forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 94.6% (5466 of 5774 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 08:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -656,16 +656,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre mot de passe doit contenir des caractères numériques et alphabétiques."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
|
||||
msgstr[0] "Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length) derniers mot "
|
||||
"de passe."
|
||||
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length)s derniers "
|
||||
"mot de passe."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:168
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
@@ -3412,8 +3411,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par {authority} le "
|
||||
"{date}, cela correspond à :"
|
||||
"En utilisant le taux de conversion de 1 :{rate} publié par {authority} le "
|
||||
"{date}, cela correspond à :"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:844
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3666,7 +3665,7 @@ msgstr "Utilisation maximale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
|
||||
msgid "The maximum number of usages must be set."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'utilisations doit être fixé."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'utilisations doit être spécifié."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205
|
||||
msgid "Minimum usages"
|
||||
@@ -6182,10 +6181,10 @@ msgid "Team members"
|
||||
msgstr "Membres de l'équipe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
|
||||
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver l'authentification à deux facteurs ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exiger que tous les membres de cette équipe utilisent l'authentification à "
|
||||
"deux facteurs"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7697,16 +7696,14 @@ msgstr ""
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
|
||||
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains des produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles "
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Les produits suivants sont concernés et n'ont "
|
||||
"pas été ajoutés à votre panier : %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8443,20 +8440,17 @@ msgstr ""
|
||||
"fois, ce qui est le montant maximum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:227
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
|
||||
#| "place at {date}, however you already used the same membership for a "
|
||||
#| "different ticket at the same time."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
|
||||
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
|
||||
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
|
||||
"({conflict_from} – {conflict_until})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type \"{type}\" pour un événement se "
|
||||
"déroulant à {date}, Cependant, vous avez déjà utilisé la même adhésion pour "
|
||||
"un ticket différent en même temps."
|
||||
"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type « {type} » pour un ticket "
|
||||
"valable de {valid_from} à {valid_until}, mais vous avez déjà utilisé la même "
|
||||
"adhésion pour un autre ticket qui chevauche cette période ({conflict_from} - "
|
||||
"{conflict_until})."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:231
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:233
|
||||
@@ -10249,22 +10243,17 @@ msgid "No modifications after order was submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1682 pretix/base/settings.py:1691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only pending or paid orders can be changed."
|
||||
msgid "Only the person who ordered can make changes"
|
||||
msgstr "Seules les commandes en attente ou payées peuvent être modifiées."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seule la personne qui a passé la commande peut apporter des modifications"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1683 pretix/base/settings.py:1692
|
||||
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
|
||||
msgid "Allow customers to modify their information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre aux clients de modifier leurs informations après leur "
|
||||
"enregistrement."
|
||||
msgstr "Permettre aux clients de modifier leurs informations"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1702
|
||||
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
|
||||
@@ -11346,13 +11335,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}\n"
|
||||
"et serons heureux de vous accueillir\n"
|
||||
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, \n"
|
||||
"aucun paiement n’est requis.\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}, et serons "
|
||||
"heureux de vous accueillir\n"
|
||||
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, aucun paiement n’est "
|
||||
"requis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à "
|
||||
"l’adresse suivante :\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l’"
|
||||
"adresse suivante :\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincères salutations\n"
|
||||
@@ -12003,7 +11992,7 @@ msgstr "M."
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3428
|
||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||
msgid "Mx"
|
||||
msgstr "Mx"
|
||||
msgstr "Non binaire ou ne souhaite pas répondre"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3460 pretix/base/settings.py:3473
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3489 pretix/base/settings.py:3539
|
||||
@@ -12137,10 +12126,9 @@ msgstr ""
|
||||
"La dernière date de paiement ne peut être antérieure à la fin de la prévente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3824
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide."
|
||||
msgstr "La valeur \"{identifier}\" n'est pas un canal de vente valide."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3839
|
||||
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
|
||||
@@ -14404,11 +14392,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous de le tenir à jour !"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
|
||||
msgstr "Les produits de cette catégorie sont des Add-Ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les produits de cette catégorie sont des produits standard et sont affichés "
|
||||
"sur la page d'accueil."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14417,12 +14405,12 @@ msgid "Add-on product category"
|
||||
msgstr "Catégorie de produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr "Les produits de cette catégorie sont des Add-Ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les produits de cette catégorie sont des produits complémentaires et ne "
|
||||
"peuvent être achetés qu'en tant que tels."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14542,10 +14530,10 @@ msgstr ""
|
||||
"toutes les parties de l'événement, sauf l'espace VIP."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
|
||||
msgid "Show product with info on why it’s unavailable"
|
||||
msgstr "Le produit commandé \"{item}\" n'est plus disponible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le produit avec des informations sur la raison de son "
|
||||
"indisponibilité"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:677
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16896,11 +16884,9 @@ msgstr ""
|
||||
"annulé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:644
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Position #{posid} has been scanned at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
|
||||
msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{list}\"."
|
||||
msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:667
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17780,10 +17766,7 @@ msgid "Delete check-ins"
|
||||
msgstr "Supprimer la liste d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</"
|
||||
#| "strong>?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one "
|
||||
"ticket</strong>."
|
||||
@@ -17791,11 +17774,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of "
|
||||
"<strong>%(count)s tickets</strong>?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement "
|
||||
"<strong>%(name)s</strong> ?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'enregistrement <strong>d'un billet</"
|
||||
"strong> ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement "
|
||||
"<strong>%(name)s</strong> ?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'enregistrement <strong>%(count)s "
|
||||
"billets</strong> ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
|
||||
@@ -21058,11 +21041,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Actuellement indisponible car une durée limitée pour ce produit a été fixée"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "discount"
|
||||
#| msgid "Condition"
|
||||
msgid "Condition:"
|
||||
msgstr "Condition"
|
||||
msgstr "Condition :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
@@ -23237,10 +23217,8 @@ msgid "Channel type"
|
||||
msgstr "Type de scan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Delete sales channel:"
|
||||
msgstr "Canal de vente"
|
||||
msgstr "Supprimez les canaux de vente :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23261,10 +23239,8 @@ msgstr ""
|
||||
"commande. Remplacez sa date de fin par le passé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channel"
|
||||
msgid "Sales channel:"
|
||||
msgstr "Canal de vente"
|
||||
msgstr "Canaux de vente :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25109,10 +25085,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change product settings"
|
||||
msgid "You can change this option in the product settings."
|
||||
msgstr "Possibilité de modifier les paramètres du produit"
|
||||
msgstr "Vous pouvez modifier cette option dans les paramètres du produit."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
|
||||
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
|
||||
@@ -25374,10 +25348,10 @@ msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs !"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
|
||||
msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication."
|
||||
msgstr "Utilisation obligatoire de l’authentification à deux facteurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation obligatoire de l’authentification à deux facteurs pour les "
|
||||
"administrateurs."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
|
||||
@@ -27819,10 +27793,10 @@ msgstr ""
|
||||
"correctement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
|
||||
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment activer l'authentification à deux facteurs ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez supprimé toutes les équipes qui doivent s'authentifier par deux "
|
||||
"facteurs."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:597
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28004,10 +27978,8 @@ msgid "Login from new source detected"
|
||||
msgstr "Aucun code de commande détecté"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/security.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown country code."
|
||||
msgid "Unknown country"
|
||||
msgstr "Code de pays inconnu."
|
||||
msgstr "Pays inconnu"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:36
|
||||
msgid "Known domain"
|
||||
@@ -28826,16 +28798,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to "
|
||||
#| "the following bank account, using a personal reference code:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
|
||||
"bank account, using a personal reference code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir effectué votre achat, nous vous demanderons de virer l'argent "
|
||||
"sur le compte bancaire suivant, en utilisant un code de référence personnel :"
|
||||
"sur le compte bancaire suivant, en mentionnant la référence suivante dans "
|
||||
"l'objet du virement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -31823,16 +31792,12 @@ msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
msgid "Entity number:"
|
||||
msgstr "Numéro de facture"
|
||||
msgstr "Numéro de l'entité :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reference code"
|
||||
msgid "Reference number:"
|
||||
msgstr "Code de référence"
|
||||
msgstr "Numéro de référence :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32977,10 +32942,9 @@ msgstr "Nouveau prix :"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Modify price for %(item)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s"
|
||||
msgstr "Modifier le prix pour %(item)s"
|
||||
msgstr "Modifier le prix pour %(item)s, prix minimum %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291
|
||||
@@ -33092,16 +33056,12 @@ msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
|
||||
msgstr "Entrez un code de réduction ci-dessous pour acheter ce billet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
msgstr "Pas encore disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "Not available any more."
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
msgstr "Plus disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85
|
||||
@@ -35046,10 +35006,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Cette carte cadeau ne peut être utilisée qu’en mode test."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is disabled."
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
msgstr "Ce compte est désactivé."
|
||||
msgstr "Le mode \"machine à remonter le temps \" est désactivé !"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:514
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user