Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 14.8% (870 of 5844 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Cornelius Kibelka
2025-01-27 17:24:11 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 71d0d72425
commit ef1024d231

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -2436,10 +2436,8 @@ msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr "Baixe uma planilha de todos os pagamentos e reembolsos de cada pedido."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
#, fuzzy
#| msgid "Date of last payment"
msgid "Date range (payment date)"
msgstr "Data do último pagamento"
msgstr "Intervalo de datas (data de pagamento)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015
msgid ""
@@ -2576,10 +2574,8 @@ msgid "Current user's carts"
msgstr "Carrinhos de usuários atuais"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Exited orders"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Pedidos encerrados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
msgid "Current availability"
@@ -2593,18 +2589,14 @@ msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card transactions"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Transações com cartões-presente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Cartões-presente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
@@ -2620,10 +2612,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card code"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Código do cartão-presente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302
@@ -2679,10 +2669,8 @@ msgid "TEST MODE"
msgstr "MODO DE TESTE"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Resgates de cartões-presente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242
msgid ""
@@ -2700,10 +2688,8 @@ msgstr "Emissor"
#: pretix/control/navigation.py:556
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Cartões-presente"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
@@ -2797,17 +2783,12 @@ msgid "Created in order"
msgstr "Criado em ordem"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice number"
msgid "Last invoice number of order"
msgstr "Número da fatura"
msgstr "Último número de fatura do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364
#, fuzzy
#| msgid "Only paid orders"
msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Apenas ordens pagas"
msgstr "Data da última fatura do pedido"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204
@@ -2835,11 +2816,9 @@ msgid "Media type"
msgstr "Tipo de mídia"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador interno"
msgstr "Identificador"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81
#: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094
@@ -2851,27 +2830,18 @@ msgstr "Data de validade"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Customer account"
msgstr "Cliente"
msgstr "Conta do cliente"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Multiline text"
msgid "Linked ticket"
msgstr "Texto multilinha"
msgstr "Bilhete vinculado"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Linked gift card"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Cartão-presente vinculado"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Lista de espera"
@@ -3566,23 +3536,23 @@ msgstr "Manter vazio"
#: pretix/base/modelimport.py:139
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
msgstr "Configuração inválida para a coluna “{header}”."
#: pretix/base/modelimport.py:199
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a yes/no value."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar {value} como um valor sim/não."
#: pretix/base/modelimport.py:222
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar {value} como uma data e hora."
#: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162
#: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235
#: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293
msgid "You entered an invalid number."
msgstr ""
msgstr "Você inseriu um número inválido."
#: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291
#, fuzzy
@@ -3594,7 +3564,7 @@ msgstr "Nenhum evento arquivado encontrado."
#: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr ""
msgstr "Foram encontradas várias datas correspondentes."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:85
#, fuzzy
@@ -3617,7 +3587,7 @@ msgstr "Nenhum evento arquivado encontrado."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:130
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr ""
msgstr "Foram encontrados vários produtos correspondentes."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:139
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1245
@@ -3637,7 +3607,7 @@ msgstr "Informações da conta alteradas"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr ""
msgstr "Foram encontradas diversas variações correspondentes."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:164
#, fuzzy
@@ -3726,7 +3696,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:460
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr ""
msgstr "Não é possível atribuir um segredo de posição que já exista."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:491
#, fuzzy
@@ -3814,7 +3784,7 @@ msgstr "Um voucher com esse código já existe."
#: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52
msgid "Maximum usages"
msgstr ""
msgstr "Usos máximos"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
#, fuzzy
@@ -3840,20 +3810,22 @@ msgstr "Quantidade máxima por pedido"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225
#: pretix/control/forms/filter.py:2106
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr ""
msgstr "Reservar bilhete da cota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr ""
msgstr "Permitir ignorar a cota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239
msgid "Price mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de preço"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
msgstr ""
"Não foi possível analisar {value} como um modo de preço, use uma das "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
msgid "Voucher value"
@@ -3861,18 +3833,18 @@ msgstr "Valor do voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgstr ""
msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um modo de preço."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2081
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr ""
msgstr "Cota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253
msgid "You cannot specify a quota if you specified a product."
msgstr ""
msgstr "Não é possível especificar uma cota se você especificou um produto."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495
#, fuzzy
@@ -3895,11 +3867,9 @@ msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "Você precisa selecionar uma data."
msgstr "Você precisa escolher o produto “{prod}” para esse assento."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
@@ -3910,17 +3880,20 @@ msgstr "Tag"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr ""
msgstr "Mostra produtos ocultos que correspondem a esse voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
msgstr ""
"Ofereça todos os produtos adicionais gratuitamente ao resgatar este voucher"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305
msgid ""
"Include all bundled products without a designated price when redeeming this "
"voucher"
msgstr ""
"Inclua todos os produtos incluídos em um pacote sem um preço designado ao "
"resgatar esse voucher"
#: pretix/base/models/auth.py:248
msgid "Is active"
@@ -3994,22 +3967,28 @@ msgid ""
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
msgstr ""
"Se você escolher “todas as datas”, os bilhetes serão considerados parte "
"dessa lista e válidos para o check-in, independentemente da data para a qual "
"foram comprados. No entanto, você pode limitar a validade deles por meio das "
"regras avançadas de check-in."
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgctxt "checkin"
msgid "Ignore check-ins on this list in statistics"
msgstr ""
msgstr "Ignorar os check-ins dessa lista nas estatísticas"
#: pretix/base/models/checkin.py:69
msgctxt "checkin"
msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\""
msgstr ""
msgstr "Os bilhetes com um check-in nessa lista devem ser considerados “usados”"
#: pretix/base/models/checkin.py:70
msgid ""
"This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can "
"still be canceled by the customer."
msgstr ""
"Isso é relevante em várias situações, por exemplo, para decidir se um "
"bilhete ainda pode ser cancelado pelo cliente."
#: pretix/base/models/checkin.py:74
msgctxt "checkin"
@@ -4033,6 +4012,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:79
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
msgstr ""
"Permitir o check-in de bilhetes adicionais por meio da leitura do bilhete "
"principal"
#: pretix/base/models/checkin.py:81
msgid ""
@@ -4040,6 +4021,9 @@ msgid ""
"there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be "
"rejected.."
msgstr ""
"Um escaneamento só será possível se a lista de check-in estiver configurada "
"de forma que sempre haja exatamente um bilhete complementar correspondente. "
"Os escaneamentos ambíguos serão rejeitados..."
#: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
@@ -4054,19 +4038,23 @@ msgid ""
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
"automatic configuration of check-in devices."
msgstr ""
"Não tem efeito na validação de bilhetes, apenas na configuração automática "
"dos dispositivos de check-in."
#: pretix/base/models/checkin.py:90
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr ""
msgstr "Permitir o reingresso após um escaneamento de saída"
#: pretix/base/models/checkin.py:94
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr ""
msgstr "Permitir várias entradas por bilhete"
#: pretix/base/models/checkin.py:95
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
"Use essa opção para desativar os avisos se um bilhete for escaneado uma "
"segunda vez."
#: pretix/base/models/checkin.py:99
#, fuzzy
@@ -4082,7 +4070,7 @@ msgstr "País"
#: pretix/base/models/checkin.py:337
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Saída"
#: pretix/base/models/checkin.py:355
#, fuzzy