forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 85.5% (5002 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
d8846095dd
commit
f54906724d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Empresa ou organização"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:238
|
||||
msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "Cliente individual"
|
||||
msgstr "Participante individual"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Organizador"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2124
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "Participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2125
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/payment.py:500
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
|
||||
msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:977
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
@@ -7860,14 +7860,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Precisas selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Precisas selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:140
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -8081,10 +8079,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"produto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
|
||||
#| "the product %(base)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the "
|
||||
"product %(base)s."
|
||||
@@ -8092,11 +8087,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
|
||||
"the product %(base)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para a o "
|
||||
"produto %(base)s."
|
||||
"Precisas selecionar pelo menos %(min)s complementos da categoria %(cat)s "
|
||||
"para a o produto %(base)s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para a o "
|
||||
"produto %(base)s."
|
||||
"Precisas selecionar pelo menos %(min)s complementos da categoria %(cat)s "
|
||||
"para a o produto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -8459,7 +8454,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a receber este e-mail porque alguém fez um pedido para {event} por si."
|
||||
"Estás a receber este email porque alguém fez um pedido para o {event} por ti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8473,7 +8468,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:294
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr "Está a receber este e-mail porque fez um pedido para {event}."
|
||||
msgstr "Estás a receber este email porque fizeste um pedido para o {event}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:478
|
||||
msgctxt "attachment_filename"
|
||||
@@ -8653,8 +8648,8 @@ msgid ""
|
||||
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
|
||||
"Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O preço de alguns dos itens no seu carrinho mudou entretanto. Por favor, "
|
||||
"veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
"O preço de alguns dos itens no teu carrinho mudou entretanto. Por favor, vê "
|
||||
"abaixo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:140
|
||||
msgid "An internal error occurred, please try again."
|
||||
@@ -8671,10 +8666,7 @@ msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Seu carrinho está vazio."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
|
||||
#| "removed the surplus items from your cart."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We "
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
@@ -8683,10 +8675,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. "
|
||||
"Removemos os artigos em excesso do seu carrinho."
|
||||
"Removemos os artigos em excesso do teu carrinho."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. "
|
||||
"Removemos os artigos em excesso do seu carrinho."
|
||||
"Removemos os artigos em excesso do teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:154
|
||||
msgid "The booking period has ended."
|
||||
@@ -8697,7 +8689,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é "
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho não é "
|
||||
"conhecido na nossa base de dados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:162
|
||||
@@ -8706,32 +8698,32 @@ msgid ""
|
||||
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi usado "
|
||||
"o número máximo de vezes permitido. Removemos este item do seu carrinho."
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho já foi usado "
|
||||
"o número máximo de vezes permitido. Removemos este item do teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
|
||||
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi "
|
||||
"muitas vezes. Ajustamos o preço do item no seu carrinho."
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho já foi usado "
|
||||
"muitas vezes. Ajustamos o preço do item no teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho expirou. "
|
||||
"Removemos este item do seu carrinho."
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho expirou. "
|
||||
"Removemos este item do teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
|
||||
"this item. We removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é válido "
|
||||
"para este item. Removemos este item do seu carrinho."
|
||||
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho não é válido "
|
||||
"para este item. Removemos este item do teu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:175
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
|
||||
@@ -10436,10 +10428,8 @@ msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Não permitir mudanças após"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
|
||||
msgstr "Permitir alterações mesmo que a inscrição já tenha sido registada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1784
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10788,14 +10778,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n"
|
||||
"para o seu pedido para {event}.\n"
|
||||
"recebeste esta mensagem porque pediste-nos para te enviarmos o link\n"
|
||||
"para o teu pedido para o {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em \n"
|
||||
"Podes mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em \n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cumprimentos,\n"
|
||||
"A sua equipa {event}"
|
||||
"A Equipa do {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2188
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12416,8 +12406,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página "
|
||||
"ou contacte-nos."
|
||||
"Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualiza esta página "
|
||||
"ou contacta-nos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -12469,7 +12459,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
|
||||
"event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a receber este e-mail porque alguém assinou-lo para o seguinte evento:"
|
||||
"Estás a receber este email porque alguém inscreveu-te para o seguinte evento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
|
||||
@@ -12479,7 +12469,7 @@ msgstr "Evento:"
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
|
||||
msgid "Order code:"
|
||||
msgstr "Código de pedido:"
|
||||
msgstr "Código do pedido:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
|
||||
msgid "created by"
|
||||
@@ -12530,7 +12520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
msgstr "Carregue a foto"
|
||||
msgstr "Faz upload da foto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13553,7 +13543,7 @@ msgstr "União Europeia"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1492
|
||||
msgid "Any customer"
|
||||
msgstr "Qualquer cliente"
|
||||
msgstr "Qualquer participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1493
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
@@ -17344,7 +17334,7 @@ msgstr "Aceitar de qualquer forma"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr "Clientes"
|
||||
msgstr "Participantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:588
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
|
||||
@@ -28890,8 +28880,8 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
|
||||
"following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a conclusão da sua compra, pediremos-lhe que transfira o dinheiro para "
|
||||
"a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:"
|
||||
"Após a conclusão da tua compra, pedir-te-emos que transfiras o dinheiro para "
|
||||
"uma conta bancária, utilizando um código de referência pessoal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
@@ -29342,7 +29332,7 @@ msgstr "Problema ao enviar e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198
|
||||
msgid "Unknown order code"
|
||||
msgstr "Código de pedido desconhecido"
|
||||
msgstr "Código do pedido desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355
|
||||
msgid "Search text"
|
||||
@@ -29701,7 +29691,7 @@ msgstr "Reembolso do montante via PayPal falhou: {}"
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068
|
||||
msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
|
||||
msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061
|
||||
@@ -32325,7 +32315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
|
||||
msgid "Email address (repeated)"
|
||||
msgstr "Endereço de E-mail (repetido)"
|
||||
msgstr "Endereço de Email (repetido)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32628,7 +32618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
|
||||
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!"
|
||||
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes produtos adicionais para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
||||
msgid "Additional options for"
|
||||
@@ -32701,11 +32691,11 @@ msgstr "Consulta os detalhes abaixo e confirma o teu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14
|
||||
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde, estamos finalizando o seu pedido!"
|
||||
msgstr "Por favor, aguarda, estamos a finalizar o teu pedido!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22
|
||||
msgid "Add or remove tickets"
|
||||
msgstr "Adicionar ou remover bilhetes"
|
||||
msgstr "Adicionar ou remover inscrição"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44
|
||||
msgid "Modify payment"
|
||||
@@ -33288,7 +33278,7 @@ msgstr "Descontado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287
|
||||
msgid "Okay, we're removing that…"
|
||||
msgstr "Ok, estamos a remover isso …"
|
||||
msgstr "Ok, estamos a remover isto …"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294
|
||||
@@ -33322,7 +33312,7 @@ msgid ""
|
||||
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
|
||||
"your purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez que os itens estão no seu carrinho, você terá %(time)s minutos para "
|
||||
"Uma vez que os itens estão no teu carrinho, terás %(time)s minutos para "
|
||||
"concluir a compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327
|
||||
@@ -33383,7 +33373,7 @@ msgstr "Continue com o processo de compra"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:229
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:440
|
||||
msgid "Proceed with checkout"
|
||||
msgstr "Prossiga com o check-out"
|
||||
msgstr "Continuar com o checkout"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
|
||||
msgid "Empty cart"
|
||||
@@ -33817,7 +33807,7 @@ msgstr "A venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61
|
||||
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
|
||||
msgstr "Nós agora estamos tentando reservar isto para si!"
|
||||
msgstr "Nós agora estamos a tentar reservar isto para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34475,7 +34465,7 @@ msgstr "a partir de %(minprice)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(number)s products."
|
||||
msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(number)s produtos."
|
||||
msgstr "Precisas selecionar pelo menos %(number)s produtos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
|
||||
msgid "Add me to the waiting list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user