forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3647 of 3647 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
08d89acffd
commit
f6f72d4b7f
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 10:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 10:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 11:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 11:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -943,14 +943,10 @@ msgid "Order payments and refunds"
|
|||||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment date"
|
|
||||||
msgid "Payment states"
|
msgid "Payment states"
|
||||||
msgstr "Zahlungsdatum"
|
msgstr "Zahlungstatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
|
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Refund status"
|
|
||||||
msgid "Refund states"
|
msgid "Refund states"
|
||||||
msgstr "Erstattungsstatus"
|
msgstr "Erstattungsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3991,12 +3987,7 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
|||||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:903
|
#: pretix/base/payment.py:903
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
|
||||||
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
|
|
||||||
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
|
|
||||||
#| "and {total_with_currency}"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||||
@@ -4005,20 +3996,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
||||||
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
||||||
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, "
|
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, {total}"
|
||||||
"{total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
", {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:910
|
#: pretix/base/payment.py:910
|
||||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:911
|
#: pretix/base/payment.py:911
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
|
|
||||||
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
|
|
||||||
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
|
||||||
#| "{total_with_currency}"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||||
@@ -18018,10 +18004,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zurückgeleitet, um deine Bestellung zu bestätigen."
|
"zurückgeleitet, um deine Bestellung zu bestätigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
|
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sales"
|
|
||||||
msgid "Sale ID"
|
msgid "Sale ID"
|
||||||
msgstr "Verkäufe"
|
msgstr "Verkaufs-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
|
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
|
||||||
msgid "Last update"
|
msgid "Last update"
|
||||||
@@ -19798,10 +19782,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ändere deine Browsereinstellungen entsprechend."
|
"ändere deine Browsereinstellungen entsprechend."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "FULLY PAID"
|
|
||||||
msgid "FULLY BOOKED"
|
msgid "FULLY BOOKED"
|
||||||
msgstr "VOLL BEZAHLT"
|
msgstr "AUSGEBUCHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
|
||||||
@@ -19894,20 +19876,15 @@ msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
|
|||||||
msgstr "Du kannst deine Tickets hier ab %(date)s herunterladen."
|
msgstr "Du kannst deine Tickets hier ab %(date)s herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Confirmation text"
|
|
||||||
msgctxt "order state"
|
msgctxt "order state"
|
||||||
msgid "Confirmation pending"
|
msgid "Confirmation pending"
|
||||||
msgstr "Bestätigungs-Text"
|
msgstr "Bestätigung ausstehend"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9
|
||||||
msgid "Payment pending"
|
msgid "Payment pending"
|
||||||
msgstr "Zahlung ausstehend"
|
msgstr "Zahlung ausstehend"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "payment_state"
|
|
||||||
#| msgid "confirmed"
|
|
||||||
msgctxt "order state"
|
msgctxt "order state"
|
||||||
msgid "Confirmed"
|
msgid "Confirmed"
|
||||||
msgstr "bestätigt"
|
msgstr "bestätigt"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user