forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (4261 of 4261 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
634aee14b5
commit
f58b1fd210
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lina-Caro <mail@carolin.kim>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:563
|
||||
msgid "Mr Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herr Mustermann"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
@@ -3388,6 +3388,7 @@ msgstr "Varianten"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
|
||||
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoriere dieses Kontingent für die Gesamt-Verfügbarkeit der Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3396,6 +3397,10 @@ msgid ""
|
||||
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
||||
"as sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiv ist, wird dieses Kontingent bei der Bestimmung der "
|
||||
"Gesamt-Verfügbarkeit im Veranstaltungskalender ignoriert. Dies ist z.B. "
|
||||
"nützlich für Zusatz-Artikel, die in jeder Veranstaltung verkauft werden, "
|
||||
"aber die Anzeige im Kalender nicht beeinflussen sollen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1529
|
||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||
@@ -5795,6 +5800,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:146
|
||||
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Testmodus-Mitgliedschaft nur für Testmodus-Tickets nutzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:153
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6266,16 +6272,17 @@ msgstr ""
|
||||
"wie Mitgliedschaften."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Matched to the account based on the email address."
|
||||
msgid "Match orders based on email address"
|
||||
msgstr "Zum Kundenkonto auf Basis der E-Mail-Adresse zugeordnet"
|
||||
msgstr "Bestellungen auf Basis der E-Mail-Adresse Kundenkonten zuordnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
|
||||
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option erlaubt angemeldeten Kunden auf alle Bestellungen zuzugreifen, "
|
||||
"die mit der E-Mail-Adresse des Kundenkontos getätigt wurden, auch wenn der "
|
||||
"Kunde zum Kaufzeitpunkt nicht angemeldet war."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:139
|
||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
@@ -6559,10 +6566,8 @@ msgstr ""
|
||||
"normale Rechnungen verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgid "Length of ticket codes"
|
||||
msgstr "Code-Länge für Wertgutscheine"
|
||||
msgstr "Länge von Ticketcodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:508
|
||||
msgid "Reservation period"
|
||||
@@ -8401,7 +8406,7 @@ msgstr "Herr"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2484
|
||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||
msgid "Mx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "divers"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2509 pretix/base/settings.py:2522
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2538 pretix/base/settings.py:2588
|
||||
@@ -11257,10 +11262,8 @@ msgid "A membership of this account has been changed."
|
||||
msgstr "Eine Mitgliedschaft in diesem Konto wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A membership for this account has been added."
|
||||
msgid "A membership of this account has been deleted."
|
||||
msgstr "Eine Mitgliedschaft für dieses Konto wurde hinzugefügt."
|
||||
msgstr "Eine Mitgliedschaft für dieses Konto wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:329
|
||||
msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
||||
@@ -12546,6 +12549,8 @@ msgid ""
|
||||
"We've detected that you are using <strong>Microsoft Internet Explorer</"
|
||||
"strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben erkannt, dass Sie <strong>Microsoft Internet Explorer</strong> "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12554,12 +12559,19 @@ msgid ""
|
||||
"plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend "
|
||||
"in the next months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-"
|
||||
"Technologien nicht unterstützt. Manche Funktionen funktionieren bereits "
|
||||
"jetzt nur eingeschränkt, aber wir planen in den nächsten Monaten die "
|
||||
"Unterstützung für Internet Explorer in unserem administrativen Backend "
|
||||
"vollständig einzustellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as "
|
||||
"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir bitten Sie daher, einen unserer unterstützen Browser zu verwenden, wie "
|
||||
"z.B. Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome oder Safari."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14212,16 +14224,14 @@ msgid "Rate"
|
||||
msgstr "Steuersatz"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(rate)s %%"
|
||||
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr "inkl. %(rate)s %%"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "excl. %(rate)s %%"
|
||||
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr "zzgl. %(rate)s %%"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7
|
||||
@@ -16782,21 +16792,17 @@ msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie den Mitgliedschafts-Typ wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Mitgliedschaft wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
|
||||
"its end date to the past instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt "
|
||||
"wurde."
|
||||
"Die Mitgliedschaft kann nicht gelöscht werden, da sie bereits für eine "
|
||||
"Bestellung genutzt wurde. Sie können stattdessen das Enddatum der "
|
||||
"Mitgliedschaft in die Vergangenheit setzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||
@@ -18662,28 +18668,20 @@ msgstr "Möchten Sie den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete entry"
|
||||
msgid "Delete entries"
|
||||
msgstr "Eintrag löschen"
|
||||
msgstr "Einträge löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die folgenden Termine wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die folgenden Einträge wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following dates can't be deleted as they already have orders, but "
|
||||
#| "will be disabled instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following entries can't be deleted as they already have a voucher "
|
||||
"attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Termine können nicht gelöscht werden, da bereits Bestellungen "
|
||||
"vorliegen, aber werden stattdessen deaktiviert."
|
||||
"Die folgenden Einträge können nicht gelöscht werden, da für sie bereits ein "
|
||||
"Gutschein verschickt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20104,7 +20102,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht oder deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:876
|
||||
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte erstelle maximal 100.000 Termine auf einmal."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:1018
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -20270,10 +20268,8 @@ msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
|
||||
msgstr "{num} Gutscheine wurden erstellt und per E-Mail verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected entry has been deleted."
|
||||
msgid "The selected entries have been deleted."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Eintrag wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Einträge wurden gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user