Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 85.5% (5002 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ana Rute Pacheco Vivas
2025-02-13 13:22:25 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d8846095dd
commit f54906724d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Empresa ou organização"
#: pretix/base/forms/widgets.py:238
msgid "Individual customer"
msgstr "Cliente individual"
msgstr "Participante individual"
#: pretix/base/invoice.py:86
#, python-format
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Organizador"
#: pretix/base/models/orders.py:2124
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgstr "Participante"
#: pretix/base/models/orders.py:2125
msgctxt "refund_source"
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:500
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido."
#: pretix/base/payment.py:977
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
@@ -7860,14 +7860,12 @@ msgstr[1] ""
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
msgstr[1] "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
msgstr[0] "Precisas selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
msgstr[1] "Precisas selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:140
#, fuzzy, python-format
@@ -8081,10 +8079,7 @@ msgstr[1] ""
"produto %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
#| "the product %(base)s."
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
@@ -8092,11 +8087,11 @@ msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para a o "
"produto %(base)s."
"Precisas selecionar pelo menos %(min)s complementos da categoria %(cat)s "
"para a o produto %(base)s."
msgstr[1] ""
"Precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para a o "
"produto %(base)s."
"Precisas selecionar pelo menos %(min)s complementos da categoria %(cat)s "
"para a o produto %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, fuzzy, python-format
@@ -8459,7 +8454,7 @@ msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr ""
"Está a receber este e-mail porque alguém fez um pedido para {event} por si."
"Estás a receber este email porque alguém fez um pedido para o {event} por ti."
#: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298
#, python-brace-format
@@ -8473,7 +8468,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/mail.py:294
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Está a receber este e-mail porque fez um pedido para {event}."
msgstr "Estás a receber este email porque fizeste um pedido para o {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:478
msgctxt "attachment_filename"
@@ -8653,8 +8648,8 @@ msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
"O preço de alguns dos itens no seu carrinho mudou entretanto. Por favor, "
"veja abaixo para mais detalhes."
"O preço de alguns dos itens no teu carrinho mudou entretanto. Por favor, "
"abaixo para mais detalhes."
#: pretix/base/services/orders.py:140
msgid "An internal error occurred, please try again."
@@ -8671,10 +8666,7 @@ msgid "Your cart is empty."
msgstr "Seu carrinho está vazio."
#: pretix/base/services/orders.py:145
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
#| "removed the surplus items from your cart."
#, python-format
msgid ""
"You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
@@ -8683,10 +8675,10 @@ msgid_plural ""
"removed the surplus items from your cart."
msgstr[0] ""
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. "
"Removemos os artigos em excesso do seu carrinho."
"Removemos os artigos em excesso do teu carrinho."
msgstr[1] ""
"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. "
"Removemos os artigos em excesso do seu carrinho."
"Removemos os artigos em excesso do teu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:154
msgid "The booking period has ended."
@@ -8697,7 +8689,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é "
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho não é "
"conhecido na nossa base de dados."
#: pretix/base/services/orders.py:162
@@ -8706,32 +8698,32 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi usado "
"o número máximo de vezes permitido. Removemos este item do seu carrinho."
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho já foi usado "
"o número máximo de vezes permitido. Removemos este item do teu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:166
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi "
"muitas vezes. Ajustamos o preço do item no seu carrinho."
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho já foi usado "
"muitas vezes. Ajustamos o preço do item no teu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:170
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho expirou. "
"Removemos este item do seu carrinho."
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho expirou. "
"Removemos este item do teu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:173
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é válido "
"para este item. Removemos este item do seu carrinho."
"O código do voucher utilizado para um dos itens no teu carrinho não é válido "
"para este item. Removemos este item do teu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:175
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
@@ -10436,10 +10428,8 @@ msgid "Do not allow changes after"
msgstr "Não permitir mudanças após"
#: pretix/base/settings.py:1783
#, fuzzy
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
msgstr "Permitir alterações mesmo que a inscrição já tenha sido registada"
#: pretix/base/settings.py:1784
msgid ""
@@ -10788,14 +10778,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n"
"para o seu pedido para {event}.\n"
"recebeste esta mensagem porque pediste-nos para te enviarmos o link\n"
"para o teu pedido para o {event}.\n"
"\n"
"Pode mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em \n"
"Podes mudar os detalhes do pedido e ver o seu estado em \n"
"{url}\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"A sua equipa {event}"
"A Equipa do {event}"
#: pretix/base/settings.py:2188
#, python-brace-format
@@ -12416,8 +12406,8 @@ msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página "
"ou contacte-nos."
"Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualiza esta página "
"ou contacta-nos."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
@@ -12469,7 +12459,7 @@ msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
"Está a receber este e-mail porque alguém assinou-lo para o seguinte evento:"
"Estás a receber este email porque alguém inscreveu-te para o seguinte evento:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
@@ -12479,7 +12469,7 @@ msgstr "Evento:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
msgid "Order code:"
msgstr "Código de pedido:"
msgstr "Código do pedido:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
msgid "created by"
@@ -12530,7 +12520,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
msgstr "Carregue a foto"
msgstr "Faz upload da foto"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14
#, python-format
@@ -13553,7 +13543,7 @@ msgstr "União Europeia"
#: pretix/control/forms/event.py:1492
msgid "Any customer"
msgstr "Qualquer cliente"
msgstr "Qualquer participante"
#: pretix/control/forms/event.py:1493
msgid "Individual"
@@ -17344,7 +17334,7 @@ msgstr "Aceitar de qualquer forma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgstr "Participantes"
#: pretix/control/navigation.py:588
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
@@ -28890,8 +28880,8 @@ msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
"Após a conclusão da sua compra, pediremos-lhe que transfira o dinheiro para "
"a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:"
"Após a conclusão da tua compra, pedir-te-emos que transfiras o dinheiro para "
"uma conta bancária, utilizando um código de referência pessoal."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
@@ -29342,7 +29332,7 @@ msgstr "Problema ao enviar e-mail."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198
msgid "Unknown order code"
msgstr "Código de pedido desconhecido"
msgstr "Código do pedido desconhecido"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355
msgid "Search text"
@@ -29701,7 +29691,7 @@ msgstr "Reembolso do montante via PayPal falhou: {}"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido."
msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061
@@ -32325,7 +32315,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
msgid "Email address (repeated)"
msgstr "Endereço de E-mail (repetido)"
msgstr "Endereço de Email (repetido)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
msgid ""
@@ -32628,7 +32618,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!"
msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes produtos adicionais para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
msgid "Additional options for"
@@ -32701,11 +32691,11 @@ msgstr "Consulta os detalhes abaixo e confirma o teu pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr "Por favor, aguarde, estamos finalizando o seu pedido!"
msgstr "Por favor, aguarda, estamos a finalizar o teu pedido!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22
msgid "Add or remove tickets"
msgstr "Adicionar ou remover bilhetes"
msgstr "Adicionar ou remover inscrição"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44
msgid "Modify payment"
@@ -33288,7 +33278,7 @@ msgstr "Descontado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr "Ok, estamos a remover isso …"
msgstr "Ok, estamos a remover isto …"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294
@@ -33322,7 +33312,7 @@ msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Uma vez que os itens estão no seu carrinho, você terá %(time)s minutos para "
"Uma vez que os itens estão no teu carrinho, terás %(time)s minutos para "
"concluir a compra."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327
@@ -33383,7 +33373,7 @@ msgstr "Continue com o processo de compra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:229
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:440
msgid "Proceed with checkout"
msgstr "Prossiga com o check-out"
msgstr "Continuar com o checkout"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
msgid "Empty cart"
@@ -33817,7 +33807,7 @@ msgstr "A venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr "Nós agora estamos tentando reservar isto para si!"
msgstr "Nós agora estamos a tentar reservar isto para ti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:202
msgid ""
@@ -34475,7 +34465,7 @@ msgstr "a partir de %(minprice)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429
#, python-format
msgid "You need to select at least %(number)s products."
msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(number)s produtos."
msgstr "Precisas selecionar pelo menos %(number)s produtos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"