# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-06 11:59+0000\n" "Last-Translator: Martin Gross \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:468 msgid "Shop disabled" msgstr "Магазин отключен" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:401 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115 msgid "Presale over" msgstr "Предпродажа окончена" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:400 pretix/control/forms/filter.py:620 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 msgid "Presale not started" msgstr "Предпродажа не началась" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119 #: pretix/control/views/dashboards.py:474 msgid "On sale" msgstr "В продаже" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" msgstr "Название приложения" #: pretix/api/models.py:21 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:22 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:76 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/api/models.py:29 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:76 msgid "Enable webhook" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/api/models.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46 #: pretix/base/models/organizer.py:172 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47 #: pretix/base/models/organizer.py:173 msgid "Limit to events" msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:910 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:922 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:895 #: pretix/base/services/orders.py:1142 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/checkin.py:28 pretix/base/models/event.py:1131 #: pretix/base/models/items.py:1189 pretix/base/models/items.py:1544 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:32 pretix/base/models/items.py:1553 #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/api/serializers/checkin.py:34 pretix/api/serializers/checkin.py:37 #: pretix/base/models/items.py:1555 pretix/base/models/items.py:1558 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:41 msgid "Unknown sales channel." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:130 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:145 pretix/api/serializers/event.py:415 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:188 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:766 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:768 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:131 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:466 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:472 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:182 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:297 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:52 pretix/control/forms/organizer.py:401 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:100 #: pretix/control/views/organizer.py:530 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:122 #: pretix/control/views/organizer.py:629 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:138 #: pretix/control/views/organizer.py:646 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:259 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:385 pretix/control/views/orders.py:1094 #: pretix/presale/views/order.py:632 pretix/presale/views/order.py:676 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:390 pretix/control/views/orders.py:1096 #: pretix/presale/views/order.py:634 pretix/presale/views/order.py:678 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:416 pretix/control/views/orders.py:1222 #: pretix/control/views/users.py:97 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205 msgid "New order placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211 msgid "New order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order marked as paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order expired" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241 msgid "Order information changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247 msgid "Order contact address changed" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:265 msgid "External refund of payment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:154 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:158 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:162 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:166 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:101 msgid "pretix User" msgstr "Пользователь pretix" #: pretix/base/auth.py:110 pretix/base/forms/auth.py:175 #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25 #: pretix/base/models/orders.py:146 pretix/control/navigation.py:60 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:348 #: pretix/presale/checkoutflow.py:665 pretix/presale/forms/checkout.py:28 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:112 pretix/base/forms/auth.py:86 #: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:937 msgid "Password" msgstr "" #: pretix/base/channels.py:84 msgid "Online shop" msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/email.py:139 pretix/control/views/main.py:279 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:146 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:349 pretix/base/email.py:412 pretix/base/email.py:428 #: pretix/base/email.py:437 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:195 #: pretix/base/services/invoices.py:337 pretix/control/views/event.py:672 msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/email.py:353 msgid "Sample Corporation" msgstr "Название компании" #: pretix/base/email.py:391 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/email.py:416 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/email.py:420 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/email.py:424 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" "Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " "9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:95 pretix/base/exporter.py:191 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:97 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:98 pretix/base/exporter.py:183 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:99 pretix/base/exporter.py:184 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:100 pretix/base/exporter.py:185 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:179 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1069 #: pretix/control/navigation.py:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:83 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 pretix/control/forms/subevents.py:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:352 msgid "Start date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:86 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " "что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:91 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:353 msgid "End date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:94 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " "внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или " "оплаты." #: pretix/base/exporters/invoices.py:21 msgid "All invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:99 pretix/base/models/orders.py:1234 #: pretix/base/models/orders.py:1605 pretix/control/forms/filter.py:97 #: pretix/control/forms/filter.py:1135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42 msgid "Payment provider" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:101 pretix/control/forms/filter.py:99 #: pretix/control/forms/filter.py:1137 msgid "All payment providers" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:106 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " "с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " "некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " "оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Filter by status" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:25 msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 pretix/base/models/orders.py:205 #: pretix/control/navigation.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:31 pretix/base/models/orders.py:1862 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:32 msgid "Order fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:41 msgid "Only paid orders" msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:97 pretix/base/exporters/orderlist.py:208 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:553 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/models/orders.py:128 #: pretix/base/notifications.py:185 pretix/base/pdf.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:36 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:60 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:330 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:381 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:518 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 msgid "Order code" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:97 pretix/base/notifications.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:381 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:520 msgid "Order total" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:97 pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 pretix/base/models/orders.py:134 #: pretix/control/forms/filter.py:394 pretix/control/forms/filter.py:614 #: pretix/control/forms/filter.py:868 pretix/control/forms/filter.py:949 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:665 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:136 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:381 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:520 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:59 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:97 pretix/base/exporters/orderlist.py:210 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "Email" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:97 pretix/base/exporters/orderlist.py:211 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 pretix/base/notifications.py:188 #: pretix/control/forms/filter.py:1184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:45 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:360 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:318 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:381 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:490 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:518 msgid "Order date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:98 pretix/base/exporters/orderlist.py:218 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:667 pretix/base/forms/questions.py:269 #: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:774 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:358 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:519 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281 msgid "Company" msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:98 pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:566 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:668 pretix/base/forms/questions.py:634 #: pretix/base/models/devices.py:51 pretix/base/models/event.py:989 #: pretix/base/models/event.py:1229 pretix/base/models/items.py:1303 #: pretix/base/models/items.py:1585 pretix/base/models/organizer.py:34 #: pretix/base/models/seating.py:39 pretix/base/models/tax.py:97 #: pretix/base/settings.py:1625 pretix/base/settings.py:1635 #: pretix/base/settings.py:1796 pretix/control/forms/item.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:776 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66 #: pretix/plugins/badges/models.py:32 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:236 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:519 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:32 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:57 msgid "Name" msgstr "Имя/наименование" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 pretix/base/forms/questions.py:276 #: pretix/base/models/orders.py:1070 pretix/base/models/orders.py:2113 #: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:670 pretix/base/forms/questions.py:286 #: pretix/base/models/orders.py:1071 pretix/base/models/orders.py:2114 #: pretix/base/orderimport.py:282 pretix/base/orderimport.py:428 #: pretix/base/settings.py:549 msgid "ZIP code" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:561 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:671 pretix/base/forms/questions.py:294 #: pretix/base/models/orders.py:1072 pretix/base/models/orders.py:2115 #: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:439 #: pretix/base/settings.py:561 msgid "City" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:672 pretix/base/forms/questions.py:305 #: pretix/base/models/orders.py:1073 pretix/base/models/orders.py:2116 #: pretix/base/models/orders.py:2117 pretix/base/orderimport.py:309 #: pretix/base/orderimport.py:455 pretix/base/settings.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:782 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:520 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 msgid "Country" msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:313 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:673 pretix/base/forms/questions.py:327 #: pretix/base/forms/questions.py:603 pretix/base/models/orders.py:1074 #: pretix/base/models/orders.py:2119 pretix/base/orderimport.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:785 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:226 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:674 pretix/base/models/orders.py:2120 #: pretix/base/orderimport.py:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:520 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:298 msgid "VAT ID" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 msgid "Date of last payment" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 pretix/base/services/stats.py:193 msgid "Fees" msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:338 pretix/base/orderimport.py:545 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:112 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:113 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Invoice numbers" msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:338 pretix/base/orderimport.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 pretix/base/models/items.py:400 #: pretix/base/models/orders.py:172 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:361 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:119 pretix/base/models/orders.py:167 #: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:620 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:362 msgid "Comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:193 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:397 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 pretix/base/models/orders.py:939 #: pretix/control/forms/item.py:397 pretix/control/views/item.py:526 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:399 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:193 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:397 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 pretix/base/models/orders.py:941 #: pretix/control/forms/item.py:398 pretix/control/views/item.py:526 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:399 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:677 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:212 msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/models/items.py:278 #: pretix/base/models/items.py:632 pretix/base/models/items.py:639 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 pretix/base/models/orders.py:1039 #: pretix/base/orderimport.py:496 pretix/base/pdf.py:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:295 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:237 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:337 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:215 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/models/orders.py:1739 #: pretix/base/models/orders.py:1837 pretix/base/models/tax.py:104 msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:217 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/models/orders.py:1748 #: pretix/base/models/orders.py:1846 msgid "Tax value" msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:219 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:224 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:329 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:333 pretix/base/pdf.py:194 msgid "Invoice address name" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 msgid "Position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 pretix/base/models/checkin.py:17 #: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/orders.py:1021 #: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/base/models/waitinglist.py:34 #: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/event.py:1106 #: pretix/control/forms/filter.py:194 pretix/control/forms/filter.py:986 #: pretix/control/forms/filter.py:1098 pretix/control/forms/filter.py:1175 #: pretix/control/forms/item.py:174 pretix/control/forms/orders.py:241 #: pretix/control/forms/orders.py:293 pretix/control/forms/orders.py:542 #: pretix/control/forms/vouchers.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:133 #: pretix/control/views/waitinglist.py:203 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:351 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:294 pretix/base/models/items.py:427 #: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52 #: pretix/base/orderimport.py:174 pretix/control/forms/filter.py:992 #: pretix/control/forms/orders.py:220 pretix/control/forms/vouchers.py:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:131 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:237 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:337 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 pretix/base/models/orders.py:1031 msgid "Variation" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:300 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:305 pretix/base/forms/questions.py:252 #: pretix/base/models/orders.py:1043 pretix/base/orderimport.py:378 #: pretix/base/pdf.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:235 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:59 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Attendee name" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:307 pretix/base/forms/questions.py:258 #: pretix/base/models/orders.py:1051 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgid "Attendee email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:314 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:315 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:434 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment states" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund states" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 pretix/base/models/orders.py:204 #: pretix/base/models/orders.py:1221 pretix/base/models/orders.py:1586 #: pretix/base/models/orders.py:1728 pretix/base/models/orders.py:1831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:235 msgid "Order" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54 msgid "Creation date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:661 msgid "Completion date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 msgid "Status code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 pretix/base/models/orders.py:1217 #: pretix/base/models/orders.py:1582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:666 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:510 msgid "Quota availabilities" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:55 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:727 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 pretix/control/views/item.py:732 msgid "Pending orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:515 pretix/control/views/item.py:742 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:515 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1181 pretix/control/navigation.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:312 msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:515 msgid "Current availability" msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:523 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:529 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:57 #: pretix/control/views/item.py:749 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:539 msgid "Invoice data" msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 pretix/base/shredder.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:232 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 msgid "Invoice lines" msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 pretix/base/models/items.py:999 #: pretix/base/models/orders.py:154 pretix/base/models/orders.py:2068 #: pretix/control/forms/filter.py:406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:58 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/models/waitinglist.py:41 #: pretix/base/orderimport.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "E-mail address" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 msgid "Invoice type" msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 msgid "Cancellation of" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/base/models/auth.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1111 pretix/control/views/waitinglist.py:200 msgid "Language" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:561 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:563 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 msgid "Invoice sender:" msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:563 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 msgid "Tax ID" msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:566 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:667 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:668 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:669 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:670 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:671 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:672 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:673 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:674 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:675 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:676 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:669 msgid "Street address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:675 pretix/base/models/orders.py:2130 msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:676 pretix/base/models/orders.py:2125 #: pretix/base/orderimport.py:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:809 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:116 msgid "Internal reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 pretix/control/forms/event.py:1086 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:698 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:698 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/control/forms/orders.py:236 msgid "Gross price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 msgid "Net price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgid "Tax name" msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 msgid "Event start date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:725 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 pretix/base/models/giftcards.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99 msgid "Keep me logged in" msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191 msgid "This account is inactive." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:78 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " "используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:82 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143 msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/questions.py:279 pretix/base/forms/questions.py:545 msgid "Street and Number" msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:311 pretix/base/forms/questions.py:585 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/base/forms/questions.py:500 pretix/base/forms/questions.py:670 #: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:653 #: pretix/control/forms/event.py:1046 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:529 pretix/control/forms/item.py:94 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:661 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:663 msgid "You need to provide your name." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:684 pretix/control/views/orders.py:1133 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:692 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/forms/questions.py:697 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/forms/questions.py:705 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " "в ручном режиме. " #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:18 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой адрес " "электронной почты или пароль." #: pretix/base/forms/user.py:20 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:120 msgid "Device name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:121 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:122 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:123 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" than " "of \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:134 pretix/base/forms/widgets.py:139 #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgid "Business customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 msgid "Individual customer" msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoice.py:59 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:288 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoice.py:294 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:752 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:761 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:776 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:791 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoice.py:356 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:793 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoice.py:379 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoice.py:398 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:426 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:340 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoice.py:471 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:477 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoice.py:484 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoice.py:502 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:503 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Количество" #: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoice.py:528 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoice.py:529 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoice.py:535 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoice.py:573 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:576 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:605 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoice.py:606 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoice.py:607 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Налог" #: pretix/base/invoice.py:637 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoice.py:665 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoice.py:678 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoice.py:691 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2111 #: pretix/base/settings.py:1807 pretix/base/settings.py:1818 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:94 msgid "Is active" msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Is site admin" msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:98 msgid "Date joined" msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:105 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/models/auth.py:108 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:112 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:113 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 #: pretix/control/views/organizer.py:76 tests/base/test_mail.py:88 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:184 msgid "Account information changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:14 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:15 pretix/plugins/badges/exporters.py:204 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:18 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/base/models/checkin.py:27 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " "зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " "Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " "проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными непосредственно " "при покупке." #: pretix/base/models/devices.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:58 msgid "Initialization date" msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/event.py:41 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:43 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:286 pretix/base/pdf.py:113 #: pretix/control/forms/filter.py:425 pretix/control/forms/filter.py:427 #: pretix/control/forms/filter.py:642 pretix/control/forms/filter.py:644 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:291 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:298 pretix/base/models/organizer.py:43 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/event.py:302 pretix/base/models/organizer.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:304 msgid "Shop is live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/models/event.py:306 msgid "Event currency" msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:991 #: pretix/base/settings.py:1623 pretix/base/settings.py:1633 #: pretix/control/forms/subevents.py:63 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:311 pretix/base/models/event.py:993 #: pretix/base/pdf.py:165 pretix/control/forms/subevents.py:67 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:995 #: pretix/control/forms/subevents.py:72 msgid "Admission time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:315 pretix/base/models/event.py:984 msgid "Show in lists" msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:316 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:319 pretix/base/models/event.py:998 #: pretix/control/forms/subevents.py:83 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:320 pretix/base/models/event.py:999 #: pretix/control/forms/subevents.py:84 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:1004 #: pretix/control/forms/subevents.py:77 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:326 pretix/base/models/event.py:1005 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:331 pretix/base/models/event.py:1010 msgid "Location" msgstr "Место" #: pretix/base/models/event.py:334 pretix/base/models/event.py:1013 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: pretix/base/models/event.py:338 pretix/base/models/event.py:1017 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: pretix/base/models/event.py:343 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:820 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:350 pretix/control/forms/event.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:624 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12 #: pretix/control/views/dashboards.py:479 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgid "Event series" msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:359 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/orders.py:140 #: pretix/base/models/orders.py:2060 pretix/base/models/vouchers.py:95 #: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/models/event.py:360 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/navigation.py:407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:831 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:834 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:931 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " "мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:937 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:940 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:946 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:952 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:980 pretix/base/models/items.py:275 #: pretix/base/models/items.py:636 pretix/control/forms/filter.py:397 #: pretix/control/forms/filter.py:871 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:981 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " "интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:985 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1022 pretix/base/settings.py:1500 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1033 msgid "Date in event series" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1034 msgid "Dates in event series" msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1137 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1221 pretix/base/models/items.py:1577 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1226 pretix/base/models/items.py:1582 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:58 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:63 msgid "Test mode card" msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/models/giftcards.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:51 msgid "Category name" msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:54 pretix/base/models/items.py:269 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/models/items.py:55 pretix/base/models/items.py:270 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " "имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:59 msgid "Category description" msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:66 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:67 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " "себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " "категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:73 pretix/base/pdf.py:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:80 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:808 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:262 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " "по категориям." #: pretix/base/models/items.py:266 msgid "Item name" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/models/items.py:279 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:650 msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/models/items.py:284 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " "цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " "вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:291 msgid "Free price input" msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " "сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " "которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " "для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " "время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " "к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:299 msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/models/items.py:304 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:306 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:312 msgid "Generate tickets" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/models/items.py:316 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " "мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:756 #: pretix/control/forms/event.py:1176 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:322 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:329 msgid "Product picture" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:334 msgid "Available from" msgstr "Доступно с" #: pretix/base/models/items.py:336 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:225 msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/items.py:341 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:347 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием ваучера." #: pretix/base/models/items.py:357 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен ваучер, который " "распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:361 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:368 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если ваучер, соответствующий " "данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:370 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт ваучер, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:374 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/models/items.py:376 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " "пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " "хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " "только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:381 msgid "Allow product to be canceled" msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/models/items.py:383 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. If " "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" "Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " "мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " "могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:387 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:389 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " "столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " "оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:393 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:395 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " "продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " "введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " "действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:402 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " "можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " "человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:653 msgid "Original price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:656 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " "чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " "для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/item.py:426 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:418 msgid "This product is a gift card" msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/models/items.py:419 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " "сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:428 pretix/base/models/items.py:1039 #: pretix/control/forms/filter.py:190 pretix/control/forms/filter.py:807 #: pretix/control/forms/item.py:159 pretix/control/navigation.py:127 #: pretix/control/navigation.py:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:577 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:583 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " "продукт." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:640 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:645 pretix/base/models/items.py:827 #: pretix/base/models/items.py:1045 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/items.py:663 pretix/base/models/vouchers.py:168 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:204 msgid "Product variation" msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "Product variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:813 msgid "Minimum number" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:817 msgid "Maximum number" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:821 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:822 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " "билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " "являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:842 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " "что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:852 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:857 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:862 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:889 msgid "Bundled item" msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:895 msgid "Bundled variation" msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:901 pretix/base/models/items.py:992 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:906 msgid "Designated price part" msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:907 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " "отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " "случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " "пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:930 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:932 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:934 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:939 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:993 msgid "Text (one line)" msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:994 msgid "Multiline text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "Yes/No" msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:996 msgid "Choose one from a list" msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:997 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:998 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:1000 pretix/base/reldate.py:141 msgid "Time" msgstr "Время" #: pretix/base/models/items.py:1001 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:1002 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1003 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/models/items.py:1014 pretix/base/models/items.py:1068 #: pretix/base/orderimport.py:633 pretix/control/forms/item.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:33 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "Internal identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/items.py:1019 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " "с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/items.py:1023 msgid "Help text" msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1030 msgid "Question type" msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1034 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1041 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1048 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1052 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1053 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1057 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1089 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/items.py:1113 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1125 pretix/base/models/items.py:1141 msgid "Invalid option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/models/items.py:1151 msgid "Invalid number input." msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "Invalid date input." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "Invalid time input." msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1181 msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Question option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Question options" msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1306 pretix/control/forms/event.py:1210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1308 pretix/control/forms/item.py:291 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1312 pretix/base/models/orders.py:1025 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1320 pretix/control/forms/item.py:524 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1328 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:1329 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " "билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" "за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " "в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:1339 pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1340 pretix/control/navigation.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:323 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1537 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:1547 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " "присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Ваучер {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/models/orders.py:120 msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:121 msgid "paid" msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:122 msgid "expired" msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:123 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:150 msgid "Locale" msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2072 #: pretix/control/forms/orders.py:39 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "Total amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/vouchers.py:198 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " "вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:174 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " "внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " "сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " "регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:186 pretix/base/models/orders.py:1062 msgid "Meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:198 msgid "E-mail address verified" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/models/orders.py:683 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " "сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:685 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " "вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " "приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:687 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:707 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:708 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:709 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:710 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/models/orders.py:835 pretix/base/services/orders.py:830 #: pretix/control/views/event.py:677 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:943 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1045 pretix/base/models/orders.py:1053 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1069 pretix/base/models/orders.py:2110 #: pretix/base/settings.py:537 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1073 pretix/base/models/orders.py:2117 #: pretix/base/settings.py:32 pretix/plugins/stripe/payment.py:149 msgid "Select country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/orders.py:1204 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1205 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1206 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1207 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1208 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1209 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1237 pretix/base/models/orders.py:1608 #: pretix/base/shredder.py:352 msgid "Payment information" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:1430 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1448 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1554 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:1555 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1556 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:1557 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:1558 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1560 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1568 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:1569 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:1570 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:1714 msgid "Payment fee" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:1715 msgid "Shipping fee" msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:1716 msgid "Service fee" msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:1717 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133 msgid "Cancellation fee" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:1718 msgid "Other fees" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:1719 pretix/base/payment.py:1005 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 msgid "Gift card" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:1724 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1861 msgid "Order position" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:2036 pretix/base/services/orders.py:845 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Регистрация вашего мероприятия: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2065 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:2083 msgid "Cart position" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2084 msgid "Cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2121 msgid "Only for business customers within the EU." msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #: pretix/base/models/orders.py:2126 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/organizer.py:38 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " "Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " "раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " "ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:52 pretix/control/forms/event.py:68 #: pretix/control/forms/event.py:74 pretix/control/forms/filter.py:353 #: pretix/control/forms/filter.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:53 pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:177 msgid "Can create events" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:181 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:185 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:186 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " "ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " "будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:191 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:196 msgid "Can change event settings" msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:200 msgid "Can change product settings" msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:204 msgid "Can view orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:208 msgid "Can change orders" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:212 msgid "Can view vouchers" msgstr "Можно просматривать ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:216 msgid "Can change vouchers" msgstr "Можно изменять ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:220 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:82 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:253 pretix/control/navigation.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:273 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:23 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:32 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:145 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:150 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:98 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:107 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:111 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:113 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " "налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " "мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " "ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " "действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " "консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " "правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:173 msgid "Merchant country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:122 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " "налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:152 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " "налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:156 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:158 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:160 msgid "reverse charge enabled" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 msgid "No effect" msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 msgid "Set product price to" msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 msgid "Subtract from product price" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:88 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:276 msgid "Voucher code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:111 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Количество раз, которое этот ваучер может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:119 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/vouchers.py:120 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:965 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Если данный параметр активирован, этот ваучер будет вычтен из " "соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " "этот код ваучера, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:139 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/models/vouchers.py:141 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Если данный параметр активирован, владелец этого кода ваучера может покупать " "билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:145 msgid "Price mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "Voucher value" msgstr "Стоимость ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:179 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Если активирован данный параметр, ваучер действителен для любого продукта, " "на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:186 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:193 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " "введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " "статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:202 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:241 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " "варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:246 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " "продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #: pretix/base/models/vouchers.py:251 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " "максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " "конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:275 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " "продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/models/vouchers.py:363 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:372 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:381 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/models/vouchers.py:390 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 msgid "On waiting list since" msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 msgid "Assigned voucher" msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 msgid "The product the user waits for." msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 msgid "Waiting list entries" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "This product is currently not available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " "вас билет." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" "В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может обработать " "автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо разрешить это в " "ручном режиме или игнорировать, в зависимости от рассматриваемой проблемы." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:113 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:118 msgid "Event date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/notifications.py:187 msgid "Pending amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/forms/filter.py:207 pretix/control/forms/orderimport.py:16 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:194 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 msgid "View order details" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:230 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:259 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:260 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:266 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:271 msgid "Refund requested" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:272 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:63 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:90 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:136 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/presale/views/waiting.py:94 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/base/orderimport.py:157 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:159 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:193 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:195 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:224 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/base/orderimport.py:226 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:229 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:256 #: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:282 #: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:309 #: pretix/base/orderimport.py:328 pretix/base/orderimport.py:353 #: pretix/base/orderimport.py:364 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/orderimport.py:316 pretix/base/orderimport.py:462 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:333 pretix/base/orderimport.py:479 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/orderimport.py:341 pretix/base/orderimport.py:487 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/orderimport.py:390 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:406 pretix/base/orderimport.py:417 #: pretix/base/orderimport.py:428 pretix/base/orderimport.py:439 #: pretix/base/orderimport.py:455 pretix/base/orderimport.py:474 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:474 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/orderimport.py:497 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/orderimport.py:505 pretix/control/views/orders.py:744 #: pretix/control/views/orders.py:767 pretix/control/views/orders.py:796 #: pretix/control/views/orders.py:827 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:345 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/orderimport.py:524 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/orderimport.py:533 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:562 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:582 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:591 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/base/orderimport.py:605 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:608 pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:100 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/payment.py:220 msgid "Enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:226 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:231 msgid "Text on invoices" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:232 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " "счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " "оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " "текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:241 msgid "Minimum order total" msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:242 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " "превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " "рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:252 msgid "Maximum order total" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:253 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " "равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " "быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:263 pretix/base/payment.py:272 msgid "Additional fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:264 msgid "Absolute value" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:273 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:279 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:280 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " "пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " "получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " "правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:288 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:290 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " "выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " "все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " "если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:301 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:309 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the following sales channels" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:313 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:316 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:322 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:331 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:364 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:744 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:789 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " "продукты." #: pretix/base/payment.py:796 msgid "Free of charge" msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:824 msgid "Box office" msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:867 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:871 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:119 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:892 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:896 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:897 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " "выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " "способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:902 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" "Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " "заказа" #: pretix/base/payment.py:903 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}" msgstr "" "Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " "электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " "пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " "заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:910 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:911 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can " "use the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}" msgstr "" "Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " "незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " "приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " "{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:957 msgid "Offsetting" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:971 pretix/control/views/orders.py:805 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1000 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:1021 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:1083 pretix/base/payment.py:1146 #: pretix/base/payment.py:1190 pretix/base/services/orders.py:742 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:1092 pretix/base/payment.py:1154 #: pretix/base/payment.py:1198 pretix/base/services/orders.py:733 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:1095 pretix/base/payment.py:1157 #: pretix/base/services/orders.py:735 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:1098 pretix/base/payment.py:1160 #: pretix/base/services/orders.py:737 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" "В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:1101 pretix/base/payment.py:1163 #: pretix/base/payment.py:1204 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1104 pretix/base/payment.py:1166 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:1109 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:1124 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/base/payment.py:1128 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/payment.py:1136 pretix/base/payment.py:1178 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " "на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:1139 pretix/base/payment.py:1181 msgid "This gift card is not known." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1141 pretix/base/payment.py:1183 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " "является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1200 pretix/base/services/orders.py:739 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1202 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:49 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:59 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:64 pretix/control/forms/event.py:1263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:65 pretix/base/services/tickets.py:79 #: pretix/control/views/event.py:670 pretix/control/views/pdf.py:64 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:69 msgid "Variation name" msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:70 msgid "Sample variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:74 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:75 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:671 pretix/control/views/pdf.py:65 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:79 msgid "Product name and variation" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:80 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:88 msgid "Ticket category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:95 pretix/base/pdf.py:100 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:99 msgid "Price including add-ons" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:114 msgid "Sample event name" msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:119 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:123 msgid "Event date range" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:124 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Event begin date and time" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Event begin date" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:137 pretix/base/pdf.py:158 pretix/base/pdf.py:237 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Event begin time" msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "20:00" msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:149 msgid "Event end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:150 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:157 msgid "Event end date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:166 msgid "22:00" msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "Event admission date and time" msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:174 pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:181 msgid "Event admission time" msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:182 pretix/base/pdf.py:253 msgid "19:00" msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:189 msgid "Event location" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:190 pretix/base/settings.py:559 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:199 msgid "Invoice address company" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:200 pretix/base/pdf.py:210 #: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:204 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:205 pretix/base/services/invoices.py:340 msgid "Sample city" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:214 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:215 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:226 pretix/control/forms/filter.py:505 #: pretix/control/forms/filter.py:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:231 msgid "Organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:232 msgid "Event organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:236 msgid "Printing date" msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Printing date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Printing time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Seat: Full name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:263 pretix/base/pdf.py:269 #: pretix/control/forms/orders.py:229 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:266 msgid "Seat: zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:267 msgid "Ground floor" msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "Seat: row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:277 msgid "Seat: seat number" msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:313 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:314 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:336 pretix/base/pdf.py:343 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:238 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:62 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:335 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:353 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:515 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event start" msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Event admission" msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale start" msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:18 msgid "Presale end" msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:163 pretix/base/reldate.py:257 msgid "Fixed date:" msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:164 pretix/base/reldate.py:258 msgid "Relative date:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:172 pretix/base/reldate.py:261 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: pretix/base/services/cart.py:51 pretix/base/services/orders.py:67 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:53 pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "You did not select any products." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:54 msgid "Unknown cart position." msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:55 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:57 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:59 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:61 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:66 pretix/base/services/orders.py:69 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:67 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:68 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " "Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:70 pretix/base/services/orders.py:84 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " "завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:72 msgid "The entered price is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:73 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:74 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:75 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " "корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " "ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " "оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:79 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:80 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " "корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgid "This voucher is expired." msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:83 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:84 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:85 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:91 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" "Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:95 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " "продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:99 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:101 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " "ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/checkin.py:97 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:111 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:118 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:123 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:150 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/export.py:29 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/invoices.py:68 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:79 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:215 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:186 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " "Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " "услуги." #: pretix/base/services/invoices.py:331 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:338 msgid "214th Example Street" msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:339 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:355 msgid "Sample product {}" msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:361 msgid "Sample product A" msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/mail.py:168 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:172 pretix/base/services/mail.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:184 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:85 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:57 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:59 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:61 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:63 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:64 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:65 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:70 msgid "The presale period has ended." msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:71 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " "в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:72 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:76 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " "корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:78 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " "недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:80 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " "вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:82 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине ещё " "не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:86 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:87 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " "из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:68 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:227 pretix/base/services/orders.py:287 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:261 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:264 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:310 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Заказ отклонён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:345 pretix/presale/views/order.py:728 #: pretix/presale/views/order.py:762 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:356 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:390 pretix/control/forms/orders.py:132 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:416 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:802 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " "изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " "сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " "Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1008 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Ваш заказ истекает: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1010 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1081 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1119 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Ваш заказ был изменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1131 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1132 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:1133 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:1134 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1135 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " "заказ." #: pretix/base/services/orders.py:1136 msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #: pretix/base/services/orders.py:1137 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " "оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1139 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " "он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:1140 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " "дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1141 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:1143 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " "дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1144 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:1145 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:1146 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " "подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:1596 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:2027 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " "организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:90 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/seating.py:93 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:71 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " "попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:75 msgid "This file is from a different event." msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:77 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:79 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." #: pretix/base/services/stats.py:171 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:92 msgid "pretix update available" msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:265 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:43 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:44 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:53 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:54 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:65 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:66 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:75 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:76 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:86 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:87 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:101 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:102 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:114 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:123 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:133 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:142 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:152 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:153 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:162 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:198 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:208 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:209 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:219 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:230 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/settings.py:232 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:244 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:245 msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:255 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:258 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:267 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:268 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:278 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:279 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:289 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:290 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:309 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:310 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:325 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:340 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:341 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:350 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:359 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:362 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:377 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:378 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:388 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:389 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:408 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:409 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " "of days configured above. If you use the event series feature and an order " "contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:420 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:421 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:432 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:452 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:453 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:480 pretix/base/settings.py:491 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:481 pretix/base/settings.py:492 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:482 pretix/base/settings.py:493 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:483 pretix/base/settings.py:494 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:484 pretix/base/settings.py:495 msgid "Automatically on payment" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:488 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:506 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:507 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:522 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:526 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:583 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:584 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:593 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:606 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:609 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:610 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:623 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:626 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:627 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:640 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:644 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:658 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:670 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:671 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:691 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:707 pretix/control/forms/event.py:96 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:716 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:717 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:727 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:728 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:737 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:738 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:747 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:757 pretix/control/forms/event.py:1177 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:766 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:775 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:784 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:785 pretix/control/forms/event.py:1182 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:797 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:812 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:823 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/settings.py:824 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:833 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:834 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:845 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/settings.py:846 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:858 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/settings.py:859 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:871 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/settings.py:872 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:888 pretix/base/settings.py:895 #: pretix/control/forms/organizer.py:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "List" msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:889 pretix/base/settings.py:896 #: pretix/control/forms/organizer.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:893 pretix/control/forms/organizer.py:290 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:906 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:907 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:918 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:927 pretix/base/settings.py:1040 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:936 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:937 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:950 pretix/control/forms/orders.py:586 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:959 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:971 pretix/control/forms/orders.py:591 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:986 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:993 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1007 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1017 pretix/base/settings.py:1026 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1018 pretix/base/settings.py:1027 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1019 pretix/base/settings.py:1028 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1024 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/settings.py:1049 pretix/control/forms/event.py:1205 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1050 pretix/control/forms/event.py:1207 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1058 pretix/control/forms/event.py:1199 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1059 pretix/control/forms/event.py:1200 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1070 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1071 msgid "" "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1087 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1088 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1097 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1112 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1113 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1122 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1123 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1133 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1146 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1158 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1170 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1187 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1201 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1220 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1232 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1244 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1262 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1278 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1292 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1315 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1327 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1343 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1358 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1376 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1388 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1510 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1523 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1526 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1536 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1539 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1545 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " "подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " "последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/base/settings.py:1552 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1624 pretix/base/settings.py:1634 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1626 pretix/base/settings.py:1636 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1631 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1655 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1665 msgid "Most common German titles" msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:1674 pretix/base/settings.py:1687 #: pretix/base/settings.py:1703 pretix/base/settings.py:1753 #: pretix/base/settings.py:1766 pretix/base/settings.py:1780 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:1675 pretix/base/settings.py:1688 #: pretix/base/settings.py:1704 pretix/base/settings.py:1720 #: pretix/base/settings.py:1737 pretix/base/settings.py:1752 #: pretix/base/settings.py:1767 pretix/base/settings.py:1781 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: pretix/base/settings.py:1679 pretix/base/settings.py:1695 #: pretix/base/settings.py:1711 pretix/base/settings.py:1726 #: pretix/base/settings.py:1744 pretix/base/settings.py:1759 #: pretix/base/settings.py:1789 pretix/base/settings.py:1812 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:1680 pretix/base/settings.py:1696 #: pretix/base/settings.py:1712 pretix/base/settings.py:1728 #: pretix/base/settings.py:1746 pretix/base/settings.py:1760 #: pretix/base/settings.py:1790 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:1686 pretix/base/settings.py:1702 #: pretix/base/settings.py:1734 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:1694 pretix/base/settings.py:1710 #: pretix/base/settings.py:1743 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:1718 pretix/base/settings.py:1735 msgid "First name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:1719 pretix/base/settings.py:1736 msgid "Middle name" msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:1800 pretix/base/settings.py:1811 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:1806 msgid "Calling name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:1819 msgid "Latin transcription" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/settings.py:1922 pretix/control/forms/event.py:176 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1930 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1934 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1938 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1945 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " "течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:125 msgid "E-mails" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:127 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" "Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " "зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:172 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:198 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/shredder.py:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:254 msgid "Invoice addresses" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:281 msgid "Question answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:283 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:311 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " "содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " "счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:338 msgid "Cached ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:340 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:355 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " "будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " "предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " "вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " "повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " "нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " "с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239 msgid "Event:" msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240 msgid "Order code:" msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241 msgid "Order date:" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 msgid "View registration details" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "days before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 msgid "at" msgstr "в" #: pretix/base/ticketoutput.py:145 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable ticket format" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 msgid "Download ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:37 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:45 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:61 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:69 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:78 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:103 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:115 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:127 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:153 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:192 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" "браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " "отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " "гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " "пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " "соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " "отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " "чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " "снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #: pretix/base/views/tasks.py:148 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:151 msgid "The task has been completed." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:112 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:309 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:46 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:49 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:50 msgid "" "Only recommended for advanced users. If this feature is enabled, this will " "not only be a single event but a series of very similar events that are " "handled within a single shop. The single events inside the series can only " "differ in date, time, location, prices and quotas, but not in other " "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "time is possible. You cannot change this setting for this event later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:88 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:92 pretix/control/forms/event.py:394 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:99 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:100 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:107 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:108 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:113 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:156 pretix/control/forms/event.py:309 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:180 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:254 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:260 pretix/control/forms/event.py:263 #: pretix/control/forms/item.py:250 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:314 pretix/control/forms/organizer.py:87 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:316 pretix/control/forms/organizer.py:89 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:97 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:328 pretix/control/forms/organizer.py:102 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:403 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:404 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:409 pretix/control/forms/organizer.py:276 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:412 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:418 pretix/control/forms/organizer.py:285 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:419 pretix/control/forms/organizer.py:286 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:423 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:424 #, fuzzy #| msgid "This question will only show up in the backend." msgid "The title will only be shown on the event front page." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/control/forms/event.py:428 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:431 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:437 pretix/control/forms/organizer.py:226 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:441 pretix/control/forms/event.py:451 #: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/event.py:470 #: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240 #: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:446 pretix/control/forms/organizer.py:235 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:447 pretix/control/forms/organizer.py:236 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:456 pretix/control/forms/organizer.py:245 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:457 msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:256 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:476 pretix/control/forms/organizer.py:266 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:480 pretix/control/forms/organizer.py:314 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:485 pretix/control/forms/organizer.py:319 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:542 msgid "" "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's " "terms of service and agree with them." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:546 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:552 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:586 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:601 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:603 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:695 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:698 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:702 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:708 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:709 pretix/control/forms/event.py:730 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:712 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:715 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:759 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:760 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:766 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:769 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:774 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:779 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:784 pretix/control/forms/event.py:801 #: pretix/control/forms/event.py:818 pretix/control/forms/event.py:877 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:789 pretix/control/forms/event.py:806 #: pretix/control/forms/event.py:823 pretix/control/forms/event.py:882 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:790 pretix/control/forms/event.py:807 #: pretix/control/forms/event.py:824 pretix/control/forms/event.py:883 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:795 pretix/control/forms/event.py:812 #: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:888 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:835 pretix/control/forms/event.py:857 #: pretix/control/forms/event.py:862 pretix/control/forms/event.py:867 #: pretix/control/forms/event.py:872 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:840 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:845 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:850 pretix/control/forms/event.py:893 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:853 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:896 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:900 msgid "Received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:905 msgid "Approved order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:908 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:912 msgid "Denied order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:917 msgid "Use custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:918 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:922 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:927 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:932 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:944 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:945 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:949 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:950 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:979 pretix/control/forms/orders.py:465 #: pretix/control/forms/orders.py:622 pretix/control/forms/vouchers.py:255 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1014 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1063 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1064 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1076 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1077 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1078 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1079 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1085 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1118 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1123 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1125 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1146 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1153 pretix/control/forms/organizer.py:48 #: pretix/control/views/shredder.py:108 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1157 pretix/control/forms/organizer.py:52 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1188 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1189 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1193 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1194 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1220 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1228 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/navigation.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:107 pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:108 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:223 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:109 pretix/control/forms/filter.py:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:110 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:556 pretix/control/forms/filter.py:956 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgid "Expired" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/forms/filter.py:112 pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:113 pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: pretix/control/forms/filter.py:197 pretix/control/forms/filter.py:245 #: pretix/control/forms/filter.py:989 pretix/control/forms/filter.py:1009 #: pretix/control/forms/filter.py:1101 pretix/control/forms/filter.py:1117 #: pretix/control/forms/filter.py:1178 pretix/control/forms/filter.py:1213 #: pretix/control/forms/orders.py:544 pretix/control/forms/orders.py:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:217 msgid "Canceled (or with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:219 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:220 msgid "Underpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:222 pretix/control/forms/filter.py:541 #: pretix/control/forms/filter.py:544 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:223 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/filter.py:252 pretix/control/forms/filter.py:810 #: pretix/control/forms/filter.py:1016 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:256 pretix/control/forms/filter.py:1020 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:452 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:356 pretix/control/forms/filter.py:361 #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:396 pretix/control/forms/filter.py:543 #: pretix/control/forms/filter.py:552 pretix/control/forms/filter.py:870 #: pretix/control/forms/filter.py:879 pretix/control/forms/filter.py:951 #: pretix/control/forms/filter.py:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:102 msgid "All" msgstr "Всё" #: pretix/control/forms/filter.py:398 pretix/control/forms/filter.py:618 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:399 pretix/control/forms/filter.py:872 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:411 pretix/control/forms/subevents.py:300 #: pretix/control/forms/subevents.py:339 msgid "Weekday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:413 msgid "All days" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:414 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:415 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:416 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:417 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:418 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:419 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:420 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:545 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/control/forms/filter.py:550 pretix/control/forms/filter.py:553 #, fuzzy #| msgid "Empty cart" msgid "Empty" msgstr "Пустая корзина" #: pretix/control/forms/filter.py:554 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:555 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:561 pretix/control/forms/filter.py:563 #: pretix/control/forms/filter.py:886 pretix/control/forms/filter.py:888 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:616 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:617 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:619 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:622 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:623 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:790 pretix/control/forms/filter.py:792 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:798 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:800 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:801 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:337 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:802 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:126 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:877 pretix/control/forms/filter.py:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:881 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:952 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:953 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:954 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:955 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:957 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:962 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:966 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:971 pretix/control/forms/filter.py:973 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:978 pretix/control/forms/filter.py:980 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1026 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/views/typeahead.py:460 pretix/control/views/typeahead.py:464 #: pretix/control/views/vouchers.py:81 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1142 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1144 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1145 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1181 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1183 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1185 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1190 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1195 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:47 #: pretix/control/forms/global_settings.py:52 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:77 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:78 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:96 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:220 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:221 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:238 pretix/control/forms/item.py:455 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Категория билета" #: pretix/control/forms/item.py:245 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:247 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:258 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:259 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:260 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:266 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:274 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:283 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:289 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:370 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:375 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:396 pretix/plugins/badges/forms.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:406 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:407 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:408 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:418 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:441 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:533 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:582 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:610 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:654 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:661 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:705 msgid "You added the same bundled product twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:735 pretix/control/forms/orders.py:260 #: pretix/control/forms/orders.py:394 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:9 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:33 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:34 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:78 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:79 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:112 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:113 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:141 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:145 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:7 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:319 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:381 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:491 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:520 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:183 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:186 msgid "" "This operation re-checks if taxes should be paid to the items due to e.g. " "configured reverse charge rules and changes the prices and tax values " "accordingly. This is useful e.g. after an invoice address change. Use with " "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "this procedure." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:192 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:196 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:201 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:225 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:237 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:335 pretix/control/forms/orders.py:339 #: pretix/control/forms/orders.py:378 pretix/control/forms/orders.py:389 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:345 pretix/control/forms/orders.py:412 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:349 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:353 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:357 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:416 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:430 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:431 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:456 pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/forms/orders.py:666 pretix/control/forms/vouchers.py:222 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:21 pretix/plugins/sendmail/forms.py:76 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:480 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:486 pretix/control/forms/orders.py:647 #: pretix/control/forms/orders.py:674 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:499 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:500 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:502 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:529 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:535 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:547 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:552 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:557 msgid "" "Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:561 msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:566 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:572 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/orders.py:579 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:596 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:599 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:605 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:611 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:642 pretix/control/forms/orders.py:668 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/forms/orders.py:653 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:680 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:711 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:29 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:211 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:214 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:218 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:219 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:246 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:270 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:279 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:297 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:298 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:304 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:311 msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:322 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:325 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:329 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/organizer.py:330 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:335 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/organizer.py:336 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:351 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:382 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:222 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:227 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:228 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:229 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:230 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:235 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:258 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:268 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:275 pretix/control/forms/subevents.py:322 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:276 pretix/control/forms/subevents.py:323 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:277 pretix/control/forms/subevents.py:324 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:278 pretix/control/forms/subevents.py:325 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:299 pretix/control/forms/subevents.py:338 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:301 pretix/control/forms/subevents.py:340 msgid "Weekend day" msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:174 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:120 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:155 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:175 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:211 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:213 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:218 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:237 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:241 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:245 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:284 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:293 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:307 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:311 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:314 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:319 pretix/control/forms/vouchers.py:334 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:328 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:346 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:349 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:30 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:38 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:46 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:54 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:62 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:69 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:71 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:76 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:83 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:107 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:119 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:145 pretix/control/logdisplay.py:147 #: pretix/control/logdisplay.py:384 pretix/control/logdisplay.py:386 #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/logdisplay.py:407 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:151 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:157 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:164 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:172 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:183 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:184 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:185 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:186 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:187 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:188 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:189 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:190 pretix/control/views/orders.py:1066 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:191 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:193 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:194 pretix/control/views/orders.py:1063 #: pretix/presale/views/order.py:808 msgid "The order has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:195 pretix/control/views/orders.py:1332 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:196 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:197 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:198 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:199 pretix/control/views/orders.py:427 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:200 msgid "The order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:201 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:203 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:204 pretix/control/views/orders.py:1102 #: pretix/presale/views/order.py:640 pretix/presale/views/order.py:684 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:205 pretix/control/views/orders.py:1175 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:206 pretix/control/views/orders.py:1204 #: pretix/presale/views/order.py:697 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:207 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:208 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:210 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:211 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:212 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:213 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:215 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:216 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:220 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:221 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:223 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:224 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:226 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:227 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:229 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:230 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:233 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:236 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:237 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:239 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:240 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:242 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:243 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:244 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:245 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:247 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:248 pretix/control/views/user.py:436 #: pretix/control/views/user.py:496 pretix/control/views/user.py:533 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 pretix/control/views/user.py:323 #: pretix/control/views/user.py:549 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:250 pretix/control/views/user.py:566 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:251 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:255 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:256 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:257 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:258 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:261 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:262 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:263 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:264 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:266 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:267 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:268 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:271 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:272 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:273 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:274 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:275 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:277 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:278 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:279 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:280 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:281 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:283 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:284 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:285 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:286 pretix/control/views/item.py:813 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:287 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:289 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:290 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:291 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:292 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:293 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:294 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:296 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:297 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:298 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:299 pretix/control/logdisplay.py:308 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:300 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:301 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:302 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:304 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:305 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:307 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:309 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:310 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:311 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:312 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/views/organizer.py:1120 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:389 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:409 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:418 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:421 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 pretix/control/views/user.py:194 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/user.py:191 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:111 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:123 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329 #: pretix/control/navigation.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:664 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1320 #: pretix/control/views/event.py:1322 pretix/control/views/event.py:1353 #: pretix/control/views/event.py:1358 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:76 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:153 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:182 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:651 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:109 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:198 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:216 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:253 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:265 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:394 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:152 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:323 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:339 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:344 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:364 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:376 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:443 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:452 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:461 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:122 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:29 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:34 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:241 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:98 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 msgid "Go to Shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:429 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:78 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:13 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:147 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:150 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:16 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:38 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:315 #: pretix/plugins/pretixdroid/forms.py:39 #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:79 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:32 msgid "Please select the products that should be part of this check-in list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:110 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 msgid "Current issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Hide message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 msgid "No issues. Awesome!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:228 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:19 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:52 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:57 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:63 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:70 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91 msgid "Show more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:832 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:631 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:741 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:222 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:35 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:45 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:58 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "Shop visibility" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:44 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:53 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable test mode" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:43 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:48 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:382 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:69 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:75 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:80 msgid "SMTP settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:95 msgid "Save and test custom SMTP connection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:266 msgid "Payment providers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:217 pretix/control/views/event.py:177 #: pretix/control/views/event.py:317 pretix/control/views/event.py:396 #: pretix/control/views/event.py:436 pretix/control/views/event.py:594 #: pretix/control/views/event.py:785 pretix/control/views/event.py:1135 #: pretix/control/views/global_settings.py:25 #: pretix/control/views/global_settings.py:48 pretix/control/views/item.py:164 #: pretix/control/views/item.py:585 pretix/control/views/item.py:853 #: pretix/control/views/item.py:999 pretix/control/views/item.py:1128 #: pretix/control/views/organizer.py:176 pretix/control/views/organizer.py:297 #: pretix/control/views/organizer.py:455 pretix/control/views/organizer.py:752 #: pretix/control/views/organizer.py:898 pretix/control/views/subevents.py:399 #: pretix/control/views/user.py:178 pretix/control/views/users.py:66 #: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:597 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:265 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:98 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:318 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:132 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:149 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:161 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:163 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:27 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:53 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:61 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " "We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 " "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:68 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:10 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen. The user can buy every add-" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:85 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:86 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:52 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Tickets & check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:462 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:220 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:81 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:318 msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:343 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 msgid "General " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:38 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:104 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:16 msgid "You haven't created any questions yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:46 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:53 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:76 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:83 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:90 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:101 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:80 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:93 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:309 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:179 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:263 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:316 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:326 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:352 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:769 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177 msgid "Ordered items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304 #, python-format msgid "First scanned: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 msgid "Voucher code used:" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:319 #, fuzzy, python-format #| msgid "Original price" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:351 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket page" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:370 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:448 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:455 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117 msgid "not answered" msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:420 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:433 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:250 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:476 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:510 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:523 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 msgid "Net total" msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:532 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:146 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:223 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:278 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:447 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:591 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 msgid "Total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:567 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:580 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:581 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:598 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:641 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:695 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:700 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:707 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:780 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 msgid "ZIP code and city" msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:793 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:845 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Активен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 msgid "Payment confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 msgid "Refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:59 msgid "Automatically refund full amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:62 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:73 msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:81 msgctxt "order_label" msgid "to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:103 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:111 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:125 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:160 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:37 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:50 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:35 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:142 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159 #, fuzzy, python-format #| msgid "Paid orders" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Оплаченные заказы" msgstr[1] "Оплаченные заказы" msgstr[2] "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:15 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:157 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:32 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:64 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:67 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:89 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 msgid "Text content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:142 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:146 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:457 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:215 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:231 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Enable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157 msgid "Disable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168 #: pretix/control/views/waitinglist.py:216 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Organizer-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Site-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them or decouple them from the global settings to " "change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this event" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this organizer" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all events" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all organizers" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:147 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:149 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:155 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:169 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:199 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:257 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:260 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:280 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:283 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:316 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:357 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:412 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:89 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:111 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:130 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:189 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:196 pretix/control/views/checkin.py:234 #: pretix/control/views/event.py:206 pretix/control/views/event.py:399 #: pretix/control/views/event.py:439 pretix/control/views/event.py:597 #: pretix/control/views/event.py:754 pretix/control/views/event.py:1094 #: pretix/control/views/event.py:1154 pretix/control/views/event.py:1261 #: pretix/control/views/item.py:180 pretix/control/views/item.py:225 #: pretix/control/views/item.py:595 pretix/control/views/item.py:621 #: pretix/control/views/item.py:710 pretix/control/views/item.py:887 #: pretix/control/views/item.py:1020 pretix/control/views/item.py:1171 #: pretix/control/views/organizer.py:179 pretix/control/views/user.py:288 #: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:600 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:213 pretix/control/views/checkin.py:250 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:259 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:80 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:90 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:101 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:111 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:176 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:186 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:209 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:229 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:229 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:230 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:231 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:232 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:233 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:261 #, python-brace-format msgid "Checked in – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:279 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:285 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:286 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:288 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:453 pretix/control/views/typeahead.py:52 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:466 msgid "Action required" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:470 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #: pretix/presale/views/widget.py:324 msgid "Sale over" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 msgid "Soon" msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:497 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:173 pretix/control/views/organizer.py:293 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:267 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:268 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:269 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/views/event.py:270 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:276 pretix/control/views/event.py:277 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/views/event.py:370 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:584 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:587 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:590 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:627 pretix/plugins/sendmail/views.py:123 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:635 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:685 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:701 pretix/control/views/orders.py:332 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:856 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:846 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:854 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:862 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:879 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:885 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:902 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:924 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:927 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1000 msgid "The issue has been marked as resolved!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1021 pretix/control/views/orders.py:408 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1023 pretix/control/views/orders.py:410 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1061 pretix/control/views/main.py:287 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1088 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1111 pretix/control/views/event.py:1170 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1179 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1181 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1231 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1365 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1384 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1389 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:29 #: pretix/control/views/global_settings.py:52 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:80 pretix/control/views/item.py:1256 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:93 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:125 pretix/control/views/item.py:160 #: pretix/control/views/item.py:249 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:136 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:219 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:262 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:301 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:349 msgid "The selected question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:362 msgid "The order of questions has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:393 pretix/control/views/item.py:549 #: pretix/control/views/item.py:571 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:406 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:502 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:630 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:681 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:737 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:752 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:758 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:765 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:803 pretix/control/views/item.py:849 #: pretix/control/views/item.py:903 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:824 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:917 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:940 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1059 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1069 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1181 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1268 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:178 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:237 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:85 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:143 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:33 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:39 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:106 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/presale/views/order.py:115 #: pretix/presale/views/order.py:152 pretix/presale/views/order.py:250 #: pretix/presale/views/order.py:300 pretix/presale/views/order.py:368 #: pretix/presale/views/order.py:425 pretix/presale/views/order.py:468 #: pretix/presale/views/order.py:627 pretix/presale/views/order.py:711 #: pretix/presale/views/order.py:726 pretix/presale/views/order.py:760 #: pretix/presale/views/order.py:858 pretix/presale/views/order.py:968 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:336 pretix/presale/views/order.py:862 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:444 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:450 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:458 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:477 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:514 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:516 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:542 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:544 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:577 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:579 pretix/control/views/orders.py:605 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:603 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:629 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:636 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/views/orders.py:637 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:684 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:686 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:833 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:838 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:867 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:873 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:877 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:899 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:906 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/views/orders.py:907 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:917 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1038 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1041 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1052 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1116 pretix/control/views/orders.py:1120 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1124 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1128 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1144 msgid "This VAT ID is not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1147 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1150 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1164 pretix/control/views/orders.py:1189 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1167 pretix/control/views/orders.py:1192 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1169 pretix/control/views/orders.py:1194 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1225 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1249 pretix/presale/views/order.py:977 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1256 pretix/presale/views/order.py:984 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/presale/views/order.py:989 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1288 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1293 pretix/control/views/orders.py:1337 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1301 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1343 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1365 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1545 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1553 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1555 pretix/control/views/orders.py:1651 #: pretix/control/views/orders.py:1688 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1582 pretix/presale/checkoutflow.py:406 #: pretix/presale/views/order.py:660 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " "ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1732 pretix/plugins/sendmail/views.py:74 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1747 pretix/plugins/sendmail/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1759 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1763 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1811 pretix/presale/views/order.py:821 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " "и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:1889 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1945 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1952 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2039 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:2041 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2062 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:80 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:200 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:222 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:225 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:361 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:364 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:413 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:424 pretix/control/views/organizer.py:459 #: pretix/control/views/organizer.py:673 pretix/control/views/organizer.py:722 #: pretix/control/views/organizer.py:756 pretix/control/views/organizer.py:860 #: pretix/control/views/organizer.py:902 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:494 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:497 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:560 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:571 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:578 pretix/control/views/organizer.py:594 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:587 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:603 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:610 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:620 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:632 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:642 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:657 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:668 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:776 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:804 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:815 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:958 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:972 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1005 #: pretix/control/views/organizer.py:1038 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1028 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1030 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1035 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1052 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1084 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:53 msgid "The uploaded PDF file is to large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:55 msgid "The uploaded PDF file is to small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:57 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:93 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:103 pretix/control/views/subevents.py:387 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:107 pretix/control/views/subevents.py:118 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:126 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:465 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:533 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:543 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/subevents.py:564 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:783 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:55 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:78 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:109 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:280 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:317 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:328 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:406 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:428 pretix/control/views/user.py:489 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:444 pretix/control/views/user.py:504 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:447 pretix/control/views/user.py:507 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:510 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:522 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:531 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:547 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:570 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:580 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:629 pretix/control/views/user.py:669 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:747 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:102 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:199 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:83 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:176 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:259 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:284 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:341 msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:343 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:423 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:57 msgid "You do not have permission to do this" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 #: pretix/control/views/waitinglist.py:87 #: pretix/control/views/waitinglist.py:100 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:84 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:97 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:200 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:253 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:261 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:15 msgid "Known domain" msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:16 msgid "Known domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13 #: pretix/plugins/reports/__init__.py:14 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:41 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:49 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:57 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:65 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:73 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:186 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:192 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:212 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:217 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:222 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:227 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:233 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:56 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:153 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:154 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:57 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136 #: pretix/plugins/badges/views.py:166 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:148 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:170 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:39 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:45 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:177 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:18 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:19 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:88 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 msgid "Do not include a hyphen in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:146 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:176 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:17 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:870 pretix/plugins/stripe/payment.py:1021 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:179 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет.\n" "\n" " Ссылка: %(code)s\n" " Сумма: %(total)s\n" "%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:445 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63 msgid "Search" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:9 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:68 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:91 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:93 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:95 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:84 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:108 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:129 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:308 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:327 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:344 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:388 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:353 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:358 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:378 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:382 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:500 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:46 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:51 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:183 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:234 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:337 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:346 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:86 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:38 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:54 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:66 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:79 pretix/plugins/stripe/payment.py:155 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " "ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:92 pretix/plugins/stripe/payment.py:135 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:127 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:137 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:152 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:153 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:158 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:205 pretix/plugins/paypal/payment.py:291 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:306 pretix/plugins/paypal/payment.py:309 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:367 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:323 pretix/plugins/paypal/payment.py:332 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:393 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:408 pretix/plugins/stripe/payment.py:434 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:784 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:485 pretix/plugins/paypal/payment.py:492 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:591 pretix/plugins/paypal/payment.py:599 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:592 pretix/plugins/paypal/payment.py:600 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:594 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:31 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:32 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:33 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:34 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:35 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:44 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:69 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:73 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:77 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:47 pretix/plugins/paypal/views.py:60 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:63 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:104 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:120 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:250 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 msgid "Check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:17 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11 msgid "Can scan all products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12 msgid "Can scan these products" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13 msgid "Show information" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14 msgid "" "If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are " "already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16 msgid "Search allowed" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17 msgid "" "If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid " "1.6 or pretixdesk only." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19 msgid "Scan software" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20 msgid "pretixdroid – for Android smartphones" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21 msgid "pretixdesk – for desktop computers" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18 msgid "Check-in devices" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7 msgid "Check-in device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:11 msgid "We've got a new app!" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:13 msgid "" "We've retired pretixdesk and pretixdroid in favor of our new app pretixSCAN " "that works on all major platforms, allows convenient switching between " "events, has better performance when dealing with large events and supports " "printing badges. We suggest that you switch to pretixSCAN for your events, " "but you can continue using pretixdesk for at least all of 2019, if you like." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:22 msgid "Our new app: pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:24 msgid "Available on Android, iOS, Windows, and Linux." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:25 msgid "Configuration is available in your organizer account's device list." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:28 msgid "Switch to my device list" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 msgid "Our old apps: pretixdesk and pretixdroid" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:34 msgid "Available on Android, Windows, and Linux." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:35 msgid "Scroll down to create a configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:42 msgid "Create app configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:44 msgid "" "To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code " "here:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:60 msgid "Create configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:69 msgid "Existing app configurations" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:71 msgid "Create a new configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:81 msgid "Show info" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82 msgid "Allow search" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:114 msgid "Configure device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5 msgid "Device configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9 msgid "pretixdroid configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40 msgid "Back to overview" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14 msgid "1. Download app" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18 msgid "Download the app from the Google Play Store" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23 msgid "" "Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28 msgid "2. Scan code" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64 msgid "3. Start scanning tickets" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38 msgid "pretixdesk configuration" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43 msgid "1. Download pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46 msgid "Open download page" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49 msgid "2. Connect device" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52 msgid "Connect with pretixdesk" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56 msgid "" "If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set " "the application up on a separate device, copy the following code and paste " "it into the application:" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:68 msgid "" "Test mode orders will only be scanned if you scan online. If you scan in " "asynchronous mode, test mode orders won't be there." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:47 #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:110 msgid "The selected configuration does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:108 msgid "The selected configuration has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:114 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:116 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:153 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:197 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:227 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:228 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:229 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:231 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:385 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:521 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:385 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:521 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:470 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:15 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:36 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:39 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:38 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:70 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:112 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:156 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Распродано" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Доступно с" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:45 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " "начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:135 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:74 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:78 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:88 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:92 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Настройте Stripe " "Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " "при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " "такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:104 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:106 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:108 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:130 msgid "Stripe account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:138 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " "использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:154 msgid "Publishable key" msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:165 msgid "Secret key" msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " "вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:182 msgid "Credit card payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:187 pretix/plugins/stripe/payment.py:854 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:189 pretix/plugins/stripe/payment.py:196 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:210 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 pretix/plugins/stripe/payment.py:231 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:238 pretix/plugins/stripe/payment.py:245 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:252 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:194 pretix/plugins/stripe/payment.py:918 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 pretix/plugins/stripe/payment.py:962 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:208 pretix/plugins/stripe/payment.py:1005 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:215 pretix/plugins/stripe/payment.py:1069 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:220 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:229 pretix/plugins/stripe/payment.py:1138 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:236 pretix/plugins/stripe/payment.py:1202 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:243 pretix/plugins/stripe/payment.py:1249 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:250 pretix/plugins/stripe/payment.py:1297 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " "можете использовать одну из множества тестовых карточек . " "Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:406 pretix/plugins/stripe/payment.py:740 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:835 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:419 pretix/plugins/stripe/payment.py:550 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:753 pretix/plugins/stripe/payment.py:847 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1353 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:437 pretix/plugins/stripe/payment.py:787 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " "завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:446 pretix/plugins/stripe/payment.py:801 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:500 msgid "No payment information found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:521 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:525 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:621 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:622 msgid "Credit card" msgstr "Кредитная / дебетная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:649 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:795 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:853 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:885 pretix/plugins/stripe/payment.py:1036 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1169 msgid "unknown name" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:917 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:961 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1004 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1068 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085 msgid "Country of your bank" msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1086 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1087 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1088 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1090 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1137 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1201 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1248 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1296 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 msgid "Charge succeeded." msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Charge refunded." msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Charge updated." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 msgid "Charge pending" msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 msgid "Payment authorized." msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:76 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:78 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:80 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:82 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:169 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " "%(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " "верните деньги через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " "%(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому платёж " "не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и верните деньги " "через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" "Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " "осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " "соответствующего заказа (%(order)s)?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей карты будут переданы " "непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " "чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " "ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:402 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:444 pretix/plugins/stripe/views.py:463 #: pretix/plugins/stripe/views.py:468 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " "ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:500 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:527 pretix/plugins/stripe/views.py:530 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:100 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:101 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:102 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:115 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:57 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:192 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:318 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:428 pretix/presale/checkoutflow.py:434 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:441 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:445 msgid "Please enter your name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:479 pretix/presale/checkoutflow.py:484 #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 pretix/presale/checkoutflow.py:494 #: pretix/presale/checkoutflow.py:499 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:526 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:571 pretix/presale/views/order.py:581 msgid "Please select a payment method." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:595 pretix/presale/checkoutflow.py:601 #: pretix/presale/views/order.py:374 pretix/presale/views/order.py:431 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:632 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:717 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:752 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:41 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:42 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " "что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:65 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/checkout.py:160 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price})" msgstr "{name} (+ {price})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:169 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 msgid "SOLD OUT" msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/forms/checkout.py:178 msgid "Currently unavailable" msgstr "В настоящее время недоступно" #: pretix/presale/forms/checkout.py:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:264 msgid "no selection" msgstr "нет выбора" #: pretix/presale/ical.py:52 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 msgid "Take it live now" msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:128 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " "Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " "быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " "билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142 msgid "Contact event organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:145 msgid "Imprint" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " "опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:39 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:56 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:117 msgid "Go back" msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:35 msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:42 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:54 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Продукты в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:58 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Продукты в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:98 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:157 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:175 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:177 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:193 msgid "Place binding order" msgstr "Создать обязывающий заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "Submit registration" msgstr "Отправить регистрацию" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " "деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" "Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " "режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " "поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65 msgid "Copy answers from above" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78 msgid "Selected add-ons" msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" "сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " "кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " "в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " "установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " "Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:95 #: pretix/presale/views/widget.py:315 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155 msgid "Remove one" msgstr "Удалить один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Как только продукты будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " "завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 msgid "Add one more" msgstr "Добавить ещё один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Дополнительные продукты" msgstr[1] "Дополнительные продукты" msgstr[2] "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:309 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:312 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " #| "ticket ready when entering the event." msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" "Вы можете скачать свои билеты, используя кнопки ниже. Пожалуйста, предъявите " "билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:9 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets here:" msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13 msgid "Download all tickets at once:" msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:31 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download your ticket here:" msgstr "Скачать билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:50 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgid "Payment pending" msgstr "Платёж не завершён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "БЕСПЛАТНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 msgid "Show variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 msgid "incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Введите код ваучера ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:100 #: pretix/presale/views/widget.py:309 pretix/presale/views/widget.py:321 msgid "Book now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Presale" msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Empty cart" msgstr "Пустая корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:102 msgid "View other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:106 msgid "Choose date to buy a ticket" msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:111 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Другие даты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/widget.py:506 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/widget.py:508 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:161 #: pretix/presale/views/widget.py:513 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 msgid "Add to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:282 msgid "Redeem voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:293 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " "нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " "процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " "чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " "завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " "если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " "электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " "вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " "указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:99 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " "какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:123 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " "оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185 msgid "Successful payments" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:194 msgid "Pending total" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:238 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:331 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:346 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:377 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:95 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " "первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " "зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " "%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " "изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29 msgid "Your items" msgstr "Ваши продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " "вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " "электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " "вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " "использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " "продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " "ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " "билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:57 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Это установка с собственным сервером pretix, вашего " "бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " "кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " "профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " "here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:45 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " "разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:48 msgid "Show upcoming" msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 msgid "Show past events" msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "Buy tickets" msgstr "Купить билеты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:117 msgid "More info" msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:126 msgid "No archived events found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:132 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158 #: pretix/presale/utils.py:159 msgid "The selected event was not found." msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:123 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/presale/utils.py:128 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:167 pretix/presale/utils.py:171 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/cart.py:113 pretix/presale/views/cart.py:118 #: pretix/presale/views/cart.py:135 pretix/presale/views/cart.py:147 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/views/cart.py:120 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:338 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:360 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:363 pretix/presale/views/cart.py:385 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:400 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/event.py:447 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " "мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:454 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:457 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:480 pretix/presale/views/event.py:488 #: pretix/presale/views/event.py:491 msgid "Please go back and try again." msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/order.py:305 pretix/presale/views/order.py:370 #: pretix/presale/views/order.py:427 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:310 pretix/presale/views/order.py:379 #: pretix/presale/views/order.py:436 pretix/presale/views/order.py:475 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:470 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:481 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:713 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:776 pretix/presale/views/order.py:781 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/order.py:806 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:860 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/user.py:27 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:36 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgstr "" "Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " "часов." #: pretix/presale/views/user.py:46 msgid "Your orders for {}" msgstr "Ваши заказы на {}" #: pretix/presale/views/user.py:54 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " "пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:57 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " "письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 msgid "The waiting list is disabled for this product." msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " "билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/widget.py:262 #, fuzzy #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgctxt "widget" msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/views/widget.py:277 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:286 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:293 msgid "This is not an event series." msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:327 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/presale/views/widget.py:330 msgid "Sale soon" msgstr "" #: pretix/settings.py:404 msgid "English" msgstr "" #: pretix/settings.py:405 msgid "German" msgstr "" #: pretix/settings.py:406 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:407 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:408 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:409 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/settings.py:410 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:411 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:412 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:413 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:414 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:415 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:416 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/settings.py:417 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/settings.py:418 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:419 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/settings.py:420 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:712 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:713 msgid "Write access" msgstr "" #~ msgid "Only successful payments" #~ msgstr "Только успешные платежи" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Имена посетителей" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Активировать вывод" #~ msgid "pretix default" #~ msgstr "pretix по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с " #~ "нами, если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт."