Translations: Update French

Currently translated at 94.6% (5466 of 5774 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2024-10-31 16:59:37 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 0b82ac9115
commit f3432139cb

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -656,16 +656,15 @@ msgstr ""
"Votre mot de passe doit contenir des caractères numériques et alphabétiques."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
"Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
msgstr[0] "Votre mot de passe doit être différent de votre mot de passe précédent."
msgstr[1] ""
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length) derniers mot "
"de passe."
"Votre mot de passe doit être différent de vos %(history_length)s derniers "
"mot de passe."
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -3412,8 +3411,8 @@ msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"En utilisant le taux de conversion de 1:{rate} publié par {authority} le "
"{date}, cela correspond à :"
"En utilisant le taux de conversion de 1 :{rate} publié par {authority} le "
"{date}, cela correspond à :"
#: pretix/base/invoice.py:844
#, python-brace-format
@@ -3666,7 +3665,7 @@ msgstr "Utilisation maximale"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
msgid "The maximum number of usages must be set."
msgstr "Le nombre maximum d'utilisations doit être fixé."
msgstr "Le nombre maximum d'utilisations doit être spécifié."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205
msgid "Minimum usages"
@@ -6182,10 +6181,10 @@ msgid "Team members"
msgstr "Membres de l'équipe"
#: pretix/base/models/organizer.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver l'authentification à deux facteurs ?"
msgstr ""
"Exiger que tous les membres de cette équipe utilisent l'authentification à "
"deux facteurs"
#: pretix/base/models/organizer.py:290
msgid ""
@@ -7697,16 +7696,14 @@ msgstr ""
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
#: pretix/base/services/cart.py:117
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
#| "you selected. Please see below for details."
#, python-format
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
msgstr ""
"Certains des produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles "
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
"dans la quantité sélectionnée. Les produits suivants sont concernés et n'ont "
"pas été ajoutés à votre panier : %s"
#: pretix/base/services/cart.py:121
#, python-format
@@ -8443,20 +8440,17 @@ msgstr ""
"fois, ce qui est le montant maximum."
#: pretix/base/services/memberships.py:227
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
#| "place at {date}, however you already used the same membership for a "
#| "different ticket at the same time."
#, python-brace-format
msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
"({conflict_from} {conflict_until})."
msgstr ""
"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type \"{type}\" pour un événement se "
"déroulant à {date}, Cependant, vous avez déjà utilisé la même adhésion pour "
"un ticket différent en même temps."
"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type « {type} » pour un ticket "
"valable de {valid_from} à {valid_until}, mais vous avez déjà utilisé la même "
"adhésion pour un autre ticket qui chevauche cette période ({conflict_from} - "
"{conflict_until})."
#: pretix/base/services/memberships.py:231
#: pretix/base/services/memberships.py:233
@@ -10249,22 +10243,17 @@ msgid "No modifications after order was submitted"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1682 pretix/base/settings.py:1691
#, fuzzy
#| msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgid "Only the person who ordered can make changes"
msgstr "Seules les commandes en attente ou payées peuvent être modifiées."
msgstr ""
"Seule la personne qui a passé la commande peut apporter des modifications"
#: pretix/base/settings.py:1683 pretix/base/settings.py:1692
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1687
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
msgid "Allow customers to modify their information"
msgstr ""
"Permettre aux clients de modifier leurs informations après leur "
"enregistrement."
msgstr "Permettre aux clients de modifier leurs informations"
#: pretix/base/settings.py:1702
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
@@ -11346,13 +11335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour\n"
"\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}\n"
"et serons heureux de vous accueillir\n"
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, \n"
"aucun paiement nest requis.\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}, et serons "
"heureux de vous accueillir\n"
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, aucun paiement nest "
"requis.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à "
"ladresse suivante :\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l"
"adresse suivante :\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sincères salutations\n"
@@ -12003,7 +11992,7 @@ msgstr "M."
#: pretix/base/settings.py:3428
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mx"
msgstr "Mx"
msgstr "Non binaire ou ne souhaite pas répondre"
#: pretix/base/settings.py:3460 pretix/base/settings.py:3473
#: pretix/base/settings.py:3489 pretix/base/settings.py:3539
@@ -12137,10 +12126,9 @@ msgstr ""
"La dernière date de paiement ne peut être antérieure à la fin de la prévente."
#: pretix/base/settings.py:3824
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide."
msgstr "La valeur \"{identifier}\" n'est pas un canal de vente valide."
#: pretix/base/settings.py:3839
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
@@ -14404,11 +14392,11 @@ msgstr ""
"Assurez-vous de le tenir à jour!"
#: pretix/control/forms/item.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
msgstr "Les produits de cette catégorie sont des Add-Ons"
msgstr ""
"Les produits de cette catégorie sont des produits standard et sont affichés "
"sur la page d'accueil."
#: pretix/control/forms/item.py:103
#, fuzzy
@@ -14417,12 +14405,12 @@ msgid "Add-on product category"
msgstr "Catégorie de produit"
#: pretix/control/forms/item.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
"ons."
msgstr "Les produits de cette catégorie sont des Add-Ons"
msgstr ""
"Les produits de cette catégorie sont des produits complémentaires et ne "
"peuvent être achetés qu'en tant que tels."
#: pretix/control/forms/item.py:108
msgid ""
@@ -14542,10 +14530,10 @@ msgstr ""
"toutes les parties de l'événement, sauf l'espace VIP."
#: pretix/control/forms/item.py:664
#, fuzzy
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgid "Show product with info on why its unavailable"
msgstr "Le produit commandé \"{item}\" n'est plus disponible."
msgstr ""
"Afficher le produit avec des informations sur la raison de son "
"indisponibilité"
#: pretix/control/forms/item.py:677
msgid ""
@@ -16896,11 +16884,9 @@ msgstr ""
"annulé."
#: pretix/control/logdisplay.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Position #{posid} has been scanned at {datetime} for list \"{list}\"."
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{list}\"."
msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:667
#, python-brace-format
@@ -17780,10 +17766,7 @@ msgid "Delete check-ins"
msgstr "Supprimer la liste d'enregistrement"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</"
#| "strong>?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one "
"ticket</strong>."
@@ -17791,11 +17774,11 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of "
"<strong>%(count)s tickets</strong>?"
msgstr[0] ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement "
"<strong>%(name)s</strong>?"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'enregistrement <strong>d'un billet</"
"strong>?"
msgstr[1] ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement "
"<strong>%(name)s</strong>?"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'enregistrement <strong>%(count)s "
"billets</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
@@ -21058,11 +21041,8 @@ msgstr ""
"Actuellement indisponible car une durée limitée pour ce produit a été fixée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
#, fuzzy
#| msgctxt "discount"
#| msgid "Condition"
msgid "Condition:"
msgstr "Condition"
msgstr "Condition :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
msgid "Applies to:"
@@ -23237,10 +23217,8 @@ msgid "Channel type"
msgstr "Type de scan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Delete sales channel:"
msgstr "Canal de vente"
msgstr "Supprimez les canaux de vente :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
#, fuzzy
@@ -23261,10 +23239,8 @@ msgstr ""
"commande. Remplacez sa date de fin par le passé."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Sales channel:"
msgstr "Canal de vente"
msgstr "Canaux de vente :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
msgid ""
@@ -25109,10 +25085,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Can change product settings"
msgid "You can change this option in the product settings."
msgstr "Possibilité de modifier les paramètres du produit"
msgstr "Vous pouvez modifier cette option dans les paramètres du produit."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
@@ -25374,10 +25348,10 @@ msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs !"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication."
msgstr "Utilisation obligatoire de lauthentification à deux facteurs"
msgstr ""
"Utilisation obligatoire de lauthentification à deux facteurs pour les "
"administrateurs."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
@@ -27819,10 +27793,10 @@ msgstr ""
"correctement."
#: pretix/control/views/user.py:583
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
msgstr "Voulez-vous vraiment activer l'authentification à deux facteurs ?"
msgstr ""
"Vous avez supprimé toutes les équipes qui doivent s'authentifier par deux "
"facteurs."
#: pretix/control/views/user.py:597
msgid ""
@@ -28004,10 +27978,8 @@ msgid "Login from new source detected"
msgstr "Aucun code de commande détecté"
#: pretix/helpers/security.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Unknown country code."
msgid "Unknown country"
msgstr "Code de pays inconnu."
msgstr "Pays inconnu"
#: pretix/multidomain/models.py:36
msgid "Known domain"
@@ -28826,16 +28798,13 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to "
#| "the following bank account, using a personal reference code:"
msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
"bank account, using a personal reference code."
msgstr ""
"Après avoir effectué votre achat, nous vous demanderons de virer l'argent "
"sur le compte bancaire suivant, en utilisant un code de référence personnel:"
"sur le compte bancaire suivant, en mentionnant la référence suivante dans "
"l'objet du virement."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
#, python-format
@@ -31823,16 +31792,12 @@ msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number"
msgid "Entity number:"
msgstr "Numéro de facture"
msgstr "Numéro de l'entité :"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Reference code"
msgid "Reference number:"
msgstr "Code de référence"
msgstr "Numéro de référence :"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
msgid ""
@@ -32977,10 +32942,9 @@ msgstr "Nouveau prix :"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Modify price for %(item)s"
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s"
msgstr "Modifier le prix pour %(item)s"
msgstr "Modifier le prix pour %(item)s, prix minimum %(price)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291
@@ -33092,16 +33056,12 @@ msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
msgstr "Entrez un code de réduction ci-dessous pour acheter ce billet."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "Not available yet."
msgstr "Non disponible"
msgstr "Pas encore disponible."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "Not available any more."
msgstr "Non disponible"
msgstr "Plus disponible."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85
@@ -35046,10 +35006,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Cette carte cadeau ne peut être utilisée quen mode test."
#: pretix/presale/views/event.py:985
#, fuzzy
#| msgid "This account is disabled."
msgid "Time machine disabled!"
msgstr "Ce compte est désactivé."
msgstr "Le mode \"machine à remonter le temps \" est désactivé !"
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
#: pretix/presale/views/order.py:514