Translations: Update Czech

Currently translated at 77.5% (4032 of 5197 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-04-01 09:46:38 +00:00
committed by Raphael Michel
parent fdff1c80d3
commit f57a9cbae0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
@@ -13318,6 +13318,9 @@ msgid ""
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
"security issues might arise."
msgstr ""
"Budeme předpokládat, že všechny e-mailové adresy přijaté od poskytovatele "
"SSO jsou ověřeny, že skutečně patří uživateli. Pokud to nelze zajistit, "
"mohou vzniknout problémy se zabezpečením."
#: pretix/control/forms/organizer.py:774
msgctxt "sso_oidc"
@@ -13328,11 +13331,11 @@ msgstr "Pole telefonu"
#, python-brace-format
msgctxt "sso_oidc"
msgid "{label} field"
msgstr ""
msgstr "{label} pole"
#: pretix/control/forms/organizer.py:825
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
msgstr ""
msgstr "Zneplatnit staré klientské tajemství a vygenerovat nové"
#: pretix/control/forms/renderers.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135
@@ -13371,7 +13374,7 @@ msgstr "Interval"
#: pretix/control/forms/rrule.py:69
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Počet opakování"
#: pretix/control/forms/rrule.py:79
msgid "Last date"
@@ -13408,11 +13411,11 @@ msgstr "Den o víkendu"
#: pretix/control/forms/subevents.py:117
msgid "Keep the current values"
msgstr ""
msgstr "Zachovat současné hodnoty"
#: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142
msgid "Selection contains various values"
msgstr ""
msgstr "Výběr obsahuje různé hodnoty"
#: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:308
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
@@ -13424,15 +13427,15 @@ msgstr "K dispozici do"
#: pretix/control/forms/subevents.py:459
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
msgstr "Místo přidání těchto dat je vylučte."
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:213
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr ""
msgstr "Vaše změny se nepodařilo uložit. Podrobnosti naleznete níže."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:154
msgid "Specific seat ID"
msgstr ""
msgstr "ID konkrétního místa"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124
msgid "Invalid product selected."
@@ -13443,6 +13446,8 @@ msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
"Poukázka odpovídá pouze skrytým produktům, ale nezvolili jste, že je mají "
"zobrazit."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:251
msgid "Codes"
@@ -13453,15 +13458,17 @@ msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
"Přidat jeden kód voucheru na řádek. Doporučujeme tento seznam zkopírovat a "
"uložit do souboru."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:258
msgid "Send vouchers via email"
msgstr ""
msgstr "Odeslat poukázky e-mailem"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:265
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
msgstr ""
msgstr "Vaše poukázka na {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:271
#, python-brace-format
@@ -13480,6 +13487,19 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"tímto e-mailem vám zasíláme jeden nebo více poukázek na {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Můžete je uplatnit zde v našem obchodě se vstupenkami:\n"
"\n"
"{url}.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"Váš tým {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:277
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:25
@@ -13500,76 +13520,83 @@ msgid ""
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Můžete zadat buď seznam e-mailových adres s jednou e-mailovou adresou na "
"řádek, nebo soubor CSV se sloupcem s názvem a jedním nebo více sloupci \"e-"
"mail\", \"number\", \"name\" nebo \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:321
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr ""
msgstr "Maximální počet použití na jednu poukázku"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:324
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr ""
msgstr "Kolikrát lze KAŽDOU z těchto poukázek uplatnit."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:333
msgid "Specific seat IDs"
msgstr ""
msgstr "ID konkrétních míst"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:347
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr ""
msgstr "Soubor CSV musí v prvním řádku obsahovat záhlaví."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:352
#, python-brace-format
msgid "CSV parsing failed: {error}."
msgstr ""
msgstr "Zpracování CSV se nezdařilo: {error}."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:354
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "Soubor CSV musí obsahovat pole se záhlavím \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:357
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "Soubor CSV obsahuje neznámé pole se záhlavím \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:362 pretix/control/forms/vouchers.py:377
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr ""
msgstr "{value} není platná e-mailová adresa."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:371
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr ""
msgstr "Neplatná hodnota v řádku {number}."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:389
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr ""
msgstr "Poukázka s jedním z těchto kódů již existuje."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:394
#, python-brace-format
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
msgstr ""
msgstr "Kód poukázky {code} se v seznamu vyskytne dvakrát."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:398
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
"Pokud mají být poukázky zasílány e-mailem, je třeba zadat předmět, zprávu a "
"příjemce."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:405
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
"Vytvořili jste {codes} poukázek, ale zadali jste příjemce pro {recp} "
"poukázek."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:410
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr ""
msgstr "Je třeba zadat tolik míst, kolik je kódů poukázek."
#: pretix/control/logdisplay.py:66
msgid "The order has been changed:"
msgstr ""
msgstr "Objednávka byla změněna:"
#: pretix/control/logdisplay.py:74
#, python-brace-format
@@ -13577,16 +13604,18 @@ msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
"Pozice #{posid}: {old_item} ({old_price}) změněna na {new_item} "
"({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:82
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
msgstr ""
msgstr "Pozice #{posid}: Použité členství bylo změněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:86
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
msgstr "Pozice #{posid}: Sedadlo \" {old_seat}\" se změnilo na \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:94
#, python-brace-format
@@ -13594,21 +13623,23 @@ msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
"Pozice #{posid}: Datum akce \"{old_event}\" ({old_price}) změněno na \""
"{new_event}\" ({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:102
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
msgstr "Cena pozice #{posid} se změnila z {old_price} na {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
msgstr "Daňové pravidlo pozice #{posid} změněno z {old_rule} na {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
msgstr "Daňové pravidlo poplatku #{fee} změněno z {old_rule} na {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:124
msgid "A fee has been added"
@@ -14263,148 +14294,152 @@ msgstr "Nastavení oznámení bylo změněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:456
msgid "This user has been anonymized."
msgstr ""
msgstr "Tento uživatel byl anonymizován."
#: pretix/control/logdisplay.py:459
msgid "Password reset mail sent."
msgstr ""
msgstr "E-mail s žádostí o obnovení hesla byl odeslán."
#: pretix/control/logdisplay.py:460
msgid "The password has been reset."
msgstr ""
msgstr "Heslo bylo obnoveno."
#: pretix/control/logdisplay.py:461
msgid ""
"A repeated password reset has been denied, as the last request was less than "
"24 hours ago."
msgstr ""
"Opakované obnovení hesla bylo zamítnuto, protože poslední žádost byla podána "
"před méně než 24 hodin."
#: pretix/control/logdisplay.py:463
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Organizátor \"{name}\" byl smazán."
#: pretix/control/logdisplay.py:464
msgid "The voucher has been created."
msgstr ""
msgstr "Poukázka byla vytvořena."
#: pretix/control/logdisplay.py:466
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Poukázka byla vytvořena a odeslána osobě na čekací listině."
#: pretix/control/logdisplay.py:467
msgid ""
"The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves "
"from the waiting list."
msgstr ""
"Platnost poukázky vypršela, protože se příjemce sám vyřadil ze seznamu "
"čekajících."
#: pretix/control/logdisplay.py:468
msgid "The voucher has been changed."
msgstr ""
msgstr "Poukázka byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:469
msgid "The voucher has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Poukázka byla smazána."
#: pretix/control/logdisplay.py:470
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr ""
msgstr "Poukázka byla uplatněna v objednávce {order_code}."
#: pretix/control/logdisplay.py:471
msgid "The product has been created."
msgstr ""
msgstr "Produkt byl vytvořen."
#: pretix/control/logdisplay.py:472
msgid "The product has been changed."
msgstr ""
msgstr "Produkt byl změněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:473
msgid "The product has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Produkt byl odstraněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:474
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr ""
msgstr "Byla vytvořena varianta \"{value}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Varianta \"{value}\" byla odstraněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:476
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr ""
msgstr "Varianta \"{value}\" byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:477
msgid "An add-on has been added to this product."
msgstr ""
msgstr "K tomuto produktu byl přidán doplněk."
#: pretix/control/logdisplay.py:478
msgid "An add-on has been removed from this product."
msgstr ""
msgstr "Doplněk byl z tohoto produktu odstraněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:479
msgid "An add-on has been changed on this product."
msgstr ""
msgstr "U tohoto produktu byl změněn doplněk."
#: pretix/control/logdisplay.py:480
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr ""
msgstr "K tomuto produktu byla přidána balíčková položka."
#: pretix/control/logdisplay.py:481
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr ""
msgstr "Balíčková položka byla z tohoto produktu odstraněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:482
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr ""
msgstr "U tohoto produktu byla změněna balíčková položka."
#: pretix/control/logdisplay.py:483
msgid "The quota has been added."
msgstr ""
msgstr "Kvóta byla přidána."
#: pretix/control/logdisplay.py:484
msgid "The quota has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Kvóta byla odstraněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:485
msgid "The quota has been changed."
msgstr ""
msgstr "Kvóta byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:486
msgid "The quota has closed."
msgstr ""
msgstr "Kvóta je uzavřena."
#: pretix/control/logdisplay.py:487 pretix/control/views/item.py:1021
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr ""
msgstr "Kvóta byla znovu otevřena."
#: pretix/control/logdisplay.py:488
msgid "The category has been added."
msgstr ""
msgstr "Kategorie byla přidána."
#: pretix/control/logdisplay.py:489
msgid "The category has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Kategorie byla odstraněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:490
msgid "The category has been changed."
msgstr ""
msgstr "Kategorie byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:491
msgid "The question has been added."
msgstr ""
msgstr "Otázka byla přidána."
#: pretix/control/logdisplay.py:492
msgid "The question has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Otázka byla smazána."
#: pretix/control/logdisplay.py:493
msgid "The question has been changed."
msgstr ""
msgstr "Otázka byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:494
msgid "The discount has been added."
@@ -14420,127 +14455,127 @@ msgstr "Sleva byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:497
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
msgstr "Daňové pravidlo bylo přidáno."
#: pretix/control/logdisplay.py:498
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Daňové pravidlo bylo odstraněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:499
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
msgstr "Daňové pravidlo bylo změněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:500
msgid "The check-in list has been added."
msgstr ""
msgstr "Byl přidán seznam pro check-in."
#: pretix/control/logdisplay.py:501
msgid "The check-in list has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Seznam pro check-in byl smazán."
#: pretix/control/logdisplay.py:502
msgid "The check-in list has been changed."
msgstr ""
msgstr "Seznam pro check-in byl změněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:503
msgid "The event settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavení akce byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:504
msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavení stahování vstupenek byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:505
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr ""
msgstr "Plugin byl povolen."
#: pretix/control/logdisplay.py:506
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr ""
msgstr "Plugin byl deaktivován."
#: pretix/control/logdisplay.py:507
msgid "The shop has been taken live."
msgstr ""
msgstr "Prodejna vstupenek byla spuštěna."
#: pretix/control/logdisplay.py:508
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr ""
msgstr "Prodejna vstupenek byla vypnuta."
#: pretix/control/logdisplay.py:509
msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr ""
msgstr "Prodejna vstupenek byla převedena do testovacího režimu."
#: pretix/control/logdisplay.py:510
msgid "The test mode has been disabled."
msgstr ""
msgstr "Testovací režim byl vypnutý."
#: pretix/control/logdisplay.py:511
msgid "The event has been created."
msgstr ""
msgstr "Akce byla vytvořena."
#: pretix/control/logdisplay.py:512
msgid "The event details have been changed."
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti o akci byly změněny."
#: pretix/control/logdisplay.py:514
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr ""
msgstr "K otázce byla přidána možnost odpovědi."
#: pretix/control/logdisplay.py:515
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr ""
msgstr "Z otázky byla odstraněna možnost odpovědi."
#: pretix/control/logdisplay.py:516
msgid "An answer option has been changed."
msgstr ""
msgstr "Možnost odpovědi byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:517
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr ""
msgstr "Uživatel byl přidán do týmu akce."
#: pretix/control/logdisplay.py:518
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr ""
msgstr "Uživatel byl pozván do týmu akce."
#: pretix/control/logdisplay.py:519
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr ""
msgstr "Oprávnění uživatele byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:520
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr ""
msgstr "Uživatel byl odstraněn z týmu akce."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Osobě na čekací listině byla zaslána poukázka."
#: pretix/control/logdisplay.py:522
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Záznam byl odstraněn z čekacího seznamu."
#: pretix/control/logdisplay.py:523
msgid "An entry has been transferred to another waiting list."
msgstr ""
msgstr "Záznam byl přesunut na jiný čekací seznam."
#: pretix/control/logdisplay.py:524
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Záznam na čekací listině byl změněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:525
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Na čekací listinu byl přidán záznam."
#: pretix/control/logdisplay.py:526
msgid "The team has been created."
msgstr ""
msgstr "Tým byl vytvořen."
#: pretix/control/logdisplay.py:527
msgid "The team settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavení týmu byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:528
msgid "The team has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Tým byl smazán."
#: pretix/control/logdisplay.py:529 pretix/control/views/organizer.py:1874
msgid "The gate has been created."
@@ -14557,73 +14592,73 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:532
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Termín akce byl odstraněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:533
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been canceled."
msgstr ""
msgstr "Termín akce byl zrušen."
#: pretix/control/logdisplay.py:534
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
msgstr "Termín akce byl změněn."
#: pretix/control/logdisplay.py:535
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
msgstr "Termín akce byl vytvořen."
#: pretix/control/logdisplay.py:536
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
msgstr "K termínu akce byla přidána kvóta."
#: pretix/control/logdisplay.py:537
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
msgstr "Pro datum akce byla změněna kvóta."
#: pretix/control/logdisplay.py:538
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
msgstr "Z termínu akce byla odstraněna kvóta."
#: pretix/control/logdisplay.py:539
msgid "The device has been created."
msgstr ""
msgstr "Zařízení bylo vytvořeno."
#: pretix/control/logdisplay.py:540
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
msgstr "Zařízení bylo změněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:541
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Přístup zařízení byl zrušen."
#: pretix/control/logdisplay.py:542
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
msgstr "Zařízení bylo inicializováno."
#: pretix/control/logdisplay.py:543
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
msgstr "Přístupový token zařízení byl obnoven."
#: pretix/control/logdisplay.py:544
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
msgstr "Zařízení oznámilo serveru aktualizaci hardwaru nebo softwaru."
#: pretix/control/logdisplay.py:545
msgid "The gift card has been created."
msgstr ""
msgstr "Dárková karta byla vytvořena."
#: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/views/organizer.py:1531
msgid "The gift card has been changed."
msgstr ""
msgstr "Dárková karta byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:547
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr ""
msgstr "Byla provedena manuální transakce."
#: pretix/control/logdisplay.py:571
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
@@ -14635,22 +14670,22 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:577
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
msgstr "Uživatel potvrdil následující zprávu: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:584
#, python-brace-format
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr ""
msgstr "Objednávka byla zrušena (komentář: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:586 pretix/control/views/orders.py:1306
#: pretix/presale/views/order.py:986
msgid "The order has been canceled."
msgstr ""
msgstr "Objednávka byla zrušena."
#: pretix/control/logdisplay.py:597
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr ""
msgstr "Check-in pozice #{posid} na seznamu \"{list}\" byl navrácen."
#: pretix/control/logdisplay.py:619
#, python-brace-format
@@ -14658,81 +14693,82 @@ msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
"Pozice #{posid} byla ručně zkontrolována v {datetime} na seznamu \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:624
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
msgstr "Pozice #{posid} byla znovu odbavena v {datetime} na seznamu \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:631
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} byl přidán do týmu."
#: pretix/control/logdisplay.py:634
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
msgstr "{user} byl odstraněn z týmu."
#: pretix/control/logdisplay.py:637
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
msgstr "{user} vstoupil do týmu na základě pozvánky zaslané na adresu {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:642
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} byl pozván do týmu."
#: pretix/control/logdisplay.py:645
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr ""
msgstr "Pozvánka pro {user} byla znovu odeslána."
#: pretix/control/logdisplay.py:648
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Pozvánka pro {user} byla zrušena."
#: pretix/control/logdisplay.py:651
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr ""
msgstr "Byl vytvořen token \"{name}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:654
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Token \"{name}\" byl odvolán."
#: pretix/control/logdisplay.py:657
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "Nastavení vašeho účtu byla změněna."
#: pretix/control/logdisplay.py:659 pretix/control/views/user.py:234
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr ""
msgstr "Vaše e-mailová adresa byla změněna na {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:661 pretix/control/views/user.py:231
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: pretix/control/logdisplay.py:663
msgid "Your account has been enabled."
msgstr ""
msgstr "Váš účet byl aktivován."
#: pretix/control/logdisplay.py:665
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
msgstr "Váš účet byl deaktivován."
#: pretix/control/logdisplay.py:669
msgid "You impersonated {}."
msgstr ""
msgstr "Pracovali jste jako uživatel {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:672
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr ""
msgstr "Přestali jste pracovat jako uživatel {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:678
msgid "Blocked manually"
@@ -14746,13 +14782,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
msgstr "Vybraná akce nebyla nalezena nebo nemáte oprávnění k její správě."
#: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
msgstr ""
msgstr "Vybraný organizátor nebyl nalezen nebo nemáte oprávnění k jeho správě."
#: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
@@ -14938,7 +14974,7 @@ msgstr "Kontrola licence"
#: pretix/control/navigation.py:487
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
msgid "Event metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadata akce"
#: pretix/control/navigation.py:501
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
@@ -14955,7 +14991,7 @@ msgstr "Zákazníci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6
msgid "SSO clients"
msgstr ""
msgstr "Klienti SSO"
#: pretix/control/navigation.py:564
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4
@@ -14970,13 +15006,13 @@ msgstr "Zařízení"
#: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108
#: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr ""
msgstr "K zobrazení tohoto obsahu nemáte oprávnění."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357
#, python-format
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgstr ""
msgstr "V současné době pracujete ve jménu %(user)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362
@@ -14985,11 +15021,11 @@ msgstr "Zpět k vlastnímu uživateli"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
msgid "Send recovery information"
msgstr ""
msgstr "Odeslat informace o obnovení"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr ""
msgstr "Přijmout pozvání"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
@@ -14998,6 +15034,9 @@ msgid ""
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
"Pokud již máte na této stránce účet s jinou e-mailovou adresou, můžete se "
"nejprve <a %(login_href)s>přihlásit</a> a poté znovu kliknout na tento odkaz "
"a přijmout pozvánku se svým existujícím účtem."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
@@ -15031,6 +15070,8 @@ msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Nakonfigurovali jste svůj účet tak, aby vyžadoval ověření pomocí druhého "
"média, např. telefonu. Zde zadejte svůj ověřovací kód:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
@@ -15076,7 +15117,7 @@ msgstr "Pokračovat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8
msgid "Authorize an application"
msgstr ""
msgstr "Autorizovat aplikaci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18
#, python-format
@@ -15084,20 +15125,22 @@ msgid ""
"Do you really want to grant the application <strong>%(application)s</strong> "
"access to your pretix account?"
msgstr ""
"Opravdu chcete aplikaci <strong>%(application)s</strong> povolit přístup k "
"vašemu účtu pretix?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr ""
msgstr "V současné době jste přihlášeni jako <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
msgstr ""
msgstr "Aplikace vyžaduje následující oprávnění:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35
msgid ""
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
msgstr ""
msgstr "Vyberte účty organizátorů, ke kterým má tato aplikace získat přístup:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41
msgid ""
@@ -17694,6 +17737,10 @@ msgid ""
"except if the add-on products or bundled products represent additional "
"people (e.g. group bundles)."
msgstr ""
"Tato možnost by měla být nastavena pro většinu věcí, které se nazývají \" "
"vstupenka\". U doplňkových produktů nebo balíčků by měla být nastavena na "
"hlavní vstupence, s výjimkou případů, kdy doplňkové produkty nebo balíčky "
"představují další osoby (např. skupinové balíčky)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:57
@@ -17863,7 +17910,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68
msgid "Add a new bundled product"
msgstr ""
msgstr "Přidat nový balíčkový produkt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:142
@@ -23957,7 +24004,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:285
msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr ""
msgstr "Zahrnout doplňkové nebo balíčkové pozice"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:290
msgid "Rendering option"