# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-23 17:00+0000\n" "Last-Translator: Svyatoslav \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:479 msgid "Shop disabled" msgstr "Магазин отключен" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:765 pretix/control/forms/filter.py:985 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115 msgid "Presale over" msgstr "Предпродажа окончена" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:764 pretix/control/forms/filter.py:984 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 msgid "Presale not started" msgstr "Предпродажа не началась" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119 #: pretix/control/views/dashboards.py:485 msgid "On sale" msgstr "В продаже" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:6 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22 msgid "pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:51 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:78 #, fuzzy #| msgid "pretix User" msgid "pretixPOS" msgstr "Пользователь pretix" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" msgstr "Название приложения" #: pretix/api/models.py:21 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:22 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:78 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/api/models.py:29 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:76 msgid "Enable webhook" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/api/models.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:100 #: pretix/base/models/organizer.py:175 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:101 #: pretix/base/models/organizer.py:176 msgid "Limit to events" msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/serializers/cart.py:60 pretix/api/serializers/order.py:1064 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:68 pretix/api/serializers/order.py:1076 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:95 pretix/api/serializers/order.py:1036 #: pretix/base/services/orders.py:1182 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/checkin.py:40 pretix/base/models/event.py:1266 #: pretix/base/models/items.py:1244 pretix/base/models/items.py:1486 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:44 pretix/api/serializers/checkin.py:47 #: pretix/base/models/items.py:1497 pretix/base/models/items.py:1500 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:51 msgid "Unknown sales channel." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:164 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:179 pretix/api/serializers/event.py:449 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:222 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:69 pretix/control/forms/item.py:796 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:72 pretix/control/forms/item.py:798 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:135 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:144 pretix/control/forms/item.py:495 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:149 pretix/control/forms/item.py:501 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:186 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:303 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:317 pretix/control/forms/item.py:74 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:79 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:327 pretix/control/forms/item.py:88 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:1049 pretix/api/serializers/order.py:1056 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/api/serializers/organizer.py:60 pretix/control/forms/organizer.py:310 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:142 #: pretix/control/views/organizer.py:539 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:164 #: pretix/control/views/organizer.py:638 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:180 #: pretix/control/views/organizer.py:655 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:85 pretix/control/logdisplay.py:356 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:460 pretix/control/views/orders.py:1186 #: pretix/presale/views/order.py:663 pretix/presale/views/order.py:728 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:465 pretix/control/views/orders.py:1188 #: pretix/presale/views/order.py:665 pretix/presale/views/order.py:730 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:491 pretix/control/views/orders.py:1314 #: pretix/control/views/users.py:97 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:569 pretix/base/services/cart.py:109 #: pretix/base/services/orders.py:94 pretix/presale/views/order.py:712 #, fuzzy #| msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/api/webhooks.py:179 pretix/base/notifications.py:205 msgid "New order placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:183 pretix/base/notifications.py:211 msgid "New order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:187 pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order marked as paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:191 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:67 #: pretix/control/views/orders.py:1152 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:195 pretix/base/notifications.py:229 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:199 pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order expired" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:203 pretix/base/notifications.py:241 msgid "Order information changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:207 pretix/base/notifications.py:247 msgid "Order contact address changed" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:211 pretix/base/notifications.py:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:58 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:215 pretix/base/notifications.py:265 msgid "External refund of payment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:219 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:223 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:227 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:231 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:235 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:239 pretix/api/webhooks.py:243 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:247 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:251 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:255 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/auth.py:104 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:113 pretix/base/forms/auth.py:207 #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25 #: pretix/base/models/orders.py:148 pretix/control/navigation.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:93 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:416 #: pretix/presale/checkoutflow.py:823 pretix/presale/forms/checkout.py:23 #: pretix/presale/forms/user.py:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:280 msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:115 pretix/base/forms/auth.py:118 #: pretix/base/forms/auth.py:170 pretix/control/forms/event.py:980 msgid "Password" msgstr "" #: pretix/base/channels.py:84 msgid "Online shop" msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/email.py:141 pretix/control/views/main.py:272 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:148 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:420 pretix/base/email.py:485 pretix/base/email.py:501 #: pretix/base/email.py:506 pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/pdf.py:240 #: pretix/base/services/invoices.py:355 pretix/control/views/event.py:689 msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/email.py:424 msgid "Sample Corporation" msgstr "Название компании" #: pretix/base/email.py:464 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/email.py:489 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/email.py:493 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/email.py:497 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" "Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " "9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:106 pretix/base/exporter.py:233 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:108 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:225 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:110 pretix/base/exporter.py:226 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:111 pretix/base/exporter.py:227 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:221 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1105 #: pretix/control/navigation.py:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:35 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:420 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:91 #: pretix/control/forms/subevents.py:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:708 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420 msgid "Start date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:38 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " "что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:43 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:421 msgid "End date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:46 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " "внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или " "оплаты." #: pretix/base/exporters/invoices.py:51 pretix/base/models/orders.py:1340 #: pretix/base/models/orders.py:1717 pretix/control/forms/filter.py:137 #: pretix/control/forms/filter.py:1517 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 msgid "Payment provider" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:53 pretix/base/exporters/invoices.py:55 #: pretix/control/forms/filter.py:139 pretix/control/forms/filter.py:1519 msgid "All payment providers" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:60 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " "с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " "некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " "оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/invoices.py:96 msgid "All invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:145 msgid "Invoice data" msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:154 pretix/base/shredder.py:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:234 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:155 msgid "Invoice lines" msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:162 pretix/base/exporters/invoices.py:281 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:163 pretix/base/exporters/invoices.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:84 pretix/base/models/items.py:1022 #: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2193 #: pretix/control/forms/filter.py:770 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:566 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/invoices.py:164 pretix/base/exporters/invoices.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:410 pretix/base/models/orders.py:130 #: pretix/base/notifications.py:185 pretix/base/pdf.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:244 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:75 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:398 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:570 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:761 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 msgid "Order code" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:165 pretix/base/exporters/invoices.py:293 #: pretix/base/models/waitinglist.py:41 pretix/base/orderimport.py:126 #: pretix/control/forms/filter.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 msgid "E-mail address" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:166 pretix/base/exporters/invoices.py:294 msgid "Invoice type" msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:167 pretix/base/exporters/invoices.py:295 msgid "Cancellation of" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:168 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:93 pretix/base/models/auth.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1192 pretix/control/views/waitinglist.py:215 msgid "Language" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:170 #: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:172 #: pretix/base/exporters/invoices.py:173 pretix/base/exporters/invoices.py:174 #: pretix/base/exporters/invoices.py:175 pretix/base/exporters/invoices.py:296 #: pretix/base/exporters/invoices.py:297 pretix/base/exporters/invoices.py:298 #: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:300 #: pretix/base/exporters/invoices.py:301 pretix/base/exporters/invoices.py:302 msgid "Invoice sender:" msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:177 #: pretix/base/exporters/invoices.py:296 pretix/base/exporters/invoices.py:304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/forms/questions.py:803 #: pretix/base/models/devices.py:45 pretix/base/models/devices.py:105 #: pretix/base/models/event.py:1111 pretix/base/models/event.py:1364 #: pretix/base/models/items.py:1358 pretix/base/models/items.py:1527 #: pretix/base/models/organizer.py:34 pretix/base/models/seating.py:40 #: pretix/base/models/tax.py:107 pretix/base/settings.py:2089 #: pretix/base/settings.py:2099 pretix/base/settings.py:2338 #: pretix/control/forms/filter.py:506 pretix/control/forms/item.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66 #: pretix/plugins/badges/models.py:32 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:574 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:762 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:32 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 msgid "Name" msgstr "Имя" #: pretix/base/exporters/invoices.py:170 pretix/base/exporters/invoices.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/forms/questions.py:407 #: pretix/base/models/orders.py:1146 pretix/base/models/orders.py:2244 #: pretix/base/orderimport.py:274 pretix/base/orderimport.py:420 #: pretix/control/forms/filter.py:510 pretix/control/forms/filter.py:541 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:823 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:296 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:179 #: pretix/base/exporters/invoices.py:298 pretix/base/exporters/invoices.py:306 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/forms/questions.py:418 #: pretix/base/models/orders.py:1147 pretix/base/models/orders.py:2245 #: pretix/base/orderimport.py:285 pretix/base/orderimport.py:431 #: pretix/base/settings.py:700 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/forms/filter.py:545 pretix/control/views/item.py:355 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:718 msgid "ZIP code" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:172 pretix/base/exporters/invoices.py:180 #: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:307 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/forms/questions.py:426 #: pretix/base/models/orders.py:1148 pretix/base/models/orders.py:2246 #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:442 #: pretix/base/settings.py:712 pretix/control/forms/filter.py:519 #: pretix/control/forms/filter.py:550 pretix/control/views/item.py:365 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:439 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:719 msgid "City" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:173 pretix/base/exporters/invoices.py:181 #: pretix/base/exporters/invoices.py:300 pretix/base/exporters/invoices.py:308 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/forms/questions.py:438 #: pretix/base/models/orders.py:1149 pretix/base/models/orders.py:2247 #: pretix/base/models/orders.py:2248 pretix/base/orderimport.py:312 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/settings.py:721 #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/filter.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/views/item.py:375 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:440 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Country" msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/invoices.py:174 pretix/base/exporters/invoices.py:301 msgid "Tax ID" msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:175 pretix/base/exporters/invoices.py:183 #: pretix/base/exporters/invoices.py:302 pretix/base/exporters/invoices.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/models/orders.py:2251 #: pretix/base/orderimport.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:834 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:721 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "VAT ID" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:177 #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:179 #: pretix/base/exporters/invoices.py:180 pretix/base/exporters/invoices.py:181 #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 pretix/base/exporters/invoices.py:183 #: pretix/base/exporters/invoices.py:184 pretix/base/exporters/invoices.py:185 #: pretix/base/exporters/invoices.py:303 pretix/base/exporters/invoices.py:304 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/invoices.py:306 #: pretix/base/exporters/invoices.py:307 pretix/base/exporters/invoices.py:308 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/invoices.py:310 #: pretix/base/exporters/invoices.py:311 pretix/base/exporters/invoices.py:312 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:322 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:469 pretix/base/forms/questions.py:399 #: pretix/base/orderimport.py:244 pretix/base/orderimport.py:409 #: pretix/control/forms/filter.py:502 pretix/control/forms/filter.py:537 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:819 #: pretix/control/views/item.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:716 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:762 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:288 msgid "Company" msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:305 msgid "Street address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 pretix/base/exporters/invoices.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:330 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 pretix/base/forms/questions.py:460 #: pretix/base/forms/questions.py:769 pretix/base/models/orders.py:1150 #: pretix/base/models/orders.py:2250 pretix/base/orderimport.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:830 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:441 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:720 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/invoices.py:184 pretix/base/exporters/invoices.py:311 #: pretix/base/models/orders.py:2261 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:113 msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/invoices.py:185 pretix/base/exporters/invoices.py:312 #: pretix/base/models/orders.py:2256 pretix/base/orderimport.py:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:854 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:120 msgid "Internal reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:186 pretix/control/forms/event.py:1146 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:187 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/invoices.py:188 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:189 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:190 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 pretix/base/exporters/invoices.py:313 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:172 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:283 msgid "Payment providers" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:221 msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/base/models/orders.py:1015 #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:411 #: pretix/control/forms/item.py:425 pretix/control/views/item.py:566 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:489 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:492 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/presale/checkoutflow.py:836 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/base/models/orders.py:1017 #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:412 #: pretix/control/forms/item.py:426 pretix/control/views/item.py:566 #: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:489 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:492 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/presale/checkoutflow.py:838 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/invoices.py:282 msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/invoices.py:283 pretix/base/exporters/orderlist.py:317 #: pretix/base/models/items.py:278 pretix/base/models/items.py:643 #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/invoices.py:284 pretix/control/forms/orders.py:242 msgid "Gross price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 msgid "Net price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/invoices.py:286 pretix/base/exporters/orderlist.py:321 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 pretix/base/models/orders.py:1865 #: pretix/base/models/orders.py:1965 msgid "Tax value" msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:287 pretix/base/exporters/orderlist.py:319 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:426 pretix/base/models/orders.py:1856 #: pretix/base/models/orders.py:1956 pretix/base/models/tax.py:114 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:670 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:715 msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 msgid "Tax name" msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:289 msgid "Event start date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/mail.py:18 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:348 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:528 msgid "Filter by status" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:32 msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:41 pretix/base/models/orders.py:211 #: pretix/control/navigation.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:516 msgid "Orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1981 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 msgid "Order fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:52 msgid "Only paid orders" msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:58 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Include payment amounts" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:409 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:88 pretix/control/forms/event.py:1238 #: pretix/control/forms/organizer.py:47 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 pretix/base/notifications.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 msgid "Order total" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:412 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:95 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:141 pretix/base/models/orders.py:136 #: pretix/control/forms/filter.py:758 pretix/control/forms/filter.py:978 #: pretix/control/forms/filter.py:1247 pretix/control/forms/filter.py:1328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:413 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 msgid "Email" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:313 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:414 pretix/base/models/items.py:1026 #: pretix/base/models/orders.py:152 pretix/base/pdf.py:234 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 #: pretix/presale/checkoutflow.py:829 pretix/presale/forms/checkout.py:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:314 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:415 pretix/base/notifications.py:188 #: pretix/control/forms/filter.py:1570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:50 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:428 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:359 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:539 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:550 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:761 msgid "Order date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:315 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #, fuzzy #| msgid "Order date:" msgid "Order time" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/base/settings.py:300 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 msgid "Date of last payment" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/base/services/stats.py:195 msgid "Fees" msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 pretix/base/orderimport.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:162 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:163 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:164 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:167 msgid "Invoice numbers" msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:168 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 pretix/base/orderimport.py:574 #: pretix/control/forms/filter.py:476 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:171 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:169 pretix/base/models/items.py:400 #: pretix/base/models/orders.py:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:170 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 pretix/base/models/orders.py:173 #: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:623 #: pretix/control/forms/filter.py:448 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:430 msgid "Comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:176 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment method" msgid "Paid by {method}" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:316 msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:318 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:425 pretix/base/models/orders.py:1115 #: pretix/base/orderimport.py:499 pretix/base/pdf.py:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:320 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:323 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:470 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:474 pretix/base/pdf.py:239 msgid "Invoice address name" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:571 msgid "Position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/models/checkin.py:19 #: pretix/base/models/items.py:1354 pretix/base/models/orders.py:1097 #: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/base/models/waitinglist.py:34 #: pretix/control/forms/event.py:1187 pretix/control/forms/filter.py:316 #: pretix/control/forms/filter.py:1365 pretix/control/forms/filter.py:1477 #: pretix/control/forms/filter.py:1561 pretix/control/forms/item.py:187 #: pretix/control/forms/orders.py:247 pretix/control/forms/orders.py:299 #: pretix/control/forms/orders.py:590 pretix/control/forms/vouchers.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:423 pretix/base/models/items.py:428 #: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52 #: pretix/base/orderimport.py:177 pretix/control/forms/filter.py:1371 #: pretix/control/forms/orders.py:226 pretix/control/forms/vouchers.py:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:136 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:214 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:573 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:252 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:424 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:87 pretix/base/models/orders.py:1107 msgid "Variation" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:429 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:434 pretix/base/forms/questions.py:382 #: pretix/base/models/orders.py:1119 pretix/base/orderimport.py:381 #: pretix/base/pdf.py:111 pretix/control/forms/filter.py:529 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:394 #: pretix/control/views/item.py:309 pretix/plugins/badges/exporters.py:243 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:74 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:399 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51 msgid "Attendee name" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:436 pretix/base/forms/questions.py:388 #: pretix/base/models/orders.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:399 #: pretix/control/views/item.py:321 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:63 msgid "Attendee email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:142 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 pretix/base/orderimport.py:594 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Seat name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433 #, fuzzy #| msgid "Seat: zone" msgid "Seat zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:435 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Seat number" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "Order comment" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment states" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund states" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/models/orders.py:1327 pretix/base/models/orders.py:1698 #: pretix/base/models/orders.py:1845 pretix/base/models/orders.py:1950 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:294 msgid "Order" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54 msgid "Creation date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:709 msgid "Completion date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Status code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 pretix/base/models/orders.py:1323 #: pretix/base/models/orders.py:1694 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:714 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:67 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:83 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:691 msgid "Quota availabilities" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:798 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/control/views/item.py:803 msgid "Pending orders" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 pretix/control/views/item.py:822 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:20 pretix/base/shredder.py:204 #: pretix/control/forms/event.py:1262 pretix/control/navigation.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:321 msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Exited orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 msgid "Current availability" msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:709 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:716 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:829 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:726 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 pretix/base/models/giftcards.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:41 msgid "Gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:175 #: pretix/control/views/waitinglist.py:233 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 #: pretix/control/views/waitinglist.py:229 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:173 #: pretix/control/views/waitinglist.py:231 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:86 pretix/base/pdf.py:67 #: pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:89 pretix/base/models/event.py:348 #: pretix/base/pdf.py:153 pretix/control/forms/filter.py:789 #: pretix/control/forms/filter.py:791 pretix/control/forms/filter.py:1006 #: pretix/control/forms/filter.py:1008 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:90 pretix/base/orderimport.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:94 #: pretix/control/views/waitinglist.py:215 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:96 pretix/base/models/vouchers.py:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100 #: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:214 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:427 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:303 msgid "Voucher code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/forms/auth.py:22 pretix/base/forms/auth.py:131 msgid "Keep me logged in" msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:25 pretix/base/forms/auth.py:222 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:26 pretix/base/forms/user.py:23 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:27 pretix/base/forms/auth.py:223 msgid "This account is inactive." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:110 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " "используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:111 pretix/base/forms/auth.py:167 #: pretix/base/forms/user.py:22 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:114 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:125 pretix/base/forms/auth.py:175 msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/questions.py:203 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:410 pretix/base/forms/questions.py:711 msgid "Street and Number" msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:444 pretix/base/forms/questions.py:751 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:695 #: pretix/base/forms/questions.py:842 pretix/base/payment.py:51 #: pretix/control/forms/event.py:610 pretix/control/forms/event.py:616 #: pretix/control/forms/event.py:667 pretix/control/forms/event.py:1105 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:362 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:368 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:833 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:835 msgid "You need to provide your name." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:855 pretix/control/views/orders.py:1225 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:863 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/forms/questions.py:868 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/forms/questions.py:876 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " "в ручном режиме. " #: pretix/base/forms/user.py:17 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:19 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой адрес " "электронной почты или пароль." #: pretix/base/forms/user.py:21 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:28 msgid "Your current password" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:32 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:36 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:40 pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:41 pretix/control/forms/users.py:38 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:134 msgid "Device name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:135 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:136 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:137 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" than " "of \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:153 pretix/base/forms/widgets.py:158 #: pretix/base/models/orders.py:2240 msgid "Business customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:157 msgid "Individual customer" msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoice.py:59 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:288 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoice.py:294 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoice.py:356 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoice.py:379 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoice.py:398 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:426 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:348 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoice.py:471 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:477 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoice.py:484 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoice.py:502 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:503 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:221 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Количество" #: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoice.py:528 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoice.py:529 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoice.py:535 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoice.py:573 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:576 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:605 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoice.py:606 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoice.py:607 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Налог" #: pretix/base/invoice.py:637 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoice.py:665 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoice.py:679 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoice.py:692 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2242 #: pretix/base/settings.py:2349 pretix/base/settings.py:2360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:94 msgid "Is active" msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Is site admin" msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:98 msgid "Date joined" msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:105 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/models/auth.py:108 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:112 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:113 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135 #: pretix/control/views/organizer.py:89 tests/base/test_mail.py:88 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:184 msgid "Account information changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/base/models/checkin.py:16 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:17 pretix/plugins/badges/exporters.py:212 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:634 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Dates" msgid "Gates" msgstr "Даты" #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:30 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:34 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:35 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:39 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:45 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/base/models/checkin.py:46 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " "зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " "Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " "проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными непосредственно " "при покупке." #: pretix/base/models/checkin.py:153 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: pretix/base/models/checkin.py:154 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:50 pretix/base/models/items.py:1041 msgid "Internal identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/devices.py:51 pretix/base/models/items.py:1042 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " "с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1125 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/devices.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:112 msgid "Initialization date" msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/event.py:44 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:46 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:353 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:363 pretix/base/models/organizer.py:46 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/event.py:367 pretix/base/models/organizer.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:369 msgid "Shop is live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/models/event.py:371 msgid "Event currency" msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/models/event.py:374 pretix/base/models/event.py:1113 #: pretix/base/settings.py:2087 pretix/base/settings.py:2097 #: pretix/control/forms/subevents.py:375 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:376 pretix/base/models/event.py:1115 #: pretix/base/pdf.py:205 pretix/control/forms/subevents.py:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:378 pretix/base/models/event.py:1117 #: pretix/control/forms/subevents.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:380 pretix/base/models/event.py:1106 msgid "Show in lists" msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:381 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:384 pretix/base/models/event.py:1120 #: pretix/control/forms/subevents.py:75 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:385 pretix/base/models/event.py:1121 #: pretix/control/forms/subevents.py:76 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:390 pretix/base/models/event.py:1126 #: pretix/control/forms/subevents.py:69 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:391 pretix/base/models/event.py:1127 #: pretix/control/forms/subevents.py:70 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:396 pretix/base/models/event.py:1132 msgid "Location" msgstr "Место" #: pretix/base/models/event.py:399 pretix/base/models/event.py:1135 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: pretix/base/models/event.py:407 pretix/base/models/event.py:1143 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: pretix/base/models/event.py:416 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:865 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:423 pretix/control/forms/event.py:211 #: pretix/control/forms/filter.py:988 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:490 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #: pretix/presale/views/widget.py:536 msgid "Event series" msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:429 pretix/base/payment.py:312 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:430 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:436 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:1347 pretix/base/models/orders.py:142 #: pretix/base/models/orders.py:2185 pretix/base/models/vouchers.py:95 #: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/models/event.py:437 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/navigation.py:407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:951 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:954 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:1052 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " "мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:1058 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:1061 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1067 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:1073 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:1102 pretix/base/models/items.py:275 #: pretix/base/models/items.py:647 pretix/control/forms/filter.py:761 #: pretix/control/forms/filter.py:1250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1103 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " "интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1152 pretix/base/settings.py:1921 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1166 msgid "Date in event series" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1167 msgid "Dates in event series" msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1272 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1356 pretix/base/models/items.py:1519 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1361 pretix/base/models/items.py:1524 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:58 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:63 msgid "Test mode card" msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/models/giftcards.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:49 msgid "Category name" msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:52 pretix/base/models/items.py:269 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " "имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:57 msgid "Category description" msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:64 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:65 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " "себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " "категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:71 pretix/base/pdf.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:78 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:121 msgid "Disable product for this date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:262 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " "по категориям." #: pretix/base/models/items.py:266 msgid "Item name" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/models/items.py:279 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:661 msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/models/items.py:284 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " "цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " "вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:291 msgid "Free price input" msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " "сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " "которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " "для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " "время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " "к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:299 msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/models/items.py:304 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:306 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:312 msgid "Generate tickets" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/models/items.py:316 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:317 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " "мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:916 #: pretix/control/forms/event.py:1257 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:322 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:329 msgid "Product picture" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:334 msgid "Available from" msgstr "Доступно с" #: pretix/base/models/items.py:336 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:236 msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/items.py:341 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:347 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием ваучера." #: pretix/base/models/items.py:357 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен ваучер, который " "распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:361 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:368 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если ваучер, соответствующий " "данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:370 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт ваучер, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:374 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/models/items.py:376 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " "пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " "хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " "только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:381 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/models/items.py:383 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " #| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " #| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " "мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " "могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:387 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:389 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " "столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " "оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:393 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:395 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " "продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " "введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " "действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:402 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " "можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " "человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:664 msgid "Original price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:667 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " "чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " "для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/event.py:786 #: pretix/control/forms/item.py:454 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:419 msgid "This product is a gift card" msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/models/items.py:420 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " "сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1062 #: pretix/control/forms/filter.py:312 pretix/control/forms/filter.py:1177 #: pretix/control/forms/item.py:172 pretix/control/navigation.py:127 #: pretix/control/navigation.py:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:599 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " "продукт." #: pretix/base/models/items.py:605 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/models/items.py:850 #: pretix/base/models/items.py:1068 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/items.py:674 pretix/base/models/vouchers.py:168 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:207 msgid "Product variation" msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/models/items.py:675 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "Minimum number" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:836 msgid "Maximum number" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:840 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:841 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " "билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " "являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:846 #, fuzzy #| msgid "You can not select the same seat multiple times." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/models/items.py:865 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " "что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:870 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:875 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:880 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:885 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:912 msgid "Bundled item" msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:918 msgid "Bundled variation" msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:924 pretix/base/models/items.py:1015 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:929 msgid "Designated price part" msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:930 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " "отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " "случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " "пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:953 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:955 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:957 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:962 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1016 msgid "Text (one line)" msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:1017 msgid "Multiline text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "Yes/No" msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:1019 msgid "Choose one from a list" msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:1020 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:1021 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:1023 pretix/base/reldate.py:162 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:567 msgid "Time" msgstr "Время" #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:1025 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/base/models/items.py:1104 #: pretix/base/orderimport.py:652 pretix/control/forms/item.py:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1046 msgid "Help text" msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1047 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1053 msgid "Question type" msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1057 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1064 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1071 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1072 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1077 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1081 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1089 pretix/base/models/items.py:1093 #: pretix/base/models/items.py:1097 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1089 pretix/base/models/items.py:1091 #: pretix/base/models/items.py:1093 pretix/base/models/items.py:1095 #: pretix/base/models/items.py:1097 pretix/base/models/items.py:1099 msgid "Currently not supported in our apps" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1091 pretix/base/models/items.py:1095 #: pretix/base/models/items.py:1099 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1149 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1163 pretix/base/models/items.py:1181 #: pretix/base/orderimport.py:662 pretix/base/orderimport.py:670 msgid "Invalid option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/models/items.py:1191 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to low." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1193 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1196 msgid "Invalid number input." msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1203 pretix/base/models/items.py:1227 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/models/items.py:1205 pretix/base/models/items.py:1229 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/models/items.py:1208 msgid "Invalid date input." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1215 msgid "Invalid time input." msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1236 msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1272 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1275 msgid "Question option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1276 msgid "Question options" msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1361 pretix/control/forms/event.py:1291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1363 pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1367 pretix/base/models/orders.py:1101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1375 pretix/control/forms/item.py:553 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1383 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:1384 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " "билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" "за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " "в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:1392 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1393 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1404 pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1405 pretix/control/navigation.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1480 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " "присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/items.py:1495 pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/base/models/log.py:122 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/models/log.py:132 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Ваучер {val}…" #: pretix/base/models/log.py:142 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:152 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:162 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:172 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/models/log.py:182 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/models/log.py:192 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/models/orders.py:122 msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:123 msgid "paid" msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:124 msgid "expired" msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:125 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:156 pretix/control/forms/filter.py:452 msgid "Locale" msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:166 pretix/base/models/orders.py:2197 #: pretix/control/forms/orders.py:41 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/orders.py:170 pretix/control/forms/filter.py:463 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:174 pretix/base/models/vouchers.py:198 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " "вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:180 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " "внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " "сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " "регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:192 pretix/base/models/orders.py:1138 msgid "Meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:458 msgid "E-mail address verified" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/models/orders.py:756 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " "сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:758 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " "вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " "приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:760 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:780 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:781 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:782 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:783 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/models/orders.py:911 pretix/base/services/orders.py:861 #: pretix/control/views/event.py:694 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:46 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1019 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1121 pretix/base/models/orders.py:1129 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1145 pretix/base/models/orders.py:2241 #: pretix/base/settings.py:688 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1149 pretix/base/models/orders.py:2248 #: pretix/base/settings.py:41 pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Select country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/orders.py:1310 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1311 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1312 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1313 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1314 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1315 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1343 pretix/base/models/orders.py:1725 #: pretix/base/shredder.py:386 msgid "Payment information" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:1538 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1556 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1666 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:1667 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1668 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:1669 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:1670 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1672 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1680 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:1681 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:1682 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:1720 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:191 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund reason" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/models/orders.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:194 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1831 msgid "Payment fee" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:1832 msgid "Shipping fee" msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:1833 msgid "Service fee" msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:1834 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "Cancellation fee" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:1835 msgid "Other fees" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:1836 pretix/base/payment.py:1073 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133 msgid "Gift card" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:1841 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1980 msgid "Order position" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:2161 pretix/base/services/orders.py:876 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Регистрация вашего мероприятия: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2190 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:2212 msgid "Cart position" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2213 msgid "Cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2252 msgid "Only for business customers within the EU." msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #: pretix/base/models/orders.py:2257 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/organizer.py:38 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " "Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " "раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " "ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:55 pretix/control/forms/event.py:62 #: pretix/control/forms/event.py:68 pretix/control/forms/filter.py:665 #: pretix/control/forms/filter.py:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:56 pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:180 msgid "Can create events" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:184 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:188 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:189 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " "ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " "будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:194 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:199 msgid "Can change event settings" msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:203 msgid "Can change product settings" msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:207 msgid "Can view orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:211 msgid "Can change orders" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:215 msgid "Can view vouchers" msgstr "Можно просматривать ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:219 msgid "Can change vouchers" msgstr "Можно изменять ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:223 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:84 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:256 pretix/control/navigation.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:276 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:24 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:33 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:154 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:159 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:108 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:117 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:121 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:123 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " "налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " "мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " "ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " "действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " "консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " "правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:130 pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgid "Merchant country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:132 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " "налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " "налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:169 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:171 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgid "reverse charge enabled" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/tax.py:282 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " "Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " "услуги." #: pretix/base/models/tax.py:288 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 msgid "No effect" msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 msgid "Set product price to" msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 msgid "Subtract from product price" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:88 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:111 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Количество раз, которое этот ваучер может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:119 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/vouchers.py:120 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:1344 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Если данный параметр активирован, этот ваучер будет вычтен из " "соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " "этот код ваучера, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:139 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/models/vouchers.py:141 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Если данный параметр активирован, владелец этого кода ваучера может покупать " "билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:145 msgid "Price mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "Voucher value" msgstr "Стоимость ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:179 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Если активирован данный параметр, ваучер действителен для любого продукта, " "на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:186 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:193 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " "введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " "статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:202 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:241 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " "варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:246 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " "продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #: pretix/base/models/vouchers.py:251 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " "максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " "конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:275 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " "продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/models/vouchers.py:363 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:372 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:381 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/models/vouchers.py:390 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 msgid "On waiting list since" msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 msgid "Assigned voucher" msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 msgid "The product the user waits for." msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 msgid "Waiting list entries" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "This product is currently not available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " "вас билет." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" "В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может обработать " "автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо разрешить это в " "ручном режиме или игнорировать, в зависимости от рассматриваемой проблемы." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:125 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:158 msgid "Event date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/notifications.py:187 msgid "Pending amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:144 #: pretix/control/forms/orderimport.py:16 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:194 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 msgid "View order details" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:230 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:259 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:260 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:266 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:271 msgid "Refund requested" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:272 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:66 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:93 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:153 pretix/presale/views/waiting.py:94 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/base/orderimport.py:160 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:162 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:196 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:198 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:227 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/base/orderimport.py:229 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:232 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/orderimport.py:244 pretix/base/orderimport.py:259 #: pretix/base/orderimport.py:274 pretix/base/orderimport.py:285 #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:312 #: pretix/base/orderimport.py:331 pretix/base/orderimport.py:356 #: pretix/base/orderimport.py:367 pretix/control/forms/filter.py:502 #: pretix/control/forms/filter.py:506 pretix/control/forms/filter.py:510 #: pretix/control/forms/filter.py:514 pretix/control/forms/filter.py:519 #: pretix/control/forms/filter.py:524 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/orderimport.py:319 pretix/base/orderimport.py:465 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:336 pretix/base/orderimport.py:482 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/orderimport.py:344 pretix/base/orderimport.py:490 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/orderimport.py:393 pretix/control/forms/filter.py:533 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:409 pretix/base/orderimport.py:420 #: pretix/base/orderimport.py:431 pretix/base/orderimport.py:442 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/orderimport.py:477 #: pretix/control/forms/filter.py:537 pretix/control/forms/filter.py:541 #: pretix/control/forms/filter.py:545 pretix/control/forms/filter.py:550 #: pretix/control/forms/filter.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:86 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:477 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/orderimport.py:500 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/control/views/orders.py:790 #: pretix/control/views/orders.py:814 pretix/control/views/orders.py:844 #: pretix/control/views/orders.py:876 pretix/control/views/orders.py:899 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:526 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/orderimport.py:527 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/orderimport.py:536 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:565 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:585 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:608 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/orderimport.py:614 pretix/base/services/cart.py:103 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/orderimport.py:664 pretix/base/orderimport.py:672 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/payment.py:231 msgid "Enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:237 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:242 msgid "Text on invoices" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:243 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " "счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " "оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " "текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:252 msgid "Minimum order total" msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:253 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " "превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " "рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:263 msgid "Maximum order total" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:264 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " "равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " "быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:274 pretix/base/payment.py:283 msgid "Additional fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Absolute value" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:284 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:290 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:291 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " "пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " "получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " "правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:299 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:301 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " "выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " "все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " "если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:320 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:324 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:327 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:333 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:342 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:375 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:786 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:857 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " "продукты." #: pretix/base/payment.py:864 msgid "Free of charge" msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:892 msgid "Box office" msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:935 pretix/base/payment.py:953 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:939 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:960 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:110 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:964 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:965 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " "выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " "способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:970 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" "Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " "заказа" #: pretix/base/payment.py:971 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " "электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " "пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " "заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:978 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:979 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " "незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " "приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " "{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1025 msgid "Offsetting" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:1039 pretix/control/views/orders.py:853 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1068 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:1089 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:1154 pretix/base/payment.py:1217 #: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/services/orders.py:772 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:1163 pretix/base/payment.py:1225 #: pretix/base/payment.py:1269 pretix/base/services/orders.py:763 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:1166 pretix/base/payment.py:1228 #: pretix/base/services/orders.py:765 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:1169 pretix/base/payment.py:1231 #: pretix/base/services/orders.py:767 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" "В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:1172 pretix/base/payment.py:1234 #: pretix/base/payment.py:1275 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1175 pretix/base/payment.py:1237 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:1180 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:1195 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/payment.py:1207 pretix/base/payment.py:1249 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " "на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1252 msgid "This gift card is not known." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1254 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " "является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1271 pretix/base/services/orders.py:769 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1273 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:50 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:62 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:68 pretix/base/services/tickets.py:79 #: pretix/control/views/event.py:687 pretix/control/views/pdf.py:64 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:72 msgid "Variation name" msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:73 msgid "Sample variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:77 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:78 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:688 pretix/control/views/pdf.py:65 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:82 msgid "Product name and variation" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:83 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:91 msgid "Ticket category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:98 pretix/base/pdf.py:103 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:102 msgid "Price including add-ons" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:423 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:76 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:117 pretix/base/pdf.py:245 #: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:121 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:122 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:126 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:131 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:136 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:141 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:146 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Sample event name" msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:159 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Event date range" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:164 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:168 msgid "Event begin date and time" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:169 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:176 msgid "Event begin date" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:177 pretix/base/pdf.py:198 pretix/base/pdf.py:297 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:184 msgid "Event begin time" msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:185 msgid "20:00" msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:189 msgid "Event end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:190 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Event end date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:206 msgid "22:00" msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:213 msgid "Event admission date and time" msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:214 pretix/base/pdf.py:305 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:221 msgid "Event admission time" msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:222 pretix/base/pdf.py:313 msgid "19:00" msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event location" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:230 pretix/base/settings.py:710 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Invoice address company" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:249 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address street" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:254 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:259 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:260 pretix/base/services/invoices.py:358 msgid "Sample city" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:264 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/pdf.py:265 #, fuzzy #| msgid "Sample city" msgid "Sample State" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:269 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address country" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:274 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:275 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:286 pretix/control/forms/filter.py:869 #: pretix/control/forms/filter.py:871 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:291 msgid "Organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:292 msgid "Event organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:296 msgid "Printing date" msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:304 msgid "Printing date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:312 msgid "Printing time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:320 msgid "Seat: Full name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:323 pretix/base/pdf.py:329 #: pretix/control/forms/orders.py:235 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Seat: zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:327 msgid "Ground floor" msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:332 msgid "Seat: row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:337 msgid "Seat: seat number" msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:373 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:374 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:403 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:246 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:403 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:413 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:584 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event start" msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Event admission" msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale start" msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:18 msgid "Presale end" msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:187 pretix/base/reldate.py:295 msgid "Fixed date:" msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:188 pretix/base/reldate.py:296 msgid "Relative date:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:189 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: pretix/base/secrets.py:84 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:114 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with " "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:200 #: pretix/base/services/cancelevent.py:258 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/presale/views/cart.py:190 msgid "You did not select any products." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:55 msgid "Unknown cart position." msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:57 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:58 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:60 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:65 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:75 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:68 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:69 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:70 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " "Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:72 pretix/base/services/orders.py:90 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " "завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:74 msgid "The entered price is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:75 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:76 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:77 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " "корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " "ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " "оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:81 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " "корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:84 msgid "This voucher is expired." msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:85 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:86 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:87 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:91 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:96 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" "Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:100 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:101 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " "продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:107 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " "ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/checkin.py:174 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:189 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:194 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:201 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:206 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:216 #, fuzzy #| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgid "This entry is not permitted due to custom rules." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/services/checkin.py:258 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/export.py:43 pretix/base/services/export.py:96 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/invoices.py:68 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:79 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:157 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:172 pretix/plugins/reports/exporters.py:248 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:349 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:356 msgid "214th Example Street" msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:357 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:373 msgid "Sample product {}" msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:379 msgid "Sample product A" msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/mail.py:174 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:190 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:85 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:63 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:65 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:67 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:69 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:70 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:71 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:76 msgid "The presale period has ended." msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:77 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " "в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:78 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:82 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " "корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:84 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " "недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:86 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " "вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:88 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине ещё " "не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:92 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:93 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " "из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:159 pretix/control/forms/orders.py:70 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:234 pretix/base/services/orders.py:294 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:268 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:271 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:317 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Заказ отклонён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:352 pretix/presale/views/order.py:780 #: pretix/presale/views/order.py:829 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:363 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:400 pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:429 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:833 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " "изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " "сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " "Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1045 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Ваш заказ истекает: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1047 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1121 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1159 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Ваш заказ был изменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1171 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1172 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:1173 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:1174 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1175 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " "заказ." #: pretix/base/services/orders.py:1176 msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #: pretix/base/services/orders.py:1177 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " "оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1179 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " "он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:1180 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " "дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1181 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:1183 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " "дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1184 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:1185 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:1186 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1187 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " "подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:1696 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:2147 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " "организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:96 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/seating.py:99 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:73 pretix/control/views/shredder.py:51 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " "попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:77 pretix/control/views/shredder.py:57 msgid "This file is from a different event." msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:86 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:88 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." #: pretix/base/services/stats.py:173 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:92 msgid "pretix update available" msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:364 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:81 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:91 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:92 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:107 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:108 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:117 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:118 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:128 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:129 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:143 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:144 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:156 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:165 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:175 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:184 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:194 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:195 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:204 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:213 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:223 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:241 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:250 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:259 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:269 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:279 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:280 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:290 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:302 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:315 msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:325 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:328 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:359 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:360 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:370 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:389 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:404 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:405 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:424 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "На сколько минут зарезервирован в корзине заказ для покупателя." #: pretix/base/settings.py:434 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:446 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:460 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:461 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:472 pretix/base/settings.py:480 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:473 pretix/base/settings.py:481 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:477 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Set payment term" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/settings.py:483 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:493 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:518 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:519 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:535 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/settings.py:536 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:559 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:560 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:571 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:572 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:583 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:584 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:603 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:604 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:615 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:631 pretix/base/settings.py:642 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:632 pretix/base/settings.py:643 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:633 pretix/base/settings.py:644 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:634 pretix/base/settings.py:645 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:635 pretix/base/settings.py:646 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:639 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:648 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:658 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:673 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:677 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:729 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:730 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:739 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:752 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:755 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:772 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:773 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:786 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:789 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:790 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:804 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:816 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:817 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:837 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:853 pretix/control/forms/event.py:90 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:863 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:864 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:876 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:877 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:887 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:888 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:897 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:898 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:907 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:917 pretix/control/forms/event.py:1258 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:926 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:935 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:944 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:945 pretix/control/forms/event.py:1263 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:970 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:972 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:983 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/settings.py:984 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:993 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:994 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1005 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/settings.py:1006 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1018 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/settings.py:1019 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1031 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/settings.py:1032 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1043 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1056 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1057 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1070 pretix/base/settings.py:1078 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "List" msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:1071 pretix/base/settings.py:1079 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1072 pretix/base/settings.py:1080 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1076 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1082 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1091 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1092 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1103 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/settings.py:1113 pretix/base/settings.py:1122 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1114 pretix/base/settings.py:1123 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1115 pretix/base/settings.py:1124 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1116 pretix/base/settings.py:1125 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1120 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1136 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1145 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1154 pretix/base/settings.py:1282 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1164 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1177 pretix/control/forms/orders.py:648 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1186 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1198 pretix/control/forms/orders.py:659 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1208 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1213 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1223 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1238 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1249 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1259 pretix/base/settings.py:1268 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1260 pretix/base/settings.py:1269 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1261 pretix/base/settings.py:1270 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/settings.py:1291 pretix/control/forms/event.py:1286 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1292 pretix/control/forms/event.py:1288 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1300 pretix/control/forms/event.py:1280 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1301 pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1323 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1332 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1333 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1348 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1357 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1376 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1389 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1401 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1413 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1430 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1444 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1463 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1475 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1487 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1505 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1521 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1535 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1558 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1570 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1586 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1599 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1614 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1632 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1644 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1690 pretix/base/settings.py:1697 #: pretix/base/settings.py:1710 pretix/base/settings.py:1718 #: pretix/base/settings.py:1731 pretix/base/settings.py:1739 #: pretix/base/settings.py:1752 pretix/base/settings.py:1759 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1694 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1714 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1715 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1735 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1736 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1756 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1770 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1780 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1781 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1807 pretix/base/settings.py:1849 #: pretix/control/forms/organizer.py:238 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1810 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1830 pretix/base/settings.py:1871 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1831 pretix/base/settings.py:1872 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1840 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1841 #, fuzzy #| msgid "This question will only show up in the backend." msgid "The title will only be shown on the event front page." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/settings.py:1852 pretix/control/forms/organizer.py:242 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1880 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1883 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1901 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1905 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1931 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1934 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1944 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1947 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1957 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1960 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1970 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:1973 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1983 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1990 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " "подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " "последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/base/settings.py:1997 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2012 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2014 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2023 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2024 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2088 pretix/base/settings.py:2098 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2090 pretix/base/settings.py:2100 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2095 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2111 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2120 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2122 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2135 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:2136 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2146 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:2147 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2156 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:2157 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2181 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2190 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2200 msgid "Most common German titles" msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:2208 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2209 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2216 pretix/base/settings.py:2229 #: pretix/base/settings.py:2245 pretix/base/settings.py:2295 #: pretix/base/settings.py:2308 pretix/base/settings.py:2322 #: pretix/base/settings.py:2374 pretix/base/settings.py:2392 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:2217 pretix/base/settings.py:2230 #: pretix/base/settings.py:2246 pretix/base/settings.py:2262 #: pretix/base/settings.py:2279 pretix/base/settings.py:2294 #: pretix/base/settings.py:2309 pretix/base/settings.py:2323 #: pretix/base/settings.py:2375 pretix/base/settings.py:2393 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: pretix/base/settings.py:2221 pretix/base/settings.py:2237 #: pretix/base/settings.py:2253 pretix/base/settings.py:2268 #: pretix/base/settings.py:2286 pretix/base/settings.py:2301 #: pretix/base/settings.py:2331 pretix/base/settings.py:2354 #: pretix/base/settings.py:2383 pretix/base/settings.py:2406 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:2222 pretix/base/settings.py:2238 #: pretix/base/settings.py:2254 pretix/base/settings.py:2270 #: pretix/base/settings.py:2288 pretix/base/settings.py:2302 #: pretix/base/settings.py:2332 pretix/base/settings.py:2384 #: pretix/base/settings.py:2407 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:2228 pretix/base/settings.py:2244 #: pretix/base/settings.py:2276 pretix/base/settings.py:2373 #: pretix/base/settings.py:2391 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:2236 pretix/base/settings.py:2252 #: pretix/base/settings.py:2285 pretix/base/settings.py:2382 #: pretix/base/settings.py:2405 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:2260 pretix/base/settings.py:2277 msgid "First name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:2261 pretix/base/settings.py:2278 msgid "Middle name" msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:2342 pretix/base/settings.py:2353 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:2348 msgid "Calling name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:2361 msgid "Latin transcription" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/settings.py:2372 pretix/base/settings.py:2390 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:2381 pretix/base/settings.py:2404 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2394 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2408 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2509 pretix/control/forms/event.py:171 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2513 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2517 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2521 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2525 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2532 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:39 pretix/base/shredder.py:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " "течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:44 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:134 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/shredder.py:136 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:159 msgid "E-mails" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:161 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" "Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " "зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:206 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:232 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/shredder.py:234 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:288 msgid "Invoice addresses" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:291 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:315 msgid "Question answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:317 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:345 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " "содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " "счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:372 msgid "Cached ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:374 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:389 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " "будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " "предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " "вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " "повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " "нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " "с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239 msgid "Event:" msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240 msgid "Order code:" msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241 msgid "Order date:" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 msgid "View registration details" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "в" #: pretix/base/ticketoutput.py:145 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable ticket format" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 msgid "Download ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:37 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:45 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:61 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:69 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:78 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:103 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:115 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:127 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:153 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:192 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" "браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " "отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " "гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " "пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " "соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " "отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " "чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " "снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #: pretix/base/views/tasks.py:158 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:161 msgid "The task has been completed." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:163 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:184 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:61 pretix/control/forms/filter.py:319 #: pretix/control/forms/filter.py:346 pretix/control/forms/filter.py:1368 #: pretix/control/forms/filter.py:1388 pretix/control/forms/filter.py:1480 #: pretix/control/forms/filter.py:1496 pretix/control/forms/filter.py:1564 #: pretix/control/forms/filter.py:1599 pretix/control/forms/orders.py:592 #: pretix/control/forms/orders.py:768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:56 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:43 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:45 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:48 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:86 pretix/control/forms/event.py:401 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:94 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:101 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:102 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:107 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:150 pretix/control/forms/event.py:304 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:175 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:249 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:255 pretix/control/forms/event.py:258 #: pretix/control/forms/item.py:266 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:309 pretix/control/forms/organizer.py:82 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:311 pretix/control/forms/organizer.py:84 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:329 pretix/control/forms/organizer.py:92 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:333 pretix/control/forms/organizer.py:97 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/control/forms/event.py:404 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:405 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:410 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:411 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:509 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:515 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:545 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:546 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:97 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:583 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:601 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:603 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:711 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:714 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:718 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:724 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:725 pretix/control/forms/event.py:740 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:762 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:775 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/control/forms/event.py:776 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:787 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:795 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:796 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:802 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:805 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:810 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:820 pretix/control/forms/event.py:837 #: pretix/control/forms/event.py:854 pretix/control/forms/event.py:913 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:825 pretix/control/forms/event.py:842 #: pretix/control/forms/event.py:859 pretix/control/forms/event.py:918 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:826 pretix/control/forms/event.py:843 #: pretix/control/forms/event.py:860 pretix/control/forms/event.py:919 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:831 pretix/control/forms/event.py:848 #: pretix/control/forms/event.py:865 pretix/control/forms/event.py:924 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 pretix/control/forms/event.py:893 #: pretix/control/forms/event.py:898 pretix/control/forms/event.py:903 #: pretix/control/forms/event.py:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:881 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:886 pretix/control/forms/event.py:929 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:889 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:932 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:936 msgid "Received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:941 msgid "Approved order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:944 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:948 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:951 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:955 msgid "Denied order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:960 msgid "Use custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:961 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:965 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:970 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:975 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:987 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:988 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:992 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:993 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/orders.py:499 #: pretix/control/forms/orders.py:690 pretix/control/forms/vouchers.py:261 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1058 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1071 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/event.py:1072 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1122 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1123 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1138 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1139 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1145 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1147 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1148 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Sale not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/event.py:1152 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1157 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/control/forms/event.py:1197 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1199 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1204 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1206 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/control/forms/organizer.py:43 #: pretix/control/views/shredder.py:129 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1269 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1270 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1274 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1275 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1301 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1302 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1308 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1309 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1353 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1358 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:129 pretix/control/forms/filter.py:131 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:146 pretix/control/navigation.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:147 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:148 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:263 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:152 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Отмена" #: pretix/control/forms/filter.py:153 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:154 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:155 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/filter.py:157 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment process" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:158 pretix/control/forms/filter.py:920 #: pretix/control/forms/filter.py:1335 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Expired" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/forms/filter.py:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:161 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:162 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:163 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:164 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:166 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:167 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:168 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:170 pretix/control/forms/filter.py:905 #: pretix/control/forms/filter.py:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:353 pretix/control/forms/filter.py:1180 #: pretix/control/forms/filter.py:1395 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1399 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:410 pretix/control/forms/filter.py:760 #: pretix/control/forms/filter.py:907 pretix/control/forms/filter.py:916 #: pretix/control/forms/filter.py:1249 pretix/control/forms/filter.py:1258 #: pretix/control/forms/filter.py:1330 pretix/control/forms/filter.py:1343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 msgid "All" msgstr "Всё" #: pretix/control/forms/filter.py:421 pretix/control/forms/orders.py:603 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:427 pretix/control/forms/orders.py:610 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:433 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:439 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:468 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:473 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:515 pretix/control/forms/filter.py:520 #: pretix/control/forms/filter.py:546 pretix/control/forms/filter.py:551 #: pretix/control/forms/filter.py:566 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:559 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/filter.py:668 pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/forms/filter.py:996 pretix/control/forms/filter.py:1001 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:762 pretix/control/forms/filter.py:982 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:763 pretix/control/forms/filter.py:1251 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:775 pretix/control/forms/subevents.py:292 #: pretix/control/forms/subevents.py:331 msgid "Weekday" msgstr "Будни" #: pretix/control/forms/filter.py:777 msgid "All days" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:778 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:779 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:780 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:781 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:782 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:783 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:784 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:909 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/control/forms/filter.py:914 pretix/control/forms/filter.py:917 msgid "Empty" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/control/forms/filter.py:918 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:919 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:925 pretix/control/forms/filter.py:927 #: pretix/control/forms/filter.py:1265 pretix/control/forms/filter.py:1267 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:980 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:981 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:983 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:986 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:987 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1158 pretix/control/forms/filter.py:1160 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1166 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1168 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1169 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1170 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/control/forms/filter.py:1171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:135 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1256 pretix/control/forms/filter.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1260 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1331 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1332 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1333 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1334 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1336 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1341 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1345 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1350 pretix/control/forms/filter.py:1352 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1357 pretix/control/forms/filter.py:1359 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530 #: pretix/control/views/vouchers.py:81 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1524 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1526 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1527 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1567 pretix/plugins/reports/exporters.py:547 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1569 pretix/plugins/reports/exporters.py:549 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1571 pretix/plugins/reports/exporters.py:551 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1576 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1581 pretix/plugins/reports/exporters.py:561 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:25 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:26 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:31 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:32 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:37 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:50 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:54 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:55 #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:77 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:85 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:86 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:95 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:97 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:234 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:235 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:254 pretix/control/forms/item.py:484 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Категория билета" #: pretix/control/forms/item.py:261 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:263 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:274 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:275 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:276 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:282 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:299 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:306 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:398 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:403 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:424 pretix/plugins/badges/forms.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:434 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:435 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:436 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:446 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:470 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:562 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:611 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:639 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:684 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:691 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:735 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/control/forms/item.py:741 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:765 pretix/control/forms/orders.py:266 #: pretix/control/forms/orders.py:414 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:9 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:35 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:36 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:81 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:114 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:115 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:146 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:150 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:360 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:422 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:540 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:763 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:188 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:191 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:192 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:193 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:198 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:202 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:207 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:211 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:215 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:84 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:243 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:341 pretix/control/forms/orders.py:345 #: pretix/control/forms/orders.py:356 pretix/control/forms/orders.py:393 #: pretix/control/forms/orders.py:409 pretix/control/forms/orders.py:437 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:351 pretix/control/forms/orders.py:432 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:360 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:364 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:368 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:441 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:456 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:457 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:490 pretix/control/forms/orders.py:707 #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:24 pretix/plugins/sendmail/forms.py:109 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:514 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:520 pretix/control/forms/orders.py:534 #: pretix/control/forms/orders.py:715 pretix/control/forms/orders.py:742 #: pretix/control/forms/vouchers.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:547 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:548 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:550 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:577 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:583 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:595 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:614 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:619 msgid "" "Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:623 msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:628 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:634 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/orders.py:641 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:653 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/orders.py:664 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:667 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:673 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:679 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:710 pretix/control/forms/orders.py:736 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/forms/orders.py:721 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:748 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:780 pretix/plugins/sendmail/forms.py:72 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:782 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:784 pretix/plugins/sendmail/forms.py:74 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:24 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:167 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:197 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:248 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:252 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:260 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:291 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:132 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:214 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:219 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:220 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:221 msgid "week(s)" msgstr "недели" #: pretix/control/forms/subevents.py:222 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:227 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:250 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:260 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:267 pretix/control/forms/subevents.py:314 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:268 pretix/control/forms/subevents.py:315 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:269 pretix/control/forms/subevents.py:316 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:270 pretix/control/forms/subevents.py:317 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:291 pretix/control/forms/subevents.py:330 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:293 pretix/control/forms/subevents.py:332 msgid "Weekend day" msgstr "Выходной" #: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:178 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:120 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:161 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:181 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:217 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:219 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:224 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:231 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:237 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:243 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:247 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:287 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:290 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:299 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:313 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:317 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:320 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:334 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:352 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:355 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:362 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:367 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:31 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:47 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:55 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:63 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:71 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:78 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:87 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:92 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:99 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:123 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:135 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:142 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:486 pretix/control/logdisplay.py:488 #: pretix/control/logdisplay.py:507 pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:168 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:178 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:210 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:221 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:237 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:243 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:275 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:277 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:278 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:279 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:280 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:281 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 pretix/control/views/orders.py:1158 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:283 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:284 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:285 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:286 pretix/control/views/orders.py:1155 #: pretix/presale/views/order.py:882 msgid "The order has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:287 pretix/control/views/orders.py:1424 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:289 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:290 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:291 pretix/control/views/orders.py:471 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:292 msgid "The order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:293 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:297 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:299 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:300 pretix/control/views/orders.py:1194 #: pretix/presale/views/order.py:671 pretix/presale/views/order.py:736 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:301 pretix/control/views/orders.py:1267 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:302 pretix/control/views/orders.py:1296 #: pretix/presale/views/order.py:749 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:304 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:307 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:308 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:309 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:311 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:312 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:338 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:339 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:340 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:343 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:345 pretix/control/views/user.py:440 #: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:537 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:346 pretix/control/views/user.py:327 #: pretix/control/views/user.py:553 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:347 pretix/control/views/user.py:570 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:348 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:354 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:362 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:368 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:372 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:373 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:374 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:385 pretix/control/views/item.py:909 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:388 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:392 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:393 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:398 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:399 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:401 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:402 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:403 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:405 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event details have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:409 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:410 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:416 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/organizer.py:1299 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:423 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:424 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:439 pretix/control/views/organizer.py:1159 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:511 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:517 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:523 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:528 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:531 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:534 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:537 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:540 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:545 pretix/control/views/user.py:198 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:547 pretix/control/views/user.py:195 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:555 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:558 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:111 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:123 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329 #: pretix/control/navigation.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:64 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1343 #: pretix/control/views/event.py:1345 pretix/control/views/event.py:1376 #: pretix/control/views/event.py:1381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:135 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:76 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:84 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:153 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:182 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:111 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:216 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:253 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:265 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:524 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:323 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:339 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:344 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:364 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:376 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:453 pretix/control/navigation.py:460 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:477 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:67 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:342 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:30 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:36 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:49 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:98 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:99 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:138 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:143 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:167 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:173 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:39 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:383 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:568 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:626 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:93 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 msgid "Current issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:81 msgid "Hide message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 msgid "No issues. Awesome!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Order changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 msgid "" "Allowing users to change their order is a feature under development. " "Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation " "of a product) are possible. More options might be added later." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:346 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:72 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:93 msgid "Show more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:877 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:679 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:224 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:25 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:37 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:47 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:60 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "Shop visibility" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable test mode" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:23 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:44 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:46 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:49 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:52 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:412 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:70 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:73 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:76 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:81 msgid "SMTP settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Save and test custom SMTP connection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:286 pretix/control/views/event.py:180 #: pretix/control/views/event.py:334 pretix/control/views/event.py:414 #: pretix/control/views/event.py:453 pretix/control/views/event.py:611 #: pretix/control/views/event.py:802 pretix/control/views/event.py:1158 #: pretix/control/views/global_settings.py:25 #: pretix/control/views/global_settings.py:48 pretix/control/views/item.py:171 #: pretix/control/views/item.py:628 pretix/control/views/item.py:949 #: pretix/control/views/item.py:1111 pretix/control/views/item.py:1240 #: pretix/control/views/organizer.py:189 pretix/control/views/organizer.py:306 #: pretix/control/views/organizer.py:464 pretix/control/views/organizer.py:788 #: pretix/control/views/organizer.py:934 pretix/control/views/organizer.py:1338 #: pretix/control/views/subevents.py:413 pretix/control/views/user.py:182 #: pretix/control/views/users.py:66 pretix/control/views/vouchers.py:210 #: pretix/plugins/badges/views.py:110 pretix/plugins/stripe/views.py:598 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:282 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:391 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:399 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:415 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Name and address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "See invoice settings" msgstr "Строки счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:116 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom fields" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage questions" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Other settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:150 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:155 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:212 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Add confirmation text" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:51 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:248 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:266 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:278 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:50 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:144 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " "We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 " "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:70 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product type" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:27 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Non-admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:48 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:54 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product without variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:89 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:115 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Tickets & check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:242 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:138 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/views/widget.py:330 msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:70 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:75 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:98 #, fuzzy #| msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:411 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:263 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:24 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:48 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:50 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:66 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:97 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:116 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:131 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All admission products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Зарегистрировать еще" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:95 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:188 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:421 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:8 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:302 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:321 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:191 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:275 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:329 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:365 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:74 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:77 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:104 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:106 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:110 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:124 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:135 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:144 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:9 msgid "Order details" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:244 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:292 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:179 msgid "Ordered items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:319 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:322 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:324 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:326 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 msgid "Voucher code used:" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341 #, fuzzy, python-format #| msgid "Original price" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:377 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket page" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:119 msgid "not answered" msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:462 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:530 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:236 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:246 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:259 msgid "Net total" msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:268 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:166 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:263 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:319 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:488 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:834 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:278 msgid "Total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:580 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:187 msgid "Successful payments" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Pending total" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:605 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:615 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:628 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:629 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:641 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:646 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:689 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:57 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:743 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:748 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:109 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:115 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:120 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:809 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:298 msgid "ZIP code and city" msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:844 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:890 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Активен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:36 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment details" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Full amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:69 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:78 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:84 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Receipient / options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:112 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:133 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:153 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:157 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:206 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:40 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:56 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search query:" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:98 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:116 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order paid / total" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:83 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:88 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:91 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:93 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:182 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:185 #, fuzzy, python-format #| msgid "Paid orders" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Оплаченные заказы" msgstr[1] "Оплаченные заказы" msgstr[2] "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:55 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:259 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:178 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:71 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:66 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:91 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:53 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:72 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:74 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete gate:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 msgid "Text content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Start of ticket sales" msgid "Start of first slot" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "End of ticket sales" msgid "End of time slots" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of slots" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "Create" msgstr "создано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:502 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:595 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:237 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:253 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Enable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157 msgid "Disable selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:184 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:194 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:201 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:205 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Organizer-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 msgid "Site-level settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them or decouple them from the global settings to " "change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this event" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 msgid "Change only for this organizer" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all events" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 msgid "Change for all organizers" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:147 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:151 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:157 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:171 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:201 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:259 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:262 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:282 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:285 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:318 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:359 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:414 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:118 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:140 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:170 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:253 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:260 pretix/control/views/checkin.py:303 #: pretix/control/views/event.py:209 pretix/control/views/event.py:417 #: pretix/control/views/event.py:456 pretix/control/views/event.py:614 #: pretix/control/views/event.py:771 pretix/control/views/event.py:1116 #: pretix/control/views/event.py:1177 pretix/control/views/event.py:1284 #: pretix/control/views/item.py:187 pretix/control/views/item.py:232 #: pretix/control/views/item.py:638 pretix/control/views/item.py:664 #: pretix/control/views/item.py:779 pretix/control/views/item.py:983 #: pretix/control/views/item.py:1132 pretix/control/views/item.py:1283 #: pretix/control/views/organizer.py:192 pretix/control/views/subevents.py:392 #: pretix/control/views/subevents.py:894 pretix/control/views/user.py:292 #: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:282 pretix/control/views/checkin.py:319 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:328 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:81 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:91 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:102 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:112 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:177 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:187 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:241 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:242 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:243 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:244 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:290 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:296 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:297 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:299 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:464 pretix/control/views/typeahead.py:52 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:477 msgid "Action required" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:481 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:120 #: pretix/presale/views/widget.py:344 msgid "Sale over" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #: pretix/presale/views/widget.py:352 msgid "Soon" msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:508 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:176 pretix/control/views/organizer.py:302 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:284 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:285 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:286 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/views/event.py:287 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:293 pretix/control/views/event.py:294 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/views/event.py:388 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:601 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:604 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:607 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:644 pretix/plugins/sendmail/views.py:135 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:652 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:702 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:718 pretix/control/views/orders.py:376 #: pretix/presale/views/order.py:923 pretix/presale/views/order.py:930 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:863 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:871 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:879 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:896 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:902 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:919 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:942 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:945 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1021 msgid "The issue has been marked as resolved!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1042 pretix/control/views/orders.py:452 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1044 pretix/control/views/orders.py:454 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1082 pretix/control/views/main.py:280 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1110 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1133 pretix/control/views/event.py:1193 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1202 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1204 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1254 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1388 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1407 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1412 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:29 #: pretix/control/views/global_settings.py:52 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:87 pretix/control/views/item.py:1368 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:100 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:167 #: pretix/control/views/item.py:256 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:143 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:226 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:269 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:345 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/control/views/item.py:398 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:401 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all questions have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/item.py:432 pretix/control/views/item.py:592 #: pretix/control/views/item.py:614 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:445 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:541 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:673 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:750 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:810 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:817 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:832 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:838 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:845 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:899 pretix/control/views/item.py:945 #: pretix/control/views/item.py:999 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:920 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1013 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1036 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1171 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1181 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1293 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1380 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1389 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:187 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:250 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:85 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:143 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:33 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:39 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:106 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:378 pretix/presale/views/order.py:122 #: pretix/presale/views/order.py:168 pretix/presale/views/order.py:268 #: pretix/presale/views/order.py:318 pretix/presale/views/order.py:386 #: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:497 #: pretix/presale/views/order.py:658 pretix/presale/views/order.py:763 #: pretix/presale/views/order.py:778 pretix/presale/views/order.py:827 #: pretix/presale/views/order.py:932 pretix/presale/views/order.py:1057 #: pretix/presale/views/order.py:1100 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:380 pretix/presale/views/order.py:936 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:488 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:494 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:502 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:521 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:558 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:560 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:586 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:588 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:622 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:624 pretix/control/views/orders.py:650 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:648 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:674 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/views/orders.py:682 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:726 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:729 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:731 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:905 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:910 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:940 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:946 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:950 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:972 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:980 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/views/orders.py:982 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:993 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1128 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1131 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1142 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1208 pretix/control/views/orders.py:1212 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1216 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1220 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1236 msgid "This VAT ID is not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1239 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1242 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1256 pretix/control/views/orders.py:1281 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1259 pretix/control/views/orders.py:1284 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/control/views/orders.py:1286 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1317 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1341 pretix/presale/views/order.py:1066 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1348 pretix/presale/views/order.py:1073 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1353 pretix/presale/views/order.py:1078 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1380 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1385 pretix/control/views/orders.py:1429 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1393 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1435 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1457 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1635 pretix/presale/views/order.py:1196 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1643 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1645 pretix/control/views/orders.py:1761 #: pretix/control/views/orders.py:1798 pretix/presale/views/order.py:1213 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1672 pretix/presale/checkoutflow.py:550 #: pretix/presale/views/order.py:705 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " "ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:1763 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1842 pretix/plugins/sendmail/views.py:79 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1858 pretix/control/views/orders.py:1921 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:145 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1870 pretix/control/views/orders.py:1935 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1874 pretix/control/views/orders.py:1938 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1974 pretix/presale/views/order.py:895 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " "и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:2052 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2108 pretix/control/views/organizer.py:1236 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2117 #, fuzzy #| msgid "We had trouble processing your request." msgid "There was a problem processing your input:" msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/control/views/orders.py:2213 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:2215 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2236 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:93 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:213 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:235 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:238 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:370 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:373 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:422 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:433 pretix/control/views/organizer.py:468 #: pretix/control/views/organizer.py:682 pretix/control/views/organizer.py:731 #: pretix/control/views/organizer.py:792 pretix/control/views/organizer.py:896 #: pretix/control/views/organizer.py:938 pretix/control/views/organizer.py:1308 #: pretix/control/views/organizer.py:1342 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:503 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:506 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:569 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:587 pretix/control/views/organizer.py:603 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:596 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:612 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:619 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:629 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:641 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:651 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:666 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:677 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:812 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:840 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:851 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:997 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1011 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1044 #: pretix/control/views/organizer.py:1077 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1067 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1069 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1074 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1091 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1123 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1242 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1366 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/pdf.py:53 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:55 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:57 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:114 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:114 pretix/control/views/subevents.py:401 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:118 pretix/control/views/subevents.py:129 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:137 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:484 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:552 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:562 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/subevents.py:583 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:881 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:55 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:78 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:110 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:284 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:332 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:410 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:432 pretix/control/views/user.py:493 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:448 pretix/control/views/user.py:508 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:451 pretix/control/views/user.py:511 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:454 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:514 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:526 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:535 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:574 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:590 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:639 pretix/control/views/user.py:679 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:757 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:102 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:199 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:83 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:176 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:259 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:284 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:341 msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:343 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:423 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:57 msgid "You do not have permission to do this" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 #: pretix/control/views/waitinglist.py:87 #: pretix/control/views/waitinglist.py:100 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:84 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:97 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:235 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:268 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:276 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:15 msgid "Known domain" msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:16 msgid "Known domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13 #: pretix/plugins/reports/__init__.py:14 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:41 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:49 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:57 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:65 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:73 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:194 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:200 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:220 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:225 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:235 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:241 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:536 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:153 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:154 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:57 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136 #: pretix/plugins/badges/views.py:166 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:148 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:170 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:23 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:31 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:38 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:41 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:42 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:47 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:57 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:212 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:346 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:213 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:77 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:90 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:96 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:105 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:115 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:116 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:120 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:124 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:128 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:129 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:135 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:138 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party pyment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:176 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:180 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:211 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:759 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1069 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1221 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:214 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:244 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:313 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:329 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:349 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:388 #, fuzzy #| msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:68 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:40 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:76 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:33 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:112 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:122 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:30 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет.\n" "\n" " Ссылка: %(code)s\n" " Сумма: %(total)s\n" "%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:487 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:33 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Tickets can be downloaded" msgid "not downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download CSV" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:126 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:147 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:296 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search text" msgstr "Текст справки" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:297 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "min" msgstr "Выходные данные" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:298 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Налог" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:307 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:369 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:373 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:386 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:395 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:400 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:420 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:424 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:545 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:637 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:668 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:701 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:61 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:66 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:86 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:231 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:293 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:577 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:414 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:88 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:558 msgid "Check-in log (all successful scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:569 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:575 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:576 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:651 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:40 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:56 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:68 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:156 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:82 pretix/plugins/stripe/payment.py:157 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " "ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:94 pretix/plugins/stripe/payment.py:136 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:106 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:107 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:136 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:150 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:154 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:165 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:166 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:171 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:219 pretix/plugins/paypal/payment.py:277 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:315 pretix/plugins/paypal/payment.py:330 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:391 pretix/plugins/paypal/payment.py:538 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:603 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:344 pretix/plugins/paypal/payment.py:353 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:417 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:398 pretix/plugins/paypal/payment.py:407 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:432 pretix/plugins/stripe/payment.py:449 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:801 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:514 pretix/plugins/paypal/payment.py:521 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:644 pretix/plugins/paypal/payment.py:652 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:645 pretix/plugins/paypal/payment.py:653 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:647 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:31 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:32 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:33 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:34 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:35 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:44 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:69 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:73 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:77 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:48 pretix/plugins/paypal/views.py:61 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:64 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:105 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:121 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:251 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:18 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:120 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:122 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:162 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:235 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:267 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:268 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:269 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:270 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:272 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:340 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:417 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:426 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:671 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:723 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:764 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:426 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:672 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:724 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:764 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:511 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:517 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:518 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:668 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:713 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Страна" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:18 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:34 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:42 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:47 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:51 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:54 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:98 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:102 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:121 pretix/plugins/sendmail/views.py:212 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 pretix/plugins/sendmail/views.py:213 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:125 pretix/plugins/sendmail/views.py:211 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:128 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:152 pretix/plugins/sendmail/forms.py:156 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:44 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:55 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:75 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:125 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Распродано" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Доступно с" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " "начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:136 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:140 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:75 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:79 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:89 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Настройте Stripe " "Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " "при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " "такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:107 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:131 msgid "Stripe account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " "использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:155 msgid "Publishable key" msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Secret key" msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " "вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 msgid "Credit card payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:886 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:197 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 pretix/plugins/stripe/payment.py:211 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:958 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:1010 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1125 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:221 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1205 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1277 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1324 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1380 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " "можете использовать одну из множества тестовых карточек . " "Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:852 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1436 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:804 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " "завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:517 msgid "No payment information found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:538 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:542 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:638 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:639 msgid "Credit card" msgstr "Кредитная / дебетная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:666 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:812 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:885 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:917 pretix/plugins/stripe/payment.py:1084 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1236 msgid "unknown name" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1001 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1116 pretix/plugins/stripe/payment.py:1268 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1371 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:957 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1009 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1052 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1124 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1141 msgid "Country of your bank" msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1142 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1143 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1144 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1145 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1146 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1193 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1276 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1323 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1379 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Charge succeeded." msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Charge refunded." msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 msgid "Charge updated." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 msgid "Charge pending" msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 msgid "Payment authorized." msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:71 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:77 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:79 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:81 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:83 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:118 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:170 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " "%(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " "верните деньги через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " "%(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому платёж " "не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и верните деньги " "через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" "Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " "осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " "соответствующего заказа (%(order)s)?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей карты будут переданы " "непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " "чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " "ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:403 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464 #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " "ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:501 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:106 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:63 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:198 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:416 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:567 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:573 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:586 pretix/presale/checkoutflow.py:592 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:599 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:603 msgid "Please enter your name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:637 pretix/presale/checkoutflow.py:642 #: pretix/presale/checkoutflow.py:647 pretix/presale/checkoutflow.py:652 #: pretix/presale/checkoutflow.py:657 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:684 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:729 pretix/presale/views/order.py:612 msgid "Please select a payment method." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:753 pretix/presale/checkoutflow.py:759 #: pretix/presale/views/order.py:392 pretix/presale/views/order.py:460 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:790 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:878 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:913 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:36 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:37 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " "что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:83 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/order.py:72 pretix/presale/forms/order.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:281 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/forms/order.py:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/forms/order.py:96 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/presale/ical.py:54 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:57 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:61 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 msgid "Take it live now" msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " "Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " "быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " "билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 msgid "Contact event organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149 msgid "Imprint" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " "опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 msgid "Show variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:266 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 msgid "incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:325 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:337 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:152 msgid "Go back" msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:34 msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Позиции в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Позиции в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:161 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:179 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:197 msgid "Place binding order" msgstr "Создать заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "Submit registration" msgstr "Отправить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " "деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" "Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " "режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " "поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67 msgid "Copy answers from above" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:98 msgid "Selected add-ons" msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:133 #, fuzzy #| msgid "Copy answers from above" msgid "Copy answers" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" "сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " "кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " "в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " "установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " "Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 msgid "SOLD OUT" msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109 #: pretix/presale/views/widget.py:325 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:157 msgid "Remove one" msgstr "Удалить один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Как только позиции будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " "завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 msgid "Add one more" msgstr "Добавить ещё один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:280 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Один продукт" msgstr[1] "Дополнительные продукты" msgstr[2] "Много продуктов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:306 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:17 msgid "" "You can also download them right here as soon as the person who placed the " "order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:22 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " #| "ticket ready when entering the event." msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" "Вы можете скачать свои билеты, используя кнопки ниже. Пожалуйста, предъявите " "билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:36 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets here:" msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Download all tickets at once:" msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download your ticket here:" msgstr "Скачать билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:78 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:86 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "Платёж не завершён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "БЕСПЛАТНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Введите код ваучера ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:62 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:51 msgid "W" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:118 #: pretix/presale/views/widget.py:317 pretix/presale/views/widget.py:340 msgid "Book now" msgstr "Купить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:332 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "Empty cart" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:114 msgid "View other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:118 #, fuzzy #| msgid "Choose date to buy a ticket" msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:123 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Другие даты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/views/widget.py:596 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 #: pretix/presale/views/widget.py:598 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:180 #: pretix/presale/views/widget.py:603 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:252 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 msgid "Add to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309 msgid "Redeem voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:324 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " "нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " "процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " "чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:333 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:15 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " "завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:34 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " "если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " "электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:37 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " "вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " "указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:80 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:101 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:118 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " "какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:155 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " "оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:240 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:245 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:252 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:341 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:355 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:403 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:416 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:364 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:370 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:413 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:102 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " "первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " "зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " "%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:194 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " "изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29 msgid "Your items" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " "вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " "электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " "вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " "использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " "продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " "ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " "билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Это установка с собственным сервером pretix, вашего " "бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " "кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " "профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " "here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:108 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " "разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53 msgid "Show upcoming" msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 msgid "Show past events" msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:137 msgid "More info" msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145 msgid "No archived events found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:149 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/presale/utils.py:44 pretix/presale/utils.py:160 #: pretix/presale/utils.py:161 msgid "The selected event was not found." msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:127 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/presale/utils.py:133 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:169 pretix/presale/utils.py:173 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/cart.py:127 pretix/presale/views/cart.py:132 #: pretix/presale/views/cart.py:149 pretix/presale/views/cart.py:161 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/views/cart.py:134 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:354 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:376 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:379 pretix/presale/views/cart.py:401 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:416 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/cart.py:438 pretix/presale/views/event.py:354 #: pretix/presale/views/widget.py:284 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/event.py:559 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " "мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:566 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:569 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:592 pretix/presale/views/event.py:600 #: pretix/presale/views/event.py:603 msgid "Please go back and try again." msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/order.py:323 pretix/presale/views/order.py:388 #: pretix/presale/views/order.py:456 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:328 pretix/presale/views/order.py:397 #: pretix/presale/views/order.py:465 pretix/presale/views/order.py:504 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:411 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:499 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:510 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:765 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:843 pretix/presale/views/order.py:848 #: pretix/presale/views/order.py:853 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/order.py:869 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/views/order.py:880 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:934 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/order.py:943 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1102 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/views/order.py:1205 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:27 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:36 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:49 msgid "Your orders for {}" msgstr "Ваши заказы на {}" #: pretix/presale/views/user.py:57 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " "пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:60 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " "письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 msgid "The waiting list is disabled for this product." msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " "билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/widget.py:264 #, fuzzy #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgctxt "widget" msgid "event ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/views/widget.py:279 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:293 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:300 msgid "This is not an event series." msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:348 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/settings.py:432 msgid "English" msgstr "" #: pretix/settings.py:433 msgid "German" msgstr "" #: pretix/settings.py:434 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:435 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:436 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:437 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/settings.py:438 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:439 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:440 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:441 msgid "Finnish" msgstr "" #: pretix/settings.py:442 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:443 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:444 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:445 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/settings.py:446 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:447 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/settings.py:448 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:449 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/settings.py:450 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:747 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:748 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:749 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:759 msgid "Kosovo" msgstr "" #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " #~ "часов." #, fuzzy #~| msgid "expired" #~ msgctxt "attendee_data" #~ msgid "Required" #~ msgstr "истекло" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " #~ "подарочного сертификата." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Currently unavailable" #~ msgstr "В настоящее время недоступно" #~ msgid "no selection" #~ msgstr "нет выбора" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Предварительная продажа" #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Купить билеты" #~ msgid "Only successful payments" #~ msgstr "Только успешные платежи" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Имена посетителей" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Активировать вывод" #~ msgid "pretix default" #~ msgstr "pretix по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с " #~ "нами, если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт."