Scan code" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64 msgid "3. Start scanning tickets" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38 msgid "pretixdesk configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43 msgid "1. Download pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46 msgid "Open download page" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49 msgid "2. Connect device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52 msgid "Connect with pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56 msgid "" "If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set " "the application up on a seperate device, copy the following code and paste " "it into the application:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:46 #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:109 msgid "The selected configuration does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:107 msgid "The selected configuration has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om printbare rapporten te genereren over uw " "verkoopcijfers." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:109 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:111 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:142 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:177 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:41 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:197 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:199 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:201 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:351 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:360 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:360 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:15 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "Deze plug-in staat u toe om emails naar al uw klanten te versturen." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:17 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:19 msgid "Any product" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:52 pretix/plugins/sendmail/views.py:153 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:55 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:54 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:75 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:93 msgid "Sample Company LLC" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to %d users in the next " "minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:6 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:15 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "Deze plug-in toont u verschillende statistieken." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:17 msgid "Orders by day" msgstr "Bestellingen per dag" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" "Deze plug-in staat u toe om creditcardbetalingen te ontvangen via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:17 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:37 msgid "Automatically refund charge with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:38 msgid "" "Do not send refund instruction to Stripe, only mark as refunded in pretix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:75 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:79 msgid "Connect with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:89 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:107 #, fuzzy #| msgid "Stripe" msgid "Stripe account" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:116 #, fuzzy #| msgid "Question" msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Vraag" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:126 msgid "Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:137 msgid "Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:147 msgid "User interface" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:149 msgid "Simple (pretix design)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Checkout" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:152 msgid "Only relevant for credit card payments." msgstr "Alleen van belang voor creditcardbetalingen." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:156 msgid "Credit card payments" msgstr "Creditcardbetalingen" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:161 pretix/plugins/stripe/payment.py:612 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:163 pretix/plugins/stripe/payment.py:170 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 pretix/plugins/stripe/payment.py:184 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:168 pretix/plugins/stripe/payment.py:680 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 pretix/plugins/stripe/payment.py:728 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:182 pretix/plugins/stripe/payment.py:770 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:189 pretix/plugins/stripe/payment.py:838 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:194 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:203 msgid "3D Secure mode" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 msgid "" "This determines when we will use the 3D Secure methods for credit card " "payments. Using 3D Secure (also known as Verified by VISA or MasterCard " "SecureCode) reduces the risk of fraud but makes the payment process a bit " "longer." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:208 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Only when required by the card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Always when recommended by Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Always when supported by the card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 pretix/plugins/stripe/payment.py:567 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:646 pretix/plugins/stripe/payment.py:703 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:804 pretix/plugins/stripe/payment.py:875 #, python-brace-format msgid "{event}-{code}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 pretix/plugins/stripe/payment.py:464 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:600 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:343 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:436 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:514 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Creditcard via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:515 msgid "Credit card" msgstr "Creditcard" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:540 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:611 msgid "giropay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:628 pretix/plugins/stripe/payment.py:786 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Rekeninghouder" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:643 pretix/plugins/stripe/payment.py:801 msgid "unknown name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:679 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:727 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:769 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:837 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:854 msgid "Country of your bank" msgstr "Land van uw bank" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:855 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:856 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:857 msgid "Belgium" msgstr "België" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:858 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:859 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:53 msgid "Charge succeeded." msgstr "Betaling geslaagd." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:54 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:55 msgid "Charge updated." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:56 msgid "Charge pending" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:57 msgid "Payment authorized." msgstr "Betaling goedgekeurd." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:58 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Betalingsgoedkeuring geannuleerd." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:59 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Betalingsgoedkeuring mislukt." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Geschil aangemaakt. Reden: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Geschil bijgewerkt. Reden: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:71 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Geschil gesloten. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:74 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe meldde een gebeurtenis: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:141 #, fuzzy #| msgid "Show account history" msgid "Stripe payment history" msgstr "Toon accountgeschiedenis" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "De Stripe-transactie %(charge)s is gelukt, maar de " "bestelling %(order)s is verlopen en het product is ondertussen uitverkocht. " "Hierom kon de betaling niet worden geaccepteerd. Neem contact op met de " "gebruiker en restitueer de betaling via de website van Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "De Stripe-transactie %(charge)s is gelukt, maar de " "bestelling %(order)s is verlopen en het product is ondertussen uitverkocht. " "Hierom kon de betaling niet worden geaccepteerd. Neem contact op met de " "gebruiker en restitueer de betaling via de website van Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" "Stripe meldde dat de transactie %(charge)s is " "gerestitueerd. Wilt u de bijbehorende bestelling (%(order)s) als " "terugbetaald aanmerken?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Het totaalbedrag zal worden afgeschreven van uw creditcard." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:22 msgid "Card type" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:24 msgid "Card number" msgstr "Kaartnummer" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_giropay.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:2 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sofort.html:4 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "Na het bevestigen van de bestelling sturen we u door naar de " "betalingsprovider om de betaling te voldoen. Hierna wordt u teruggeleid en " "kunt u de tickets downloaden." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:6 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Zet JavaScript aan om een creditcardbetaling uit te voeren." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:10 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:20 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Uw betaling zal worden verwerkt door Stripe, Inc. Uw creditcardgegevens " "zullen direct naar Stripe worden verzonden, en nooit op onze servers komen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:28 #, fuzzy msgid "Please continue below to start the credit card payment." msgstr "Ga hieronder verder om een creditcardbetaling te starten." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:5 #, python-format msgid "This order has been paid with %(method)s." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:9 #, python-format msgid "" "This order has been planned to be paid with %(method)s and has been marked " "as refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #, python-format msgid "" "This order has been planned to be paid with %(method)s, but the payment has " "not yet been completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:19 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:44 msgid "Payer name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:30 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:36 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 msgid "Bank" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Error message" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:62 msgid "" "This order has been planned to be paid via Stripe, but the payment has not " "yet been completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:16 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:51 pretix/plugins/stripe/views.py:57 #: pretix/plugins/stripe/views.py:84 pretix/plugins/stripe/views.py:96 msgid "An error occured during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:106 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe meldde een gebeurtenis: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:108 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:279 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Uw winkelwagen is bijgewerkt." #: pretix/plugins/stripe/views.py:340 pretix/plugins/stripe/views.py:367 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Sorry, er trad een fout op in het betalingsproces. Klik op de link in uw " "email om door te gaan." #: pretix/plugins/stripe/views.py:361 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "Deze plug-in staat u toe om tickets uit te printen als PDF-bestanden" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:13 msgid "All paid PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:41 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:42 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4 msgid "Ticket design" msgstr "Ticketontwerp" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:8 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Open the PDF editor in a new tab" msgstr "Open de PDF-editor in een nieuw tabblad" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:22 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:16 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Default ticket layout" msgstr "Standaard tijdzone" #: pretix/presale/checkoutflow.py:48 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:179 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:302 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Uw gegevens" #: pretix/presale/checkoutflow.py:360 pretix/presale/checkoutflow.py:365 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vul alstublieft een geldig e-mailadres in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:369 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Vul alstublieft uw factuuradres in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:374 msgid "Please enter your name." msgstr "Vul alstublieft uw naam in." #: pretix/presale/checkoutflow.py:384 pretix/presale/checkoutflow.py:389 #: pretix/presale/checkoutflow.py:394 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Beantwoord alstublieft alle vereiste vragen." #: pretix/presale/checkoutflow.py:420 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:459 pretix/presale/views/order.py:391 msgid "Please select a payment method." msgstr "Selecteer een betaalmethode." #: pretix/presale/checkoutflow.py:480 pretix/presale/checkoutflow.py:486 #: pretix/presale/views/order.py:225 pretix/presale/views/order.py:266 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "De betalingsinformatie die u heeft ingevoerd zijn onvolledig." #: pretix/presale/checkoutflow.py:508 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Controleer bestelling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:570 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "U moet alle selectievakjes aan de onderkant van de pagina aanvinken." #: pretix/presale/checkoutflow.py:600 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de bevestigingsmail. Probeer " "het later opnieuw." #: pretix/presale/forms/checkout.py:25 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need in case you want to make " "modifications to your order or download your ticket later." msgstr "" "Zorg ervoor dat u een geldig e-mailadres opgeeft. We sturen u een " "bestelbevestiging met een link die u nodig heeft om uw bestelling te " "wijzigen en om uw ticket te downloaden." #: pretix/presale/forms/checkout.py:38 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-mailadres (opnieuw)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:39 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "Voer alstublieft hetzelfde e-mailadres nogmaals in ter controle." #: pretix/presale/forms/checkout.py:57 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Voer twee keer hetzelfde e-mailadres in." #: pretix/presale/forms/checkout.py:143 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price})" msgstr "{name} (+ {price})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:147 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:152 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5 msgid "SOLD OUT" msgstr "UITVERKOCHT" #: pretix/presale/forms/checkout.py:160 msgid "Currently unavailable" msgstr "Momenteel niet beschikbaar" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "%(num)s nu verkrijgbaar" #: pretix/presale/forms/checkout.py:225 msgid "no selection" msgstr "geen selectie" #: pretix/presale/ical.py:52 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Tickets: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Toegang: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organisator: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:16 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:18 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:75 msgid "Contact event organizer" msgstr "Contact opnemen met de organisatie van het evenement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 msgid "Imprint" msgstr "Afdruk" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:6 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:31 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:37 #, python-format msgid "You can choose at most one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:43 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:103 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:42 msgid "Checkout" msgstr "Afrekenen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:25 msgid "Your cart" msgstr "Uw winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:32 msgid "Cart expired" msgstr "Winkelwagen is verlopen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:45 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" "De items in uw winkelwagen zijn voor u gereserveerd voor %(minutes)s minuten." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:49 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "De items in uw winkelwagen zijn niet meer voor u gereserveerd." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" msgstr "Controleer uw bestelling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Controleer de onderstaande gegevens en bevestig uw bestelling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 msgid "Contact information" msgstr "Contactgegevens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:137 msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:162 msgid "Place binding order" msgstr "Plaats bestelling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Submit registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:6 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Selecteer hoe u wilt betalen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:37 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:5 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Om verder te gaan moet u enkele vragen beantwoorden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:7 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Vul alstublieft alle velden in die zijn gemarkeerd met * om " "door te gaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopieer de antwoorden van hierboven" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:76 msgid "Selected add-ons" msgstr "Geselecteerde add-ons" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 msgid "Reserved" msgstr "Gereserveerd" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Alle nog overgebleven producten zijn gereserveerd maar kunnen weer " "beschikbaar worden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Bestelling bevestigd" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:4 msgid "Payment pending" msgstr "Betaling in afwachting" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 msgid "Go" msgstr "Ga" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:42 msgid "Tickets on sale" msgstr "Tickets in de verkoop" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Verkoop begint %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 msgid "Not yet on sale" msgstr "Nog niet in de verkoop" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Presale" msgstr "Voorverkoop" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:75 msgid "Empty cart" msgstr "Leeg winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:67 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Afrekenen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" msgstr "Bekijk andere datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 msgid "Choose date to buy a ticket" msgstr "Kies een datum om een ticket te kopen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:114 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please try to open " "the ticket shop in a new tab or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:121 msgid "Open ticket shop in new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:125 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:137 #: pretix/presale/views/widget.py:236 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:141 #: pretix/presale/views/widget.py:238 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:145 #: pretix/presale/views/widget.py:243 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Begin: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Einde: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:180 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Toegang: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Toegang: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:195 msgid "Add to Calendar" msgstr "Voeg toe aan kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:368 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:60 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "vanaf %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Show variants" msgstr "Toon varianten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:398 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:406 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:436 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 msgid "Add to cart" msgstr "Voeg toe aan winkelwagen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:448 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Verzilver een voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:461 msgid "Redeem voucher" msgstr "Voucher inwisselen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Als u al een ticket heeft besteld" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:476 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Als u de status en details van uw bestelling wilt zien of wijzigen, gebruik " "de link in een van de e-mails die we u tijdens het bestelproces hebben " "gestuurd. Als u deze link niet kunt vinden, klik op de volgende knop om de " "link opnieuw naar u te laten verzenden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7 msgid "Resend order links" msgstr "Bestelling link opnieuw verzenden" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 msgid "Thank you!" msgstr "Bedankt!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:15 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Uw bestelling is succesvol geplaatst. Zie hieronder voor de details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Houd er rekening mee dat u nog moet betalen om de bestelling te voltooien." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Uw bestelling is succesvol verwerkt! Zie hieronder voor de details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" "We hebben uw betaling met succes ontvangen. Zie hieronder voor de details." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to " #| "download your ticket or change your details later. We also sent you an " #| "email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Maak een bladwijzer of sla de link naar deze exacte pagina op als u later uw " "ticket wilt downloaden of uw gegevens wilt wijzigen. Er is ook een e-mail " "naar u verzonden met een link naar deze pagina." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to " #| "download your ticket or change your details later. We also sent you an " #| "email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Maak een bladwijzer of sla de link naar deze exacte pagina op als u later uw " "ticket wilt downloaden of uw gegevens wilt wijzigen. Er is ook een e-mail " "naar u verzonden met een link naar deze pagina." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "Use different payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:61 msgid "Complete payment" msgstr "Voltooi betaling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:65 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Voltooi uw betaling vóór %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:76 msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" "U kunt uw tickets downloaden via de onderstaande knoppen. Zorg ervoor dat u " "de tickets bij de hand heeft bij aanvang van het evenement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:82 msgid "Download all tickets at once:" msgstr "Download alle tickets in één keer:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:171 msgid "Change details" msgstr "Wijzig gegevens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:156 msgid "Request invoice" msgstr "Vraag factuur aan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:195 msgid "Internal Reference" msgstr "Interne referentie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Annuleer bestelling: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4 msgid "Modify order" msgstr "Wijzig bestelling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Wijzig bestelling: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:16 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:75 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Betaal bestelling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Betaal bestelling: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Verander betaalmethode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Change payment method: %(code)s" msgstr "Verander betaalmethode: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:44 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 msgid "Send links" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:103 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:107 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17 msgid "Hello!" msgstr "Hallo!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:19 msgid "There is nothing to see here yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:23 #, python-format msgid "" "pretix – your free and open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 msgid "Event overview" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:6 msgid "Event list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14 msgid "Past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:16 msgid "Upcoming events" msgstr "Aankomende evenementen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Show upcoming" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Show past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60 msgid "Buy tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 msgid "More info" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:70 msgid "No archived events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:76 msgid "No public upcoming events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:30 pretix/presale/utils.py:100 msgid "The selected event was not found." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:88 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:93 msgid "This feature is not enabled." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:102 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:84 pretix/presale/views/cart.py:102 #: pretix/presale/views/cart.py:114 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Voer alleen nummer in." #: pretix/presale/views/cart.py:86 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Voer alleen positieve nummers in." #: pretix/presale/views/cart.py:297 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Uw winkelwagen is bijgewerkt." #: pretix/presale/views/cart.py:300 pretix/presale/views/cart.py:321 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Uw winkelwagen is nu leeg." #: pretix/presale/views/cart.py:335 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "De producten zijn succesvol aan uw winkelwagen toegevoegd." #: pretix/presale/views/checkout.py:32 msgid "Your cart is empty" msgstr "Uw winkelwagen is leeg" #: pretix/presale/views/checkout.py:36 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:295 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:302 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:305 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:328 pretix/presale/views/event.py:336 #: pretix/presale/views/event.py:339 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:73 pretix/presale/views/order.py:164 #: pretix/presale/views/order.py:218 pretix/presale/views/order.py:263 #: pretix/presale/views/order.py:302 pretix/presale/views/order.py:413 #: pretix/presale/views/order.py:470 pretix/presale/views/order.py:485 #: pretix/presale/views/order.py:513 pretix/presale/views/order.py:591 #: pretix/presale/views/order.py:651 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Onbekende bestelcode of niet gemachtigd om deze bestelling te bekijken." #: pretix/presale/views/order.py:168 pretix/presale/views/order.py:221 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:173 pretix/presale/views/order.py:271 #: pretix/presale/views/order.py:309 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:304 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:472 msgid "You cannot modify this order" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:593 msgid "Order is not paid." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:597 msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:599 msgid "Ticket download is not enabled for add-on products." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:601 msgid "Ticket download is not enabled for non-admission products." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:25 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:53 msgid "Your orders for {}" msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:64 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:67 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:57 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:61 msgid "We could not identify the product you selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:70 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:82 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "U kunt uzelf niet op de wachtlijst zetten, omdat dit product momenteel " "beschikbaar is." #: pretix/presale/views/waiting.py:87 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" #: pretix/settings.py:352 msgid "English" msgstr "Engels" #: pretix/settings.py:353 msgid "German" msgstr "Duits" #: pretix/settings.py:354 msgid "German (informal)" msgstr "Duits (informeel)" #: pretix/settings.py:355 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:356 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/settings.py:357 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #~ msgid "This is a ticket presale system powered by pretix." #~ msgstr "" #~ "Dit is een ticketsysteem mogelijk gemaakt door pretix."