Compare commits

..

9 Commits

Author SHA1 Message Date
dependabot[bot]
29b0d7857a Update stripe requirement from ==7.9.* to ==15.2.*
Updates the requirements on [stripe](https://github.com/stripe/stripe-python) to permit the latest version.
- [Release notes](https://github.com/stripe/stripe-python/releases)
- [Changelog](https://github.com/stripe/stripe-python/blob/master/CHANGELOG.md)
- [Commits](https://github.com/stripe/stripe-python/compare/v7.9.0b1...v15.2.0)

---
updated-dependencies:
- dependency-name: stripe
  dependency-version: 15.2.0
  dependency-type: direct:production
...

Signed-off-by: dependabot[bot] <support@github.com>
2026-06-02 06:18:15 +00:00
dependabot[bot]
759ced7268 Update sentry-sdk requirement from ==2.60.* to ==2.61.*
Updates the requirements on [sentry-sdk](https://github.com/getsentry/sentry-python) to permit the latest version.
- [Release notes](https://github.com/getsentry/sentry-python/releases)
- [Changelog](https://github.com/getsentry/sentry-python/blob/master/CHANGELOG.md)
- [Commits](https://github.com/getsentry/sentry-python/compare/2.60.0...2.61.0)

---
updated-dependencies:
- dependency-name: sentry-sdk
  dependency-version: 2.61.0
  dependency-type: direct:production
...

Signed-off-by: dependabot[bot] <support@github.com>
2026-06-02 08:15:56 +02:00
Hijiri Umemoto
5920419e6b Translations: Update Chinese (Traditional Han script)
Currently translated at 90.0% (5677 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/

powered by weblate
2026-06-02 08:13:02 +02:00
Hijiri Umemoto
7c00383b62 Translations: Update Korean
Currently translated at 49.3% (3113 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/

powered by weblate
2026-06-02 08:13:02 +02:00
Hijiri Umemoto
4361641857 Translations: Update Japanese
Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
2026-06-02 08:13:02 +02:00
CVZ-es
ac8f40353e Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
2026-06-02 08:13:02 +02:00
CVZ-es
d648c83e4c Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
2026-06-02 08:13:02 +02:00
dependabot[bot]
5cd1775e1d Update fakeredis requirement from ==2.35.* to ==2.36.*
Updates the requirements on [fakeredis](https://github.com/cunla/fakeredis-py) to permit the latest version.
- [Release notes](https://github.com/cunla/fakeredis-py/releases)
- [Commits](https://github.com/cunla/fakeredis-py/compare/v2.35.0...v2.36.0)

---
updated-dependencies:
- dependency-name: fakeredis
  dependency-version: 2.36.0
  dependency-type: direct:development
...

Signed-off-by: dependabot[bot] <support@github.com>
2026-05-30 10:22:59 +02:00
Raphael Michel
15d4676f98 Bump version to 2026.6.0.dev0 2026-05-27 18:16:01 +02:00
13 changed files with 305 additions and 1671 deletions

View File

@@ -1,31 +0,0 @@
name: Build Deploy email notification tool
run-name: ${{ gitea.actor }} building new version of the email notification tool
on:
push: # Baut bei jedem Push (Branches + Tags)
workflow_dispatch:
jobs:
Apply-Kubernetes-Resources:
runs-on: podman
steps:
- name: Check out repository code
uses: actions/checkout@v3
- name: Login to Docker Registry
run: podman login -u ${{ secrets.REGISTRY_USERNAME }} -p ${{ secrets.REGISTRY_TOKEN }} cr.ortlerstrasse.de
- name: Set Docker Image Tag
run: |
if [[ "${{ gitea.ref }}" == refs/tags/* ]]; then
echo "TAG_NAME=${{ gitea.ref_name }}" >> $GITHUB_ENV
else
echo "TAG_NAME=latest" >> $GITHUB_ENV
fi
- name: Build Docker image
run: podman build -t cr.ortlerstrasse.de/cgo/pretix:${{ env.TAG_NAME }} .
- name: Push Docker image
run: |
podman push cr.ortlerstrasse.de/cgo/pretix:${{ env.TAG_NAME }}
echo "Image pushed successfully: cr.ortlerstrasse.de/cgo/pretix:${{ env.TAG_NAME }}"

View File

@@ -93,9 +93,9 @@ dependencies = [
"redis==7.4.*",
"reportlab==4.5.*",
"requests==2.32.*",
"sentry-sdk==2.60.*",
"sentry-sdk==2.61.*",
"sepaxml==2.7.*",
"stripe==7.9.*",
"stripe==15.2.*",
"text-unidecode==1.*",
"tlds>=2026041800",
"tqdm==4.*",
@@ -111,7 +111,7 @@ dev = [
"aiohttp==3.13.*",
"coverage",
"coveralls",
"fakeredis==2.35.*",
"fakeredis==2.36.*",
"flake8==7.3.*",
"freezegun",
"isort==8.0.*",

View File

@@ -19,4 +19,4 @@
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License along with this program. If not, see
# <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
__version__ = "2026.5.0"
__version__ = "2026.6.0.dev0"

View File

@@ -28,6 +28,5 @@ from .items import * # noqa
from .json import * # noqa
from .mail import * # noqa
from .orderlist import * # noqa
from .relevant_orderlist import * # noqa
from .reusablemedia import * # noqa
from .waitinglist import * # noqa

View File

@@ -89,7 +89,7 @@ class OrderListExporter(MultiSheetListExporter):
description = gettext_lazy('Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three sheets, one '
'with a line for every order, one with a line for every order position, and one with '
'a line for every additional fee charged in an order.')
featured = False
featured = True
repeatable_read = False
@cached_property

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Details der Bestellposition"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
msgid "Attendee details"
msgstr "Details Teilnehmer"
msgstr "Details Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:185
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr "Veranstaltungs- oder Termininformationen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36
msgid "Attendee name"
msgstr "Name Teilnehmer"
msgstr "Name Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:713
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "Teilnehmer"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175
msgid "Attendee email"
msgstr "E-Mail Teilnehmer"
msgstr "E-Mail Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
msgid "Attendee or order email"
msgstr "E-Mail Teilnehmer oder Bestellung"
msgstr "E-Mail Teilnehmer*in oder Bestellung"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:188
@@ -984,23 +984,23 @@ msgstr "E-Mail Teilnehmer oder Bestellung"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185
msgid "Attendee company"
msgstr "Teilnehmer-Firma"
msgstr "Teilnehmer*innen-Firma"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
msgid "Attendee address street"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Straße"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Straße"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
msgid "Attendee address ZIP code"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: PLZ"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: PLZ"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
msgid "Attendee address city"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Stadt"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Stadt"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
msgid "Attendee address country"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Land"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Land"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:691 pretix/base/pdf.py:346
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"ZIP-Datei mit allen Dateien, die von Kunden im Bestellprozess als "
"ZIP-Datei mit allen Dateien, die von Kund*innen im Bestellprozess als "
"Antwort auf eine Frage hochgeladen wurden."
#: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:629
@@ -2239,10 +2239,6 @@ msgstr "Ohne gültige Mitgliedschaft verstecken"
msgid "Order data"
msgstr "Bestelldaten"
#: pretix/base/exporters/relevant_orderlist.py:86
msgid "Order data (sorted by relevance)"
msgstr "Bestelldaten (nach Relevanz sortiert)"
#: pretix/base/exporters/json.py:53
msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
@@ -2260,8 +2256,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Textdatei mit allen E-Mail-Adressen, die von Käufern und "
"Ticketinhaber eingesammelt wurden."
"Textdatei mit allen E-Mail-Adressen, die von Käufer*innen und "
"Ticketinhaber*innen eingesammelt wurden."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:685
@@ -2279,18 +2275,6 @@ msgstr ""
"Bestellposition und das dritte eine Zeile für jede zusätzlich erhobene "
"Gebühr."
#: pretix/base/exporters/relevant_orderlist.py:88
msgid ""
"Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three "
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
"position, and one with a line for every additional fee charged in an "
"order. The most relevant data is in the first columns of the tables."
msgstr ""
"Tabelle (Excel oder CSV) mit allen Bestellungen. Das erste Tabellenblatt "
"enthält eine Zeile für jede Bestellung, das zweite eine Zeile für jede "
"Bestellposition und das dritte eine Zeile für jede zusätzlich erhobene "
"Gebühr. Die relevantesten Daten sind in den ersten Spalten der Tabellen."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:336
#: pretix/base/permissions.py:228 pretix/control/navigation.py:267
#: pretix/control/navigation.py:387
@@ -4254,7 +4238,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Staat aus."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:688
msgid "Attendee email address"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adresse"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386
#: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408
@@ -4266,7 +4250,7 @@ msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196
msgid "Attendee address"
msgstr "Teilnehmer-Adresse"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:468
msgid "Calculate from product"
@@ -8125,7 +8109,7 @@ msgstr "Musterfirma GmbH"
#: pretix/base/pdf.py:193
msgid "Full attendee address"
msgstr "Volle Teilnehmer-Adresse"
msgstr "Volle Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/base/pdf.py:194
msgid ""
@@ -8143,23 +8127,23 @@ msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:198
msgid "Attendee street"
msgstr "Teilnehmer-Straße"
msgstr "Teilnehmer*innen-Straße"
#: pretix/base/pdf.py:203
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "Teilnehmer-PLZ"
msgstr "Teilnehmer*innen-PLZ"
#: pretix/base/pdf.py:208
msgid "Attendee city"
msgstr "Teilnehmer-Stadt"
msgstr "Teilnehmer*innen-Stadt"
#: pretix/base/pdf.py:213
msgid "Attendee state"
msgstr "Teilnehmer-Bundesstaat"
msgstr "Teilnehmer*innen-Bundesstaat"
#: pretix/base/pdf.py:218
msgid "Attendee country"
msgstr "Teilnehmer-Land"
msgstr "Teilnehmer*innen-Land"
#: pretix/base/pdf.py:230
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
@@ -8457,7 +8441,7 @@ msgstr "Herr Mustermann"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Teilnehmername: {part}"
msgstr "Teilnehmer*innenname: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:695
msgid "Invoice address name for salutation"
@@ -9371,7 +9355,7 @@ msgstr "Veranstaltungsort: {location}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Teilnehmer: {name}"
msgstr "Teilnehmer*in: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:293 pretix/plugins/reports/exporters.py:308
#, python-brace-format
@@ -10242,7 +10226,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:362
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr "Preise auf Teilnehmer-Ticket-Seite verstecken"
msgstr "Preise auf Teilnehmer*innen-Ticket-Seite verstecken"
#: pretix/base/settings.py:363
msgid ""
@@ -10252,13 +10236,13 @@ msgid ""
"price."
msgstr ""
"Wenn eine Person mehrere Tickets erwirbt und E-Mails an alle "
"Teilnehmer verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis "
"auf der Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer versteckt. Nur die "
"Teilnehmer*innen verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis "
"auf der Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer*innen versteckt. Nur die "
"Person, welche die Tickets kauft, sieht den Preis."
#: pretix/base/settings.py:381
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfragen"
#: pretix/base/settings.py:382
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
@@ -10267,11 +10251,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:391
msgid "Require attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer erfordern"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfordern"
#: pretix/base/settings.py:392
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer*innen-Namen."
#: pretix/base/settings.py:402
msgid "Ask for email addresses per ticket"
@@ -10802,8 +10786,8 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
"Die Box mit Zahlungsinstruktionen wird Ticketkäufern weiter angezeigt, "
"aber Teilnehmern, die ihr Ticket nicht selbst gekauft haben, werden "
"Die Box mit Zahlungsinstruktionen wird Ticketkäufer*innen weiter angezeigt, "
"aber Teilnehmer*innen, die ihr Ticket nicht selbst gekauft haben, werden "
"keine Anzeichen des fehlenden Zahlungseingangs sehen."
#: pretix/base/settings.py:1107
@@ -11301,7 +11285,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1750
msgid "Show number of check-ins to customer"
msgstr "Zeige Anzahl der Check-ins für Kunden an"
msgstr "Zeige Anzahl der Check-ins für Kund*innen an"
#: pretix/base/settings.py:1751
msgid ""
@@ -11312,12 +11296,12 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiv ist, können Kunden selbst sehen, wie oft sie die "
"Wenn diese Option aktiv ist, können Kund*innen selbst sehen, wie oft sie die "
"Veranstaltung betreten haben. Das ist normalerweise nicht nötig, aber kann "
"nützlich sein, wenn es Tickets gibt, die eine bestimmte Anzahl an Eintritten "
"erlauben, sodass Kunden die bisherige Nutzung des Tickets einsehen "
"erlauben, sodass Kund*innen die bisherige Nutzung des Tickets einsehen "
"können. Ausgänge oder fehlgeschlagene Scans werden nicht angezeigt und die "
"Kunden sehen keine Aufschlüsselung verschiedener Check-in-Listen."
"Kund*innen sehen keine Aufschlüsselung verschiedener Check-in-Listen."
#: pretix/base/settings.py:1764
msgid "Allow users to download tickets"
@@ -11498,7 +11482,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1936
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr ""
"Sowohl Besteller als auch Teilnehmer können Änderungen vornehmen"
"Sowohl Besteller*in als auch Teilnehmer*innen können Änderungen vornehmen"
#: pretix/base/settings.py:1931
msgid "Allow customers to modify their information"
@@ -11606,7 +11590,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2037
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr "Erlaubt einzelnen Teilnehmern ihr Ticket zu ändern"
msgstr "Erlaubt einzelnen Teilnehmer*innen ihr Ticket zu ändern"
#: pretix/base/settings.py:2038
msgid ""
@@ -11618,7 +11602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standardmäßig kann nur die Person, welche die Tickets gekauft hat, "
"Änderungen an der Bestellung vornehmen. Wenn diese Option aktiv ist, können "
"auch einzelne Teilnehmer Änderungen vornehmen. Teilnehmer können "
"auch einzelne Teilnehmer*innen Änderungen vornehmen. Teilnehmer*innen können "
"jedoch immer nur Änderungen vornehmen, welche die Gesamtkosten der "
"Bestellung nicht verändern. Solche Änderungen können nur vom Ticketkäufer "
"vorgenommen werden."
@@ -11915,7 +11899,7 @@ msgid ""
"people."
msgstr ""
"Sie können dieses Feld benutzen, um zusätzliche Informationen mit Ihren "
"Teilnehmer zu teilen, wie z.B. Anreise-Informationen oder den Link zu "
"Teilnehmer*innen zu teilen, wie z.B. Anreise-Informationen oder den Link zu "
"einer digitalen Veranstaltung. Wenn das Feld leer ist, fügen wir automatisch "
"einen Link zum Ticketshop, die Einlass-Uhrzeit und den Veranstalter hier "
"ein. Es sind keine Platzhalter mit sensiblen personenbezogenen Daten "
@@ -12156,8 +12140,8 @@ msgstr ""
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
"\"Getätigte Bestellung\", \"Kostenlose Bestellung\" oder \"Erhaltene "
"Bestellung\" von oben auftreten. Sie wird ggf. sowohl an Besteller als "
"auch Teilnehmer verschickt. Nicht geeignet zum Versand nicht-"
"Bestellung\" von oben auftreten. Sie wird ggf. sowohl an Besteller*innen als "
"auch Teilnehmer*innen verschickt. Nicht geeignet zum Versand nicht-"
"öffentlicher Informationen, da die Datei unabhängig davon verschickt wird, "
"ob die Bestellung bezahlt oder freigegeben ist. Um zu vermeiden, dass diese "
"wichtige E-Mail nicht ankommt, können nur PDF-Dateien mit maximal {size} MB "
@@ -15492,7 +15476,7 @@ msgstr "Check-in-Status"
#: pretix/control/forms/filter.py:2168
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
msgid "All attendees"
msgstr "Alle Teilnehmer"
msgstr "Alle Teilnehmer*innen"
#: pretix/control/forms/filter.py:2169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183
@@ -16076,7 +16060,7 @@ msgid ""
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
"z.B. Dieses reduzierte Ticket ist erhältlich für Vollzeitstudent, "
"z.B. Dieses reduzierte Ticket ist erhältlich für Vollzeitstudent*innen, "
"Arbeitslose und Menschen über 65. Das Ticket enthält Zugang zu allen Teilen "
"der Veranstaltung außer des VIP-Bereiches."
@@ -16390,7 +16374,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226
#: pretix/control/forms/orders.py:240
msgid "Notify customer by email"
msgstr "Kunde per E-Mail benachrichtigen"
msgstr "Kund*in per E-Mail benachrichtigen"
#: pretix/control/forms/orders.py:174
msgid "Keep a cancellation fee of"
@@ -17949,7 +17933,7 @@ msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:554
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an einen Teilnehmer verschickt."
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:555
msgid ""
@@ -19667,7 +19651,7 @@ msgstr "Terminal-ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104
msgid "Card holder"
msgstr "Karteninhaber"
msgstr "Karteninhaber*in"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108
msgid "Card expiration"
@@ -19976,7 +19960,7 @@ msgstr "CSV"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73
msgid "No attendee record was found."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer gefunden."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer*innen gefunden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19
@@ -22769,7 +22753,7 @@ msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins."
msgstr ""
"Nur Käufe eines solchen Produkts werden als \"Teilnehmer\" gewertet, "
"Nur Käufe eines solchen Produkts werden als \"Teilnehmer*innen\" gewertet, "
"z.B. in Statistiken oder in Funktionen von Erweiterungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
@@ -22848,7 +22832,7 @@ msgid ""
"The system will not ask for a name or other attendee details. This only "
"affects system-provided fields, you can still add your own questions."
msgstr ""
"Das System wird nicht nach einem Namen oder anderen Teilnehmer-Daten "
"Das System wird nicht nach einem Namen oder anderen Teilnehmer*innen-Daten "
"fragen. Dies betrifft nur vom System bereitgestellte Felder, eigene Fragen "
"können trotzdem hinzugefügt werden."
@@ -25185,7 +25169,7 @@ msgstr "Sonstige Datenexporte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107
msgid "Recommended for new users"
msgstr "Empfohlen für neue Benutzer"
msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
@@ -26143,7 +26127,7 @@ msgstr "Domains"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320
msgid "This dialog is intended for advanced users."
msgstr "Dieser Dialog ist für fortgeschrittene Anwender gedacht."
msgstr "Dieser Dialog ist für fortgeschrittene Anwender*innen gedacht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321
msgid ""
@@ -28542,7 +28526,7 @@ msgid ""
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
msgstr ""
"Entsprechend Ihrer Veranstaltungseinstellungen werden ausverkaufte Produkte "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kunden die Warteliste nicht "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kund*innen die Warteliste nicht "
"finden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:38
@@ -28853,11 +28837,11 @@ msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
#: pretix/control/views/dashboards.py:115
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
msgstr "Teilnehmende (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:125
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
msgstr "Teilnehmende (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:137
#, python-brace-format
@@ -30936,7 +30920,7 @@ msgstr "PDF-Sammlungen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:431
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
msgstr "Alle Teilnehmer-Badges in einer großen PDF-Datei für den Druck."
msgstr "Alle Teilnehmer*innen-Badges in einer großen PDF-Datei für den Druck."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:452
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80
@@ -31216,7 +31200,7 @@ msgstr "Anderes Bankkonto"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "Name of account holder"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87
msgid ""
@@ -31358,7 +31342,7 @@ msgstr "Bitte überweisen Sie den vollen Betrag auf das folgende Bankkonto:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20
@@ -31953,7 +31937,7 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
"list."
msgstr ""
"Tabelle (Excel oder CSV) mit allen Teilnehmer, die in einer Check-in-"
"Tabelle (Excel oder CSV) mit allen Teilnehmer*innen, die in einer Check-in-"
"Liste zutrittsberechtigt sind."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500
@@ -33132,7 +33116,7 @@ msgstr "Geplante E-Mails"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr "Rundmail wurde an Kunden oder Teilnehmer verschickt."
msgstr "Rundmail wurde an Kunden oder Teilnehmer*innen verschickt."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
@@ -33164,7 +33148,7 @@ msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an den Besteller verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an eine Teilnehmer verschickt."
msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143
msgid "An email rule was deleted"
@@ -33197,7 +33181,7 @@ msgstr "Alle nicht eingecheckten Kunden"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23
msgid "Attendee contact addresses"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adressen"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adressen"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25
msgid "All contact addresses"
@@ -33356,14 +33340,14 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:250
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Bestellungen oder Teilnehmer"
msgstr "Bestellungen oder Teilnehmer*innen"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
msgid ""
"Send an email to every customer, or to every person a ticket has been "
"purchased for, or a combination of both."
msgstr ""
"Senden Sie eine E-Mail an alle Ticketkäufer, alle Ticketinhaber "
"Senden Sie eine E-Mail an alle Ticketkäufer*innen, alle Ticketinhaber*innen "
"oder eine Kombination aus beiden Gruppen."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
@@ -33937,23 +33921,23 @@ msgstr "SEPA-Lastschrift"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1277
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282
msgid "Account Holder Street"
msgstr "Straße (Kontoinhaber)"
msgstr "Straße (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1294
msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "PLZ (Kontoinhaber)"
msgstr "PLZ (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306
msgid "Account Holder City"
msgstr "Stadt (Kontoinhaber)"
msgstr "Stadt (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1318
msgid "Account Holder Country"
msgstr "Land (Kontoinhaber)"
msgstr "Land (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362
msgid "Affirm via Stripe"
@@ -34404,7 +34388,7 @@ msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67
msgid "Payer name"
msgstr "Name des Zahlers"
msgstr "Name des Zahlenden"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91
msgid "Payment receipt"
@@ -35799,7 +35783,7 @@ msgstr[1] "Das Ticket wurde %(count)s-mal eingelöst."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166
msgid "No attendee name provided"
msgstr "Name des Teilnehmenrs nicht angegeben"
msgstr "Name der teilnehmenden Person nicht angegeben"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219
msgid "The image you previously uploaded"
@@ -37561,12 +37545,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11
#: pretix/presale/views/customer.py:386
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Teilnehmer-Profile"
msgstr "Teilnehmer*innen-Profile"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37
msgid "You dont have any attendee profiles in your account yet."
msgstr ""
"In Ihrem Kundenkonto sind noch keine Teilnehmer-Profile gespeichert."
"In Ihrem Kundenkonto sind noch keine Teilnehmer*innen-Profile gespeichert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7
msgid "Registration"
@@ -39199,7 +39183,7 @@ msgstr "Kosovo"
#~ "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Erweiterung erlaubt, Namensschilder oder Badges für die "
#~ "Teilnehmer zu erstellen."
#~ "Teilnehmer*innen zu erstellen."
#~ msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal"
#~ msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen über PayPal anzunehmen"

View File

@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Details der Bestellposition"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
msgid "Attendee details"
msgstr "Details Teilnehmer"
msgstr "Details Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
#: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:185
@@ -955,13 +955,13 @@ msgstr "Veranstaltungs- oder Termininformationen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36
msgid "Attendee name"
msgstr "Name Teilnehmer"
msgstr "Name Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:713
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "Teilnehmer"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175
msgid "Attendee email"
msgstr "E-Mail Teilnehmer"
msgstr "E-Mail Teilnehmer*in"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
msgid "Attendee or order email"
msgstr "E-Mail Teilnehmer oder Bestellung"
msgstr "E-Mail Teilnehmer*in oder Bestellung"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:188
@@ -986,23 +986,23 @@ msgstr "E-Mail Teilnehmer oder Bestellung"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185
msgid "Attendee company"
msgstr "Teilnehmer-Firma"
msgstr "Teilnehmer*innen-Firma"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
msgid "Attendee address street"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Straße"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Straße"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
msgid "Attendee address ZIP code"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: PLZ"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: PLZ"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
msgid "Attendee address city"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Stadt"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Stadt"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
msgid "Attendee address country"
msgstr "Teilnehmer-Adresse: Land"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Land"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:691 pretix/base/pdf.py:346
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
"ZIP-Datei mit allen Dateien, die von Kunden im Bestellprozess als "
"ZIP-Datei mit allen Dateien, die von Kund*innen im Bestellprozess als "
"Antwort auf eine Frage hochgeladen wurden."
#: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:629
@@ -2258,8 +2258,8 @@ msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
"Textdatei mit allen E-Mail-Adressen, die von Käufer und "
"Ticketinhaber eingesammelt wurden."
"Textdatei mit allen E-Mail-Adressen, die von Käufer*innen und "
"Ticketinhaber*innen eingesammelt wurden."
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:685
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "Bitte wähle einen gültigen Staat aus."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:688
msgid "Attendee email address"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adresse"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adresse"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386
#: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196
msgid "Attendee address"
msgstr "Teilnehmer-Adresse"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:468
msgid "Calculate from product"
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgstr "Musterfirma"
#: pretix/base/pdf.py:193
msgid "Full attendee address"
msgstr "Volle Teilnehmer-Adresse"
msgstr "Volle Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/base/pdf.py:194
msgid ""
@@ -8120,23 +8120,23 @@ msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:198
msgid "Attendee street"
msgstr "Teilnehmer-Straße"
msgstr "Teilnehmer*innen-Straße"
#: pretix/base/pdf.py:203
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "Teilnehmer-PLZ"
msgstr "Teilnehmer*innen-PLZ"
#: pretix/base/pdf.py:208
msgid "Attendee city"
msgstr "Teilnehmer-Stadt"
msgstr "Teilnehmer*innen-Stadt"
#: pretix/base/pdf.py:213
msgid "Attendee state"
msgstr "Teilnehmer-Bundesstaat"
msgstr "Teilnehmer*innen-Bundesstaat"
#: pretix/base/pdf.py:218
msgid "Attendee country"
msgstr "Teilnehmer-Land"
msgstr "Teilnehmer*innen-Land"
#: pretix/base/pdf.py:230
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "Herr Mustermann"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Teilnehmer: {part}"
msgstr "Teilnehmer*innenname: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:695
msgid "Invoice address name for salutation"
@@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "Veranstaltungsort: {location}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Teilnehmer: {name}"
msgstr "Teilnehmer*in: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:293 pretix/plugins/reports/exporters.py:308
#, python-brace-format
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:362
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr "Preise auf Teilnehmer-Ticket-Seite verstecken"
msgstr "Preise auf Teilnehmer*innen-Ticket-Seite verstecken"
#: pretix/base/settings.py:363
msgid ""
@@ -10224,13 +10224,13 @@ msgid ""
"price."
msgstr ""
"Wenn eine Person mehrere Tickets erwirbt und E-Mails an alle "
"Teilnehmer verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis "
"auf der Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer versteckt. Nur die "
"Teilnehmer*innen verschickt werden, wird mit dieser Option der Ticketpreis "
"auf der Ticket-Seite der einzelnen Teilnehmer*innen versteckt. Nur die "
"Person, welche die Tickets kauft, sieht den Preis."
#: pretix/base/settings.py:381
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfragen"
#: pretix/base/settings.py:382
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
@@ -10239,11 +10239,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:391
msgid "Require attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer erfordern"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfordern"
#: pretix/base/settings.py:392
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen."
msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer*innen-Namen."
#: pretix/base/settings.py:402
msgid "Ask for email addresses per ticket"
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgstr ""
"aktivierst, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
"jedes personalisierte Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich "
"sein, wenn du auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen "
"von jedem Teilnehmer benötigst. pretix sendet die Bestellbestätigung "
"von jeder Teilnehmer*in benötigst. pretix sendet die Bestellbestätigung "
"standardmäßig nach wie vor nur an die primäre Adresse, dies kann jedoch in "
"den E-Mail-Einstellungen angepasst werden."
@@ -10773,8 +10773,8 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
"Die Box mit Zahlungsinstruktionen wird Ticketkäufern weiter angezeigt, "
"aber Teilnehmer, die ihr Ticket nicht selbst gekauft haben, werden "
"Die Box mit Zahlungsinstruktionen wird Ticketkäufer*innen weiter angezeigt, "
"aber Teilnehmer*innen, die ihr Ticket nicht selbst gekauft haben, werden "
"keine Anzeichen des fehlenden Zahlungseingangs sehen."
#: pretix/base/settings.py:1107
@@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1750
msgid "Show number of check-ins to customer"
msgstr "Zeige Anzahl der Check-ins für Kunden an"
msgstr "Zeige Anzahl der Check-ins für Kund*innen an"
#: pretix/base/settings.py:1751
msgid ""
@@ -11283,12 +11283,12 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiv ist, können Kunden selbst sehen, wie oft sie die "
"Wenn diese Option aktiv ist, können Kund*innen selbst sehen, wie oft sie die "
"Veranstaltung betreten haben. Das ist normalerweise nicht nötig, aber kann "
"nützlich sein, wenn es Tickets gibt, die eine bestimmte Anzahl an Eintritten "
"erlauben, sodass Kunden die bisherige Nutzung des Tickets einsehen "
"erlauben, sodass Kund*innen die bisherige Nutzung des Tickets einsehen "
"können. Ausgänge oder fehlgeschlagene Scans werden nicht angezeigt und die "
"Kunden sehen keine Aufschlüsselung verschiedener Check-in-Listen."
"Kund*innen sehen keine Aufschlüsselung verschiedener Check-in-Listen."
#: pretix/base/settings.py:1764
msgid "Allow users to download tickets"
@@ -11469,7 +11469,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1936
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr ""
"Sowohl Besteller als auch Teilnehmer können Änderungen vornehmen"
"Sowohl Besteller*in als auch Teilnehmer*innen können Änderungen vornehmen"
#: pretix/base/settings.py:1931
msgid "Allow customers to modify their information"
@@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2037
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr "Erlaubt einzelnen Teilnehmer ihr Ticket zu ändern"
msgstr "Erlaubt einzelnen Teilnehmer*innen ihr Ticket zu ändern"
#: pretix/base/settings.py:2038
msgid ""
@@ -11589,7 +11589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standardmäßig kann nur die Person, welche die Tickets gekauft hat, "
"Änderungen an der Bestellung vornehmen. Wenn diese Option aktiv ist, können "
"auch einzelne Teilnehmer Änderungen vornehmen. Teilnehmer können "
"auch einzelne Teilnehmer*innen Änderungen vornehmen. Teilnehmer*innen können "
"jedoch immer nur Änderungen vornehmen, welche die Gesamtkosten der "
"Bestellung nicht verändern. Solche Änderungen können nur vom Ticketkäufer "
"vorgenommen werden."
@@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail"
#: pretix/base/settings.py:2273 pretix/control/forms/event.py:1900
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
"Wir werden diese Adresse veröffentlichen um Teilnehmern zu ermöglichen, "
"Wir werden diese Adresse veröffentlichen um Teilnehmer*innen zu ermöglichen, "
"dich zu kontaktieren."
#: pretix/base/settings.py:2281 pretix/control/forms/event.py:1892
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgid ""
"people."
msgstr ""
"Du kannst dieses Feld benutzen um zusätzliche Informationen mit deinen "
"Teilnehmer zu teilen, wie z.B. Anreise-Informationen oder den Link zu "
"Teilnehmer*innen zu teilen, wie z.B. Anreise-Informationen oder den Link zu "
"einer digitalen Veranstaltung. Wenn das Feld leer ist, fügen wir automatisch "
"einen Link zum Ticketshop, die Einlass-Uhrzeit und den Veranstalter hier "
"ein. Es sind keine Platzhalter mit sensiblen personenbezogenen Daten "
@@ -12125,8 +12125,8 @@ msgstr ""
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
"\"Getätigte Bestellung\", \"Kostenlose Bestellung\" oder \"Erhaltene "
"Bestellung\" von oben auftreten. Sie wird ggf. sowohl an Besteller als "
"auch Teilnehmer verschickt. Nicht geeignet zum Versand nicht-"
"Bestellung\" von oben auftreten. Sie wird ggf. sowohl an Besteller*innen als "
"auch Teilnehmer*innen verschickt. Nicht geeignet zum Versand nicht-"
"öffentlicher Informationen, da die Datei unabhängig davon verschickt wird, "
"ob die Bestellung bezahlt oder freigegeben ist. Um zu vermeiden, dass diese "
"wichtige E-Mail nicht ankommt, können nur PDF-Dateien mit maximal {size} MB "
@@ -13389,7 +13389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
"Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach "
"Du kannst die Angabe von Teilnehmer*innennamen nur erfordern, wenn auch nach "
"Namen gefragt wird."
#: pretix/base/settings.py:4133
@@ -15063,11 +15063,11 @@ msgstr "Ticket-Downloads"
#: pretix/control/forms/event.py:1882
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr ""
"Die Teilnehmer werden ihre Tickets im PDF-Format herunterladen können."
"Die Teilnehmer*innen werden ihre Tickets im PDF-Format herunterladen können."
#: pretix/control/forms/event.py:1886
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr "Erfordere, dass alle Teilnehmer ihre Namen ausfüllen"
msgstr "Erfordere, dass alle Teilnehmer*innen ihre Namen ausfüllen"
#: pretix/control/forms/event.py:1887
msgid ""
@@ -15103,7 +15103,7 @@ msgid ""
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
"Deine Teilnehmer werden angewiesen, das Geld direkt auf dein Bankkonto "
"Deine Teilnehmer*innen werden angewiesen, das Geld direkt auf dein Bankkonto "
"zu überweisen. Du kannst dann deinen Kontoauszug in pretix importieren, um "
"Zahlungen zuzuweisen, oder die Bestellungen manuell als bezahlt markieren."
@@ -15452,7 +15452,7 @@ msgstr "Check-in-Status"
#: pretix/control/forms/filter.py:2168
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
msgid "All attendees"
msgstr "Alle Teilnehmer"
msgstr "Alle Teilnehmer*innen"
#: pretix/control/forms/filter.py:2169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183
@@ -16036,7 +16036,7 @@ msgid ""
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
"z.B. Dieses reduzierte Ticket ist erhältlich für Vollzeitstudenten, "
"z.B. Dieses reduzierte Ticket ist erhältlich für Vollzeitstudent*innen, "
"Arbeitslose und Menschen über 65. Das Ticket enthält Zugang zu allen Teilen "
"der Veranstaltung außer des VIP-Bereiches."
@@ -17909,7 +17909,7 @@ msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:554
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an eine Teilnehmer verschickt."
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:555
msgid ""
@@ -19625,7 +19625,7 @@ msgstr "Terminal-ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104
msgid "Card holder"
msgstr "Karteninhaber"
msgstr "Karteninhaber*in"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108
msgid "Card expiration"
@@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "CSV"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73
msgid "No attendee record was found."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer gefunden."
msgstr "Keine passenden Teilnehmer*innen gefunden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19
@@ -21744,7 +21744,7 @@ msgid ""
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
"Wenn irgendetwas schiefgeht oder unklar ist, empfehlen wir, dass du deinen "
"Teilnehmer die Möglichkeit gibst, dich zu benachrichtigen:"
"Teilnehmer*innen die Möglichkeit gibst, dich zu benachrichtigen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21
msgid "Basics"
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins."
msgstr ""
"Nur Käufe eines solchen Produkts werden als \"Teilnehmer\" gewertet, "
"Nur Käufe eines solchen Produkts werden als \"Teilnehmer*innen\" gewertet, "
"z.B. in Statistiken oder in Funktionen von Erweiterungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
@@ -22799,7 +22799,7 @@ msgid ""
"The system will not ask for a name or other attendee details. This only "
"affects system-provided fields, you can still add your own questions."
msgstr ""
"Das System wird nicht nach einem Namen oder anderen Teilnehmer-Daten "
"Das System wird nicht nach einem Namen oder anderen Teilnehmer*innen-Daten "
"fragen. Dies betrifft nur vom System bereitgestellte Felder, eigene Fragen "
"können trotzdem hinzugefügt werden."
@@ -23496,9 +23496,9 @@ msgid ""
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
"Fragen erlauben deinen Besucher, zusätzliche Informationen zu ihrem "
"Fragen erlauben deinen Besucher*innen, zusätzliche Informationen zu ihrem "
"Ticket auszufüllen. Wenn deine Veranstaltung Verpflegung beinhaltet, "
"könntest du z.B. nach Allergien deiner Teilnehmer fragen."
"könntest du z.B. nach Allergien deiner Teilnehmer*innen fragen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15
msgid "Create a new question"
@@ -23663,7 +23663,7 @@ msgstr ""
"Um deine Produkte verfügbar zu machen, musst du Kontingente anlegen. "
"Kontingente definieren, wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
"Art kannst du konfigurieren, ob deine Veranstaltung unbegrenzt viele "
"Teilnehmer aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Du kannst "
"Teilnehmer*innen aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Du kannst "
"ein Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen, um komplexere Anforderungen "
"abzubilden, z.B. wenn du die Gesamtzahl der Tickets begrenzen willst, aber "
"einen speziellen Ticket-Typ noch stärker begrenzen willst."
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgstr "Sonstige Datenexporte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107
msgid "Recommended for new users"
msgstr "Empfohlen für neue Benutzer"
msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
@@ -26090,7 +26090,7 @@ msgstr "Domains"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320
msgid "This dialog is intended for advanced users."
msgstr "Dieser Dialog ist für fortgeschrittene Anwender gedacht."
msgstr "Dieser Dialog ist für fortgeschrittene Anwender*innen gedacht."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321
msgid ""
@@ -28484,7 +28484,7 @@ msgid ""
"customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list."
msgstr ""
"Entsprechend deiner Veranstaltungseinstellungen werden ausverkaufte Produkte "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kunden die Warteliste nicht "
"nicht angezeigt. Dies führt dazu, dass Kund*innen die Warteliste nicht "
"finden können."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:38
@@ -28794,11 +28794,11 @@ msgstr "Das ausgewählte List wurde gelöscht."
#: pretix/control/views/dashboards.py:115
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
msgstr "Teilnehmende (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:125
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
msgstr "Teilnehmende (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:137
#, python-brace-format
@@ -30873,7 +30873,7 @@ msgstr "PDF-Sammlungen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:431
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
msgstr "Alle Teilnehmer-Badges in einer großen PDF-Datei für den Druck."
msgstr "Alle Teilnehmer*innen-Badges in einer großen PDF-Datei für den Druck."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:452
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80
@@ -31152,7 +31152,7 @@ msgstr "Anderes Bankkonto"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "Name of account holder"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87
msgid ""
@@ -31294,7 +31294,7 @@ msgstr "Bitte überweise den vollen Betrag auf das folgende Bankkonto:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20
@@ -31890,7 +31890,7 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
"list."
msgstr ""
"Tabelle (Excel oder CSV) mit allen Teilnehmer, die in einer Check-in-"
"Tabelle (Excel oder CSV) mit allen Teilnehmer*innen, die in einer Check-in-"
"Liste zutrittsberechtigt sind."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500
@@ -33066,7 +33066,7 @@ msgstr "Geplante E-Mails"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr "Rundmail wurde an Kunden oder Teilnehmer verschickt."
msgstr "Rundmail wurde an Kunden oder Teilnehmer*innen verschickt."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
@@ -33098,7 +33098,7 @@ msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an den Besteller verschickt"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an einen Teilnehmer verschickt."
msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143
msgid "An email rule was deleted"
@@ -33131,7 +33131,7 @@ msgstr "Alle nicht eingecheckten Kunden"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23
msgid "Attendee contact addresses"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail-Adressen"
msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adressen"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25
msgid "All contact addresses"
@@ -33292,14 +33292,14 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:250
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Bestellungen oder Teilnehmer"
msgstr "Bestellungen oder Teilnehmer*innen"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
msgid ""
"Send an email to every customer, or to every person a ticket has been "
"purchased for, or a combination of both."
msgstr ""
"Sende eine E-Mail an alle Ticketkäufer, alle Ticketinhaber oder "
"Sende eine E-Mail an alle Ticketkäufer*innen, alle Ticketinhaber*innen oder "
"eine Kombination aus beiden Gruppen."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
@@ -33871,23 +33871,23 @@ msgstr "SEPA-Lastschrift"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1277
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Kontoinhaber"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282
msgid "Account Holder Street"
msgstr "Straße (Kontoinhaber)"
msgstr "Straße (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1294
msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "PLZ (Kontoinhaber)"
msgstr "PLZ (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306
msgid "Account Holder City"
msgstr "Stadt (Kontoinhaber)"
msgstr "Stadt (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1318
msgid "Account Holder Country"
msgstr "Land (Kontoinhaber)"
msgstr "Land (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362
msgid "Affirm via Stripe"
@@ -34336,7 +34336,7 @@ msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67
msgid "Payer name"
msgstr "Name des Zahlers"
msgstr "Name des Zahlenden"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91
msgid "Payment receipt"
@@ -35726,7 +35726,7 @@ msgstr[1] "Das Ticket wurde %(count)s-mal eingelöst."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166
msgid "No attendee name provided"
msgstr "Name des Teilnehmenrs nicht angegeben"
msgstr "Name der teilnehmenden Person nicht angegeben"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219
msgid "The image you previously uploaded"
@@ -37486,12 +37486,12 @@ msgstr "Möchtest das folgende Profil wirklich aus deinem Kundenkonto löschen?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11
#: pretix/presale/views/customer.py:386
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Teilnehmer-Adresse"
msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37
msgid "You dont have any attendee profiles in your account yet."
msgstr ""
"In deinem Kundenkonto sind noch keine Teilnehmer-Profile gespeichert."
"In deinem Kundenkonto sind noch keine Teilnehmer*innen-Profile gespeichert."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7
msgid "Registration"
@@ -39069,7 +39069,7 @@ msgstr "Kosovo"
#~ "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Erweiterung erlaubt, Namensschilder oder Badges für die "
#~ "Teilnehmer zu erstellen."
#~ "Teilnehmer*innen zu erstellen."
#~ msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal"
#~ msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen über PayPal anzunehmen"
@@ -39647,7 +39647,7 @@ msgstr "Kosovo"
#~ msgstr "Biete Ticket-Download bereits vor Bezahlung einer Bestellung an"
#~ msgid "Attendee names"
#~ msgstr "Teilnehmername"
#~ msgstr "Teilnehmer*innennamen"
#~ msgid "Enable output"
#~ msgstr "Aktivieren"
@@ -39924,7 +39924,7 @@ msgstr "Kosovo"
#~ "If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not "
#~ "yet paid."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer selbstständig "
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer*innen selbstständig "
#~ "Bestellungen stornieren solange sie nicht bezahlt wurden."
#~ msgid "Sales overview"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Paul Berschick <paul@plainschwarz.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -620,16 +620,17 @@ msgstr ""
"como variaciones o paquetes."
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "Gestión de cuotas"
msgstr "Se ha modificado la cuota"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"Esto incluye acciones relacionadas, como la creación, la eliminación, la "
"apertura o el cierre de cuotas. No se envía ningún webhook cuando se "
"producen cambios en la disponibilidad resultante."
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -3418,11 +3419,13 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"El campo «%(label)s» no puede contener caracteres especiales como «%(chars)s"
"»."
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr ""
msgstr "El campo «%(label)s» no puede contener una URL (%(url)s)."
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8361,19 +8364,14 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horarios del programa"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
"31 de mayo de 2017, de 10:00 a 12:00, Sala 1\n"
"31 de mayo de 2017, de 14:00 a 16:00, Sala 2\n"
"31 de mayo de 2017, de 14:00 a 1 de junio de 2017, 14:00, Edificio A"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8903,13 +8901,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Este vale de compra no se conoce en nuestra base de datos."
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8917,22 +8909,14 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes."
"El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"al menos%(number)s productos que cumplan los requisitos."
msgstr[1] ""
"Los vales de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes."
"El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"al menos %(number)s productos que cumplan los requisitos."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -8942,13 +8926,15 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
"El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s producto que cumpla los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
msgstr[1] ""
"Los vale de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
"El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s productos que cumplan los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
#: pretix/base/services/cart.py:176
msgid ""
@@ -14254,6 +14240,8 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"Ha introducido una URL que no está permitida. Elimina %(match)s de su "
"entrada."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -16194,14 +16182,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr ""
"Ejemplo de Centro de Conferencia \n"
"Heidelberg, Alemania"
msgstr "Ejemplo de Centro de Conferencia : Heidelberg, Alemania"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -23659,11 +23641,8 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historial de cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Cambiar varias fechas"
msgstr "Modificar varias cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23713,18 +23692,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "Borrar cuota"
msgstr "Eliminar cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar la siguiente cuota?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar las siguientes %(num)s cuotas?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -24329,12 +24305,15 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"Este pedido se modificó después de que se generara la última factura. Aún no "
"se ha generado una nueva factura, ya que las facturas están configuradas "
"para generarse al realizar el pago o si así lo exige la forma de pago. Se "
"generará una nueva factura una vez que el cliente abone la factura o "
"seleccione una forma de pago que requiera una factura."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "Solicitar factura"
msgstr "Reemitir factura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24765,23 +24744,16 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "¿Cómo se debe de realizar este reembolso?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Cualquier pago que haya seleccionado de manera automática para reembolso "
"será comunicado inmediatamente a la entidad de pago correspondiente. Los "
"devoluciones manuales se crearán como reembolsos pendientes, podrá marcarlos "
"como hechos una vez que se haya transferido el dinero al cliente."
"Los pagos que hayas seleccionado para reembolsos automáticos se enviarán "
"inmediatamente al proveedor de pagos correspondiente. Los reembolsos "
"manuales se crearán como reembolsos pendientes, que podrás marcar como "
"completados más adelante, una vez que hayas devuelto el dinero al cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -29337,11 +29309,8 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nueva pregunta ha sido creada."
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Las fechas seleccionadas se han borrado o desactivado."
msgstr "Las cuotas seleccionadas se han eliminado o desactivado."
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -30073,11 +30042,9 @@ msgstr ""
"Este plugin no está permitido actualmente para su cuenta de organizador."
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
#, python-brace-format
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr ""
"Este plugin se puede activar o desactivar para eventos de forma individual."
msgstr "Este complemento no se puede activar para el evento {}."
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31122,10 +31089,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm"
msgstr "Etiqueta de {width} x {height} pulgadas"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-08 04:00+0000\n"
"Last-Translator: corentin-spec <corentin@spectentaculaire.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -618,16 +618,17 @@ msgstr ""
"aux objets imbriqués tels que les variantes ou les lots."
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "Traitement des quotas"
msgstr "Quota modifié"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"Cela inclut les événements associés, tels que la création, la suppression, "
"l'ouverture ou la suppression de quotas. Aucun webhook n'est envoyé en cas "
"de modification de la disponibilité qui en résulte."
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -3422,11 +3423,13 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir de caractères spéciaux tels que "
"«%(chars)s »."
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr ""
msgstr "Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir d'URL (%(url)s)."
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8409,19 +8412,14 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horaires du programme"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
"31 mai 2017, de 10 h à 12 h, salle 1\n"
"31 mai 2017, de 14 h à 16 h, salle 2\n"
"Du 31 mai 2017 à 1 h du matin au 1er juin 2017 à 14 h, bâtiment A"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8957,13 +8955,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données."
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8971,22 +8963,14 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produit correspondant."
msgstr[1] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -14379,6 +14363,8 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"Vous avez saisi une URL, ce qui n'est pas autorisé. Veuillez supprimer %"
"(match)s de votre saisie."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -16328,14 +16314,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr ""
"Exemple de centre de conférence\n"
"Centre des Congrès, France"
msgstr "Centre de conférences d'exemple, Heidelberg, Allemagne"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -23831,11 +23811,8 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historique des quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Modifier plusieurs dates"
msgstr "Modifier plusieurs quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23883,18 +23860,15 @@ msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "Supprimer le quota"
msgstr "Supprimer les quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota suivant?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %(num)s quotas suivants?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -24503,12 +24477,15 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"Cette commande a été modifiée après l'émission de la dernière facture. "
"Aucune nouvelle facture n'a encore été générée, car les factures sont "
"configurées pour être émises lors du paiement ou si le mode de paiement "
"l'exige. Une nouvelle facture sera générée dès que le client aura réglé la "
"facture ou choisi un mode de paiement nécessitant une facture."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "Demande de facture"
msgstr "Réémettre une facture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24942,25 +24919,17 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Tous les paiements que vous avez sélectionnés pour des remboursements "
"automatiques seront immédiatement communiqués à la demande de remboursement "
"au fournisseur de paiement respectif. Les remboursements manuels seront "
"cés en tant que remboursements en attente, vous pourrez ensuite les "
"marquer comme terminés une fois que vous aurez effectivement transféré "
"largent au client."
"Pour tous les paiements que vous avez sélectionnés pour un remboursement "
"automatique, la demande de remboursement sera immédiatement transmise au "
"prestataire de paiement concerné. Les remboursements manuels seront "
"enregistrés comme remboursements en attente; vous pourrez les marquer comme "
"effectués une fois que vous aurez effectivement reversé l'argent au client."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -29558,11 +29527,8 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nouvelle question a été créée."
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées."
msgstr "Les quotas sélectionnés ont été supprimés ou désactivés."
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -30302,12 +30268,9 @@ msgstr ""
"Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur."
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
#, python-brace-format
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr ""
"Ce plugin peut être activé ou désactivé individuellement pour chaque "
"événement."
msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour l'événement {}."
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31362,10 +31325,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
msgstr "{width} x {height} pouce étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -608,20 +608,20 @@ msgstr ""
"更を含みます。"
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "クォータの処理"
msgstr "クォータが変更されました"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"これには、クォータの作成、削除、開始または終了といった関連イベントが含まれま"
"す。結果として得られる可用性の変更については、Webhookが送信されません。"
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
msgstr "ショップが公開中になりました"
msgstr "ショップがオンラインになりました"
#: pretix/api/webhooks.py:423
msgid "Shop taken offline"
@@ -3394,11 +3394,13 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"フィールド「%(label)s」には、\"%(chars)s\" のような特殊文字を含めることはでき"
"ません。"
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr ""
msgstr "フィールド「%(label)s」には URL (%(url)s) を含めることができません。"
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8189,19 +8191,14 @@ msgid "Program times"
msgstr "プログラム時間"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
"2017-05-31 10:00 12:00、部屋1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00、部屋2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00、ビルA"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8710,13 +8707,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "このバウチャーコードは、当社のデータベースには登録されていません。"
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8728,15 +8719,7 @@ msgstr[0] ""
"した場合にのみ使用できます。"
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -13837,6 +13820,8 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"URL を入力しましたが、許可されていません。入力から %(match)s を削除してくださ"
"い。"
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -15733,14 +15718,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "無効"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr ""
"サンプル・カンファレンスセンター\n"
"ドイツ、ハイデルベルク"
msgstr "サンプル・カンファレンスセンター, ドイツ, ハイデルベルク"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -22981,11 +22960,8 @@ msgid "Quota history"
msgstr "クォータ履歴"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "複数の日付を変更"
msgstr "複数のクォータを変更"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23031,17 +23007,14 @@ msgstr "以下の製品は販売できなくなる可能性があります:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "クォータを削除"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "以下の日付を削除してもよろしいですか?"
msgstr[0] "以下の%(num)sのクォータを削除してもよろしいですか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -23634,12 +23607,14 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"この注文は、最後の請求書が生成された後に変更されました。新しい請求書はまだ作"
"成されていません。請求書は支払い時に生成されるか、支払方法によって必要とされ"
"る場合に設定されているためです。お客様が請求書を支払うか、請求書が必要な支払"
"方法を選択すると、新しい請求書が生成されます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "請求書を要求"
msgstr "請求書を再発行する"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24064,22 +24039,15 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "どのように払い戻しますか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"自動払い戻しに選択した支払いは、該当する決済プロバイダーに払い戻し要求が即座"
"に通知されます。手動払い戻しは保留中の払い戻しとして作成され、実際に顧客に送"
"金した後で完了済みとしてマークできます。"
"自動返金をご選択いただいたすべての支払いについては、返金リクエストが直ちに該"
"当する決済プロバイダーへ送信されます。手動返金は保留中の返金として作成され、"
"実際に顧客に返金した後で完了としてマークできます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -28504,11 +28472,8 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "新しい質問が作成されました。"
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "選択した日付は削除されたか無効になっています。"
msgstr "選択したクォータは削除されたか無効す。"
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -29215,10 +29180,9 @@ msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account."
msgstr "このプラグインは現在、この主催者アカウントでは許可されていません。"
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
#, python-brace-format
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "このプラグインは、イベントごとに個別に有効化または無効化できま。"
msgstr "このプラグインは、イベント{}に対してアクティベートできません。"
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -30236,10 +30200,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "{width} x {height} mm ラベル"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "{width} x {height} mm ラベル"
msgstr "{width} x {height} インチラベル"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "사전판매 시작하지 않음"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176
#: pretix/control/views/dashboards.py:549
msgid "On sale"
msgstr ""
msgstr "세일 중"
#: pretix/_base_settings.py:89
msgid "English"
@@ -427,10 +427,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:495
#: pretix/control/views/organizer.py:1035
#, fuzzy
#| msgid "pretix account invitation"
msgid "Account invitation"
msgstr "프레틱스 계정 초대"
msgstr "계정 초대"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:516
#: pretix/control/views/organizer.py:1134
@@ -18087,10 +18085,8 @@ msgid "A payment has been performed."
msgstr "수동 거래가 수행되었습니다."
#: pretix/control/logdisplay.py:807
#, fuzzy
#| msgid "A manual transaction has been performed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "수동 거래가 수행되었습니다."
msgstr "환불이 처리되었습니다. "
#: pretix/control/logdisplay.py:808
#, python-brace-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
@@ -595,16 +595,16 @@ msgid ""
msgstr "這包括新增或刪除的產品,以及對變體或捆綁等巢狀物件的更改。"
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "額度處理"
msgstr "配額改變了"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"這包括建立、刪除、開啟或關閉配額等相關事件。 沒有傳送webhook來更改結果的可用"
"性。"
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "優惠券已更改"
msgid ""
"Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the "
"number of redemptions."
msgstr ""
msgstr "僅包括對代金券的明確更改,例如不包括兌換次數的增加。"
#: pretix/api/webhooks.py:460
msgid "Voucher deleted"
@@ -669,22 +669,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "客戶帳戶已匿名化"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "禮品卡代碼"
msgstr "添加了禮品卡"
#: pretix/api/webhooks.py:480
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "禮品卡代碼"
msgstr "禮品卡修改了"
#: pretix/api/webhooks.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "禮品卡交易"
msgstr "交易中使用的禮品卡"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1074