forked from CGM_Public/pretix_original
Merge pull request #1915 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 11:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Gezahlte Beträge mit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiple-Choice-Fragen in einer Spalte gruppieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Frage beim Einchecken statt im Verkaufsprozess"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1072
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht für alle Fragetypen von allen unseren Check-in-Apps unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1076
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -3327,10 +3327,8 @@ msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1720
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund only"
|
||||
msgid "Refund reason"
|
||||
msgstr "Nur diesen Betrag erstatten"
|
||||
msgstr "Grund für die Erstattung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1721
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:192
|
||||
@@ -3338,6 +3336,7 @@ msgstr "Nur diesen Betrag erstatten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann dem Nutzer angezeigt werden, z.B. als Teil eines Verwendungszwecks."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1831
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -4862,10 +4861,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:200
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event created"
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Veranstaltung erstellt"
|
||||
msgstr "Veranstaltung abgesagt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6639,7 +6636,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1238
|
||||
msgid "Step size for reduction amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrittweite für Reduzierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6647,6 +6644,8 @@ msgid ""
|
||||
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
|
||||
"of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig können Kunden auf einen beliebigen Betrag verzichten. Wenn du "
|
||||
"diesen Wert z.B. auf 10 setzt, sind nur noch Werte im Abstand von 10 erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8812,16 +8811,12 @@ msgid "Order placed before"
|
||||
msgstr "Bestellung getätigt vor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||
msgstr "Minimale Summe von Zahlungen und Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||
msgstr "Maximale Summe von Zahlungen und Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:515 pretix/control/forms/filter.py:520
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:546 pretix/control/forms/filter.py:551
|
||||
@@ -9535,10 +9530,6 @@ msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Create manual refund if the payment method odes not support automatic "
|
||||
#| "refunds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10234,6 +10225,8 @@ msgid ""
|
||||
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
|
||||
"link in the email for the first time)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse wurde als funktionierend bestätigt (der Nutzer hat "
|
||||
"erstmalig auf einen Link aus einer E-Mail geklickt)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:297
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12313,6 +12306,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
|
||||
"prevent your shop to go live:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Shop ist bereits aktiv, aber die folgenden Probleme würden eine erneute "
|
||||
"Aktivierung verhindern:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
|
||||
@@ -14495,10 +14490,8 @@ msgstr ""
|
||||
"markieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund for overpayment"
|
||||
msgstr "Bestellung erstatten"
|
||||
msgstr "Erstattung für Überzahlung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:106
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16120,24 +16113,17 @@ msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
msgstr "(Optionaler) Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
#| "might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
||||
#| "download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn Sie "
|
||||
"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben müssen. Wir "
|
||||
"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn du "
|
||||
"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben musst. Wir "
|
||||
"empfehlen daher, die folgende Datei herunterzuladen und sie sicher "
|
||||
"aufzubewahren:"
|
||||
|
||||
@@ -16146,10 +16132,8 @@ msgid "Download data"
|
||||
msgstr "Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 3: Confirm deletion"
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Schritt 3: Löschung bestätigen"
|
||||
msgstr "Schritt 2: Löschung bestätigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16169,10 +16153,8 @@ msgid "Event short name"
|
||||
msgstr "Veranstaltungs-Kürzel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 2: Confirm download"
|
||||
msgid "Step 3: Confirm download"
|
||||
msgstr "Schritt 2: Download bestätigen"
|
||||
msgstr "Schritt 3: Download bestätigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16307,54 +16289,37 @@ msgid "Times"
|
||||
msgstr "Uhrzeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Start of ticket sales"
|
||||
msgid "Start of first slot"
|
||||
msgstr "Beginn des Vorverkaufs"
|
||||
msgstr "Beginn des ersten Zeitfensters"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "End of ticket sales"
|
||||
msgid "End of time slots"
|
||||
msgstr "Ende des Vorverkaufs"
|
||||
msgstr "Ende der Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgid "Length of slots"
|
||||
msgstr "Code-Länge für Geschenkgutscheine"
|
||||
msgstr "Länge der Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "in minutes"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "in Minuten"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
|
||||
msgid "Break between slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause zwischen Zeitfenstern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "created"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "erstellt"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add a single time slot"
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
|
||||
msgstr "Einzelnes Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add many time slots"
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
|
||||
msgstr "Viele Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:502
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144
|
||||
@@ -17131,6 +17096,8 @@ msgid ""
|
||||
"Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not "
|
||||
"selling tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit werden keine Gutscheine verschickt, da die Veranstaltung deaktiviert "
|
||||
"ist oder keine Tickets verkauft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18179,11 +18146,8 @@ msgid "The selected exporter was not found."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgid "There was a problem processing your input:"
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2213
|
||||
msgid "All orders have been canceled."
|
||||
@@ -18989,10 +18953,9 @@ msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr "Ungültige IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:313
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr "Art der Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:329
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
@@ -20587,10 +20550,9 @@ msgstr "unbekannter Name"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1001
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1116 pretix/plugins/stripe/payment.py:1268
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1371
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account at {bank}"
|
||||
msgstr "Art der Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto bei {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:957
|
||||
msgid "iDEAL via Stripe"
|
||||
@@ -20633,10 +20595,9 @@ msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Spanien"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1193
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account details"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
|
||||
msgstr "Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto {iban} bei {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204
|
||||
msgid "EPS via Stripe"
|
||||
@@ -22219,6 +22180,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Zahlungsmethoden werden verwendet, um dir das Geld "
|
||||
"zurückzuerstatten:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172
|
||||
@@ -22614,10 +22577,8 @@ msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "Sie haben eine ungültige Stornogebühr gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgstr "Beliebiger Kunde"
|
||||
msgstr "Storniert durch Kunde"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:880
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 11:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Gezahlte Beträge mit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiple-Choice-Fragen in einer Spalte gruppieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Frage beim Einchecken statt im Verkaufsprozess"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1072
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht für alle Fragetypen von allen unseren Check-in-Apps unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1076
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -3324,10 +3324,8 @@ msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1720
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund only"
|
||||
msgid "Refund reason"
|
||||
msgstr "Nur diesen Betrag erstatten"
|
||||
msgstr "Grund für die Erstattung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1721
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:192
|
||||
@@ -3335,6 +3333,7 @@ msgstr "Nur diesen Betrag erstatten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann dem Nutzer angezeigt werden, z.B. als Teil eines Verwendungszwecks."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1831
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -4855,10 +4854,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:200
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event created"
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Veranstaltung erstellt"
|
||||
msgstr "Veranstaltung abgesagt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6630,7 +6627,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1238
|
||||
msgid "Step size for reduction amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrittweite für Reduzierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6638,6 +6635,8 @@ msgid ""
|
||||
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
|
||||
"of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig können Kunden auf einen beliebigen Betrag verzichten. Wenn du "
|
||||
"diesen Wert z.B. auf 10 setzt, sind nur noch Werte im Abstand von 10 erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8799,16 +8798,12 @@ msgid "Order placed before"
|
||||
msgstr "Bestellung getätigt vor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||
msgstr "Minimale Summe von Zahlungen und Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||
msgstr "Maximale Summe von Zahlungen und Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:515 pretix/control/forms/filter.py:520
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:546 pretix/control/forms/filter.py:551
|
||||
@@ -9522,10 +9517,6 @@ msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Create manual refund if the payment method odes not support automatic "
|
||||
#| "refunds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10218,6 +10209,8 @@ msgid ""
|
||||
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
|
||||
"link in the email for the first time)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse wurde als funktionierend bestätigt (der Nutzer hat "
|
||||
"erstmalig auf einen Link aus einer E-Mail geklickt)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:297
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12292,6 +12285,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
|
||||
"prevent your shop to go live:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Shop ist bereits aktiv, aber die folgenden Probleme würden eine erneute "
|
||||
"Aktivierung verhindern:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
|
||||
@@ -14472,10 +14467,8 @@ msgstr ""
|
||||
"schaffen, kannst du die Bestellung manuell als abgelaufen markieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund for overpayment"
|
||||
msgstr "Bestellung erstatten"
|
||||
msgstr "Erstattung für Überzahlung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:106
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16094,17 +16087,10 @@ msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
msgstr "(Optionaler) Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
#| "might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
||||
#| "download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
@@ -16120,10 +16106,8 @@ msgid "Download data"
|
||||
msgstr "Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 3: Confirm deletion"
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Schritt 3: Löschung bestätigen"
|
||||
msgstr "Schritt 2: Löschung bestätigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16142,10 +16126,8 @@ msgid "Event short name"
|
||||
msgstr "Veranstaltungs-Kürzel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 2: Confirm download"
|
||||
msgid "Step 3: Confirm download"
|
||||
msgstr "Schritt 2: Download bestätigen"
|
||||
msgstr "Schritt 3: Download bestätigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16280,54 +16262,37 @@ msgid "Times"
|
||||
msgstr "Uhrzeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Start of ticket sales"
|
||||
msgid "Start of first slot"
|
||||
msgstr "Beginn des Vorverkaufs"
|
||||
msgstr "Beginn des ersten Zeitfensters"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "End of ticket sales"
|
||||
msgid "End of time slots"
|
||||
msgstr "Ende des Vorverkaufs"
|
||||
msgstr "Ende der Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgid "Length of slots"
|
||||
msgstr "Code-Länge für Geschenkgutscheine"
|
||||
msgstr "Länge der Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "in minutes"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "in Minuten"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
|
||||
msgid "Break between slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause zwischen Zeitfenstern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "created"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "erstellt"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add a single time slot"
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
|
||||
msgstr "Einzelnes Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add many time slots"
|
||||
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
|
||||
msgstr "Viele Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:502
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144
|
||||
@@ -17099,6 +17064,8 @@ msgid ""
|
||||
"Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not "
|
||||
"selling tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit werden keine Gutscheine verschickt, da die Veranstaltung deaktiviert "
|
||||
"ist oder keine Tickets verkauft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18146,11 +18113,8 @@ msgid "The selected exporter was not found."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgid "There was a problem processing your input:"
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2213
|
||||
msgid "All orders have been canceled."
|
||||
@@ -18954,10 +18918,9 @@ msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr "Ungültige IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:313
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr "Art der Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:329
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
@@ -20546,10 +20509,9 @@ msgstr "unbekannter Name"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1001
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1116 pretix/plugins/stripe/payment.py:1268
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1371
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account at {bank}"
|
||||
msgstr "Art der Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto bei {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:957
|
||||
msgid "iDEAL via Stripe"
|
||||
@@ -20592,10 +20554,9 @@ msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Spanien"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1193
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account details"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
|
||||
msgstr "Bankverbindung"
|
||||
msgstr "Bankkonto {iban} bei {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204
|
||||
msgid "EPS via Stripe"
|
||||
@@ -22173,6 +22134,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Zahlungsmethoden werden verwendet, um dir das Geld "
|
||||
"zurückzuerstatten:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172
|
||||
@@ -22565,10 +22528,8 @@ msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "Du hast eine ungültige Stornogebühr gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgstr "Beliebiger Kunde"
|
||||
msgstr "Storniert durch Kunde"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:880
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-22 11:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Rinta-Filppula <jaakko@r-f.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
@@ -10807,8 +10807,8 @@ msgid ""
|
||||
"To confirm you really want this, please type out the event's short name "
|
||||
"(\"%(slug)s\") here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vahvistaaksesi toiminnon, ole hyvä ja kirjoita tapahtuman lyhyt tunniste "
|
||||
"(\"%(slug)s\"):"
|
||||
"Vahvistaaksesi toiminnon, ole hyvä ja kirjoita tapahtuman lyhyt tunniste (\""
|
||||
"%(slug)s\"):"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
|
||||
msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user