Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 47.9% (1818 of 3797 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-24 21:09:42 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 4a65828275
commit efb6a25387

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:31+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -4855,13 +4855,13 @@ msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Sua exportação não contém nenhum dado."
#: pretix/base/services/invoices.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {EXPIRE_DATE}."
msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{i.company}\n"
@@ -4870,23 +4870,22 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
"{I.company}\n"
"{I.name}\n"
"{I.street}\n"
"{I.zipcode} {} {i.city estado}\n"
"{país}"
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:155
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Participante: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
msgstr "Encontro: {}"
msgstr "Data: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:187
msgctxt "invoice"
@@ -4918,7 +4917,6 @@ msgid "012345"
msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:369
#, fuzzy
msgid "Sample product {}"
msgstr "Produto simples {}"
@@ -4950,18 +4948,18 @@ msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}."
#: pretix/base/services/orderimport.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}"
msgstr ""
"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{coluna}\" em linha "
"\"{line}\": {mensagem}"
"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{column}\" em linha \""
"{line}\": {message}"
#: pretix/base/services/orderimport.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}"
msgstr "dados inválidos na linha {row}: {message}"
#: pretix/base/services/orders.py:61
msgid ""
@@ -5123,13 +5121,13 @@ msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Não pode cancelar este pedido."
#: pretix/base/services/orders.py:360
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Este pedido não pode ser cancelado desde o cartão-presente {cartão} comprado "
"neste pedido já foi resgatada."
"Este pedido não pode ser cancelado porque o cartão-presente {card} comprado "
"neste pedido já foi resgatado."
#: pretix/base/services/orders.py:397 pretix/control/forms/orders.py:136
#, fuzzy
@@ -5179,7 +5177,7 @@ msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto."
#: pretix/base/services/orders.py:1163
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação."
@@ -5260,13 +5258,13 @@ msgstr ""
"um cartão-presente."
#: pretix/base/services/orders.py:1674
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {cartão} "
"comprado neste pedido já foi resgatada."
"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {card} "
"comprado neste pedido já foi resgatado."
#: pretix/base/services/orders.py:2119
msgid ""
@@ -5377,9 +5375,9 @@ msgid "Plugin: %s"
msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:357
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr "O voucher foi enviado para {destinatário}."
msgstr "O voucher foi enviado para {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:63
#, fuzzy
@@ -7656,22 +7654,22 @@ msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr "Download de lembretes estão sendo enviados"
#: pretix/base/timeline.py:153
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgstr "Produto \"{name}\" se torna disponível"
msgstr "Produto \"{name}\" torna-se disponível"
#: pretix/base/timeline.py:164
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr "Produto \"{name}\" se torna indisponível"
msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível"
#: pretix/base/timeline.py:192
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
msgstr "provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado"
msgstr "O provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado"
#: pretix/base/validators.py:15
#, python-format
@@ -8261,9 +8259,9 @@ msgstr "Comumente habilitado na porta 465."
#: pretix/control/forms/event.py:1025 pretix/control/forms/orders.py:491
#: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:261
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:62
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr "espaços reservados disponíveis: {list}"
msgstr "Placeholders disponíveis: {list}"
#: pretix/control/forms/event.py:1060
#, fuzzy
@@ -8556,9 +8554,9 @@ msgstr "Todos os produtos"
#: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1080
#: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr "{Produto} - Qualquer variação"
msgstr "{product} - Qualquer variação"
#: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354
#: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682
@@ -8785,7 +8783,7 @@ msgstr "Pesquisar vale"
#: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/vouchers.py:91
#: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530
#: pretix/control/views/vouchers.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Qualquer produto em quota \"{quota}\""
@@ -9123,7 +9121,7 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Criar pedidos como pedidos modo de teste"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr "CSV coluna: \"{name}\""
@@ -9365,9 +9363,8 @@ msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como ela é."
#: pretix/control/forms/orders.py:555
#, fuzzy
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr "O montante da restituição precisa ser positiva e inferior a {}."
msgstr "O montante da restituição precisa ser positivo e inferior a {}."
#: pretix/control/forms/orders.py:561
#, fuzzy
@@ -9646,14 +9643,13 @@ msgid "Length of gift card codes"
msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente"
#: pretix/control/forms/organizer.py:345
#, fuzzy
msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here."
msgstr ""
"O sistema gera por padrão {} -character códigos de cartão longo do presente. "
"No entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser "
"definido aqui."
"O sistema gera por padrão códigos {}-character longos cartão-presente. No "
"entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser definido "
"aqui."
#: pretix/control/forms/organizer.py:350
msgid "Validity of gift card codes in years"
@@ -9881,23 +9877,22 @@ msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr "CSV de entrada tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:317
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr "entrada CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"."
msgstr "O CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:320
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
"CSV de entrada contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"."
msgstr "O CSV contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr "{Value} não é um endereço de email válido."
msgstr "{value} não é um endereço de email válido."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:334
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr "Valor inválido na linha {number}."
@@ -9915,11 +9910,12 @@ msgstr ""
"destinatários têm de ser especificados."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:362
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
"Você gerado {códigos} vales, mas entrou destinatários para {rECP} vouchers."
"Você gerou {codes} vales, mas introduziu {recp} destinatários para os "
"vouchers."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:367
#, fuzzy
@@ -9932,13 +9928,13 @@ msgid "The order has been changed:"
msgstr "O Pedido foi alterado:"
#: pretix/control/logdisplay.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
"Posição # {posid}: {old_item} ({OLD_PRICE}) alterado para {NEW_ITEM} "
"({NEW_PRICE})."
"Posição #{posid}: {old_item} ({old_price}) alterado para {new_item} "
"({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:47
#, python-brace-format
@@ -9946,29 +9942,29 @@ msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr "Posição # {posid}: Lugar \"{old_seat}\" alterado para \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({OLD_PRICE}) alterado "
"para \"{new_event}\" ({NEW_PRICE})."
"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({old_price}) alterado "
"para \"{new_event}\" ({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:63
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "Preço da posição # {posid} alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}."
msgstr "Preço da posição #{posid} alterada de {old_price} para {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:71
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
"regra fiscal de posição # {posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
"Regra fiscal de posição #{posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr "regra fiscal da taxa # {taxa} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
msgstr "regra fiscal da taxa #{fee} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:85
#, fuzzy
@@ -9976,50 +9972,50 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "A taxa foi adicionado"
#: pretix/control/logdisplay.py:87
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "A taxa foi alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}."
msgstr "A taxa foi alterada de {old_price} para {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:92
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr "A taxa de {OLD_PRICE} foi removido."
msgstr "A taxa de {old_price} foi removido."
#: pretix/control/logdisplay.py:99
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr "Posição # {posid} ({old_item}, {OLD_PRICE}) cancelada."
msgstr "Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}) cancelada."
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
"Posição # {posid} criado: {artigo} ({price}) como um add-on para a posição # "
"{addon_to}."
"Posição # {posid} criado: {item} ({price}) como um add-on para a posição "
"#{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr "Posição # {posid} criado: {artigo} ({price})."
msgstr "Posição #{posid} criado: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:123
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição # {posid}."
msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:135
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em novo pedido: {fim}"
"Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}), divididos em novo pedido: {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:142
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr "Este pedido foi criada por cisão do pedido {fim}"
msgstr "Este pedido foi criado por divisão do pedido {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163
#: pretix/control/logdisplay.py:479 pretix/control/logdisplay.py:481
@@ -10029,99 +10025,99 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: pretix/control/logdisplay.py:168
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} "
"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"."
"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \""
"{list}\", tipo \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:178
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de "
"\"{list}\", digite \"{type}\"."
"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" para a lista \"{list}\", tipo \""
"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\", was uploaded."
msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} "
"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"."
"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \""
"{list}\", tipo \"{type}\", foi carregada."
#: pretix/control/logdisplay.py:199
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded."
msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de "
"\"{list}\", digite \"{type}\"."
"Scan de código removido \"{barcode}\" para a lista de \"{list}\", tipo \""
"{type}, foi carregada."
#: pretix/control/logdisplay.py:210
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Negado varredura de posição # {posid} em {data e hora} para a lista de "
"\"{list}\", digite \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"."
"Scan negado na posição # {posid} em {datetime} para a lista de \"{list}\", "
"tipo \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:221
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Negado varredura de posição # {posid} para a lista de \"{list}\", digite "
"\"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"."
"Scan negado na posição # {posid} para a lista \"{list}\", tipo \"{type}\", "
"código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:231
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"."
"Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:237
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista de \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:243
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"."
"Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:249
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} foi check-in para lista de \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} deu check-in para lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:256
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
"Uma varredura para a posição # {posid} em {data e hora} para a lista de "
"\"{list}\" foi enviado mesmo que já foi digitalizado."
"Scan para a posição # {posid} em {datetime} para a lista \"{list}\" foi "
"enviada apesar de já ter sido digitalizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:264
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
"Posição # {posid} foi digitalizado e rejeitada porque já foi verificado "
"antes na lista de \"{list}\"."
"antes na lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:275
#, fuzzy
@@ -10189,9 +10185,9 @@ msgid "The order has been reactivated."
msgstr "O Pedido foi reativado."
#: pretix/control/logdisplay.py:288
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr "O Pedido modo de teste {code} foi excluído."
msgstr "O Pedido em modo de teste {code} foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:289
#, fuzzy
@@ -10215,11 +10211,11 @@ msgid "The order has been denied."
msgstr "O pedido foi negado."
#: pretix/control/logdisplay.py:293
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
"O endereço de email foi alterado de \"{OLD_EMAIL}\" para \"{NEW_EMAIL}\"."
"O endereço de email foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:295
msgid "The order locale has been changed."
@@ -10250,7 +10246,7 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr "a bandeira do fim de exigir atenção no check-in foi alternado."
#: pretix/control/logdisplay.py:302
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr "Um novo pagamento {local_id} foi iniciado em vez do anterior."
@@ -10373,34 +10369,34 @@ msgstr ""
"o utilizador ."
#: pretix/control/logdisplay.py:326
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr "Pagamento {local_id} foi confirmado."
#: pretix/control/logdisplay.py:327
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelada."
#: pretix/control/logdisplay.py:328
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr "Cancelamento de pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:329
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado."
#: pretix/control/logdisplay.py:330
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:331
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {mensagem}"
msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:332
#, fuzzy
@@ -10408,12 +10404,12 @@ msgid "The order has been overpaid."
msgstr "O Pedido foi pago em excesso."
#: pretix/control/logdisplay.py:333
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:334
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa."
@@ -10423,17 +10419,17 @@ msgid "The customer requested you to issue a refund."
msgstr "O cliente pediu-lhe para emitir um reembolso."
#: pretix/control/logdisplay.py:336
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed."
msgstr "Reembolso {local_id} foi concluída."
msgstr "Reembolso {local_id} foi concluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:337
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelada."
msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:338
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr "Reembolso {local_id} falhou."
@@ -10460,16 +10456,16 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados."
#: pretix/control/logdisplay.py:343
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account."
msgstr ""
"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi "
"adicionada à sua conta."
"adicionado à sua conta."
#: pretix/control/logdisplay.py:345
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account."
@@ -10508,7 +10504,7 @@ msgid "The password has been reset."
msgstr "A palavra-passe foi redefinida."
#: pretix/control/logdisplay.py:355
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr "O organizador \"{name}\" foi eliminado."
@@ -10533,9 +10529,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "O voucher foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:361
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr "O voucher foi redimido a fim {order_code}."
msgstr "O voucher foi redimido no pedido {order_code}."
#: pretix/control/logdisplay.py:362
#, fuzzy
@@ -10553,19 +10549,19 @@ msgid "The product has been deleted."
msgstr "O produto foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:365
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr "A variação \"{value}\" foi criada."
#: pretix/control/logdisplay.py:366
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminado."
msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:367
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr "A variação \"{value}\" foi alterado."
msgstr "A variação \"{value}\" foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:368
#, fuzzy
@@ -10894,17 +10890,16 @@ msgstr ""
"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:489
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado outra vez em {data e hora} na lista de "
"\"{list}\"."
"Posição #{posid} foi verificado outra vez em {datetime} na lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:504
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr "O check-in de posição # {posid} na lista de \"{lista}\" foi revertido."
msgstr "O check-in de posição #{posid} na lista \"{list}\" foi revertido."
#: pretix/control/logdisplay.py:510
#, python-brace-format
@@ -10927,22 +10922,22 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} foi convidado para a equipa."
#: pretix/control/logdisplay.py:524
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr "Convidar para {user} foi reenviado."
msgstr "O convite para {user} foi reenviado."
#: pretix/control/logdisplay.py:527
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr "O convite para {user} foi revogada."
msgstr "O convite para {user} foi revogado."
#: pretix/control/logdisplay.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr "O token \"{name}\" foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:533
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr "O token \"{name}\" foi revogado."
@@ -10952,7 +10947,7 @@ msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "As configurações da conta foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:538 pretix/control/views/user.py:197
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}."
@@ -10972,14 +10967,12 @@ msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Sua conta foi desativada."
#: pretix/control/logdisplay.py:548
#, fuzzy
msgid "You impersonated {}."
msgstr "Você representado {}."
msgstr "Você representou {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:551
#, fuzzy
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr "Você parou representando {}."
msgstr "Você parou de representar {}."
#: pretix/control/middleware.py:111
#, fuzzy
@@ -14807,7 +14800,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101
#, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s"
msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105
#, python-format
@@ -14848,8 +14841,8 @@ msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them."
msgstr ""
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou "
"num link que nós enviamos."
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou num "
"link que nós enviamos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -16005,7 +15998,7 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a equipa?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Gate:"
msgstr "Encontro: {}"
msgstr "Gate:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
@@ -17997,7 +17990,7 @@ msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Os participantes (pago)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:102
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "A receita total ({currency})"
@@ -18017,9 +18010,9 @@ msgid "total waiting list length"
msgstr "comprimento total lista de espera"
#: pretix/control/views/dashboards.py:220
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr "{Quota} esquerda"
msgstr "{quota} restante"
#: pretix/control/views/dashboards.py:240
#, fuzzy
@@ -18052,7 +18045,7 @@ msgid "in private test mode"
msgstr "em modo de teste privado"
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr "Presente - {list}"
@@ -18665,27 +18658,24 @@ msgstr ""
"suporta reembolsos totais."
#: pretix/control/views/orders.py:870
#, fuzzy
msgid ""
"One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a "
"different way. The error message was: {}"
msgstr ""
"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir-se à "
"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir a "
"devolução de uma maneira diferente. A mensagem de erro foi: {}"
#: pretix/control/views/orders.py:876
#, fuzzy
msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr "Um reembolso de {} foi processado."
#: pretix/control/views/orders.py:880
#, fuzzy
msgid ""
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
"as complete below."
msgstr ""
"Um reembolso de {} foi salvo, mas ainda não foi totalmente executado. Você "
"pode marcá-la como completa abaixo."
"pode marcá-la como completo abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:902
msgid ""
@@ -18904,13 +18894,13 @@ msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Todas as encomendas foram canceladas."
#: pretix/control/views/orders.py:2047
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders."
msgstr ""
"As pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, "
"verifique todas as pedidos não cancelados."
"Os pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, "
"verifique todos os pedidos não cancelados."
#: pretix/control/views/orders.py:2068
msgid "Your input was not valid."
@@ -19014,7 +19004,6 @@ msgid "The new member has been added to the team."
msgstr "O novo membro foi adicionado à equipa."
#: pretix/control/views/organizer.py:680
#, fuzzy
msgid ""
"A new API token has been created with the following secret: {}\n"
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
@@ -19500,9 +19489,9 @@ msgid "Badge layout changed."
msgstr "Emblema de layout alterado."
#: pretix/plugins/badges/signals.py:168
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}"
msgstr "disposição emblema {val}"
msgstr "Layout de badge {val}"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
@@ -19574,9 +19563,8 @@ msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr "O layout badge selecionado foi excluído."
#: pretix/plugins/badges/views.py:170
#, fuzzy
msgid "Badge layout: {}"
msgstr "layout de identificação: {}"
msgstr "Layout de identificação: {}"
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13
@@ -22735,7 +22723,7 @@ msgstr "O período de pré-venda para este evento é longo."
#: pretix/presale/views/widget.py:570
#, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)às %(time)s."
msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162
#: pretix/presale/views/widget.py:575