From ef1024d2319a9fc2d2136672469950083a092d8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cornelius Kibelka Date: Mon, 27 Jan 2025 17:24:11 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 14.8% (870 of 5844 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 126 ++++++++---------- 1 file changed, 57 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index cfdce577a..cf089be38 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-27 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-28 01:00+0000\n" "Last-Translator: Cornelius Kibelka \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2436,10 +2436,8 @@ msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "Baixe uma planilha de todos os pagamentos e reembolsos de cada pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" -msgstr "Data do último pagamento" +msgstr "Intervalo de datas (data de pagamento)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" @@ -2576,10 +2574,8 @@ msgid "Current user's carts" msgstr "Carrinhos de usuários atuais" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Exited orders" -msgstr "Ordens pagas" +msgstr "Pedidos encerrados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" @@ -2593,18 +2589,14 @@ msgid "Infinite" msgstr "Infinito" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift card transactions" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Transações com cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." @@ -2620,10 +2612,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift card code" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Código do cartão-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 @@ -2679,10 +2669,8 @@ msgid "TEST MODE" msgstr "MODO DE TESTE" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift card redemptions" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Resgates de cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" @@ -2700,10 +2688,8 @@ msgstr "Emissor" #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift cards" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Cartões-presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." @@ -2797,17 +2783,12 @@ msgid "Created in order" msgstr "Criado em ordem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice number" msgid "Last invoice number of order" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Último número de fatura do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 -#, fuzzy -#| msgid "Only paid orders" msgid "Last invoice date of order" -msgstr "Apenas ordens pagas" +msgstr "Data da última fatura do pedido" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -2835,11 +2816,9 @@ msgid "Media type" msgstr "Tipo de mídia" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094 @@ -2851,27 +2830,18 @@ msgstr "Data de validade" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_source" -#| msgid "Customer" msgid "Customer account" -msgstr "Cliente" +msgstr "Conta do cliente" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Multiline text" msgid "Linked ticket" -msgstr "Texto multilinha" +msgstr "Bilhete vinculado" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Linked gift card" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Cartão-presente vinculado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Lista de espera" @@ -3566,23 +3536,23 @@ msgstr "Manter vazio" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Configuração inválida para a coluna “{header}”." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar {value} como um valor sim/não." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar {value} como uma data e hora." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 #: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Você inseriu um número inválido." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 #, fuzzy @@ -3594,7 +3564,7 @@ msgstr "Nenhum evento arquivado encontrado." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Foram encontradas várias datas correspondentes." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 #, fuzzy @@ -3617,7 +3587,7 @@ msgstr "Nenhum evento arquivado encontrado." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Foram encontrados vários produtos correspondentes." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1245 @@ -3637,7 +3607,7 @@ msgstr "Informações da conta alteradas" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Foram encontradas diversas variações correspondentes." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 #, fuzzy @@ -3726,7 +3696,7 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Não é possível atribuir um segredo de posição que já exista." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 #, fuzzy @@ -3814,7 +3784,7 @@ msgstr "Um voucher com esse código já existe." #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Usos máximos" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 #, fuzzy @@ -3840,20 +3810,22 @@ msgstr "Quantidade máxima por pedido" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Reservar bilhete da cota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Permitir ignorar a cota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de preço" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Não foi possível analisar {value} como um modo de preço, use uma das " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" @@ -3861,18 +3833,18 @@ msgstr "Valor do voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um modo de preço." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2081 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Cota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Não é possível especificar uma cota se você especificou um produto." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 #, fuzzy @@ -3895,11 +3867,9 @@ msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." +#, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "Você precisa selecionar uma data." +msgstr "Você precisa escolher o produto “{prod}” para esse assento." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 @@ -3910,17 +3880,20 @@ msgstr "Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Mostra produtos ocultos que correspondem a esse voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Ofereça todos os produtos adicionais gratuitamente ao resgatar este voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Inclua todos os produtos incluídos em um pacote sem um preço designado ao " +"resgatar esse voucher" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" @@ -3994,22 +3967,28 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Se você escolher “todas as datas”, os bilhetes serão considerados parte " +"dessa lista e válidos para o check-in, independentemente da data para a qual " +"foram comprados. No entanto, você pode limitar a validade deles por meio das " +"regras avançadas de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os check-ins dessa lista nas estatísticas" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Os bilhetes com um check-in nessa lista devem ser considerados “usados”" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Isso é relevante em várias situações, por exemplo, para decidir se um " +"bilhete ainda pode ser cancelado pelo cliente." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" @@ -4033,6 +4012,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" +"Permitir o check-in de bilhetes adicionais por meio da leitura do bilhete " +"principal" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -4040,6 +4021,9 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Um escaneamento só será possível se a lista de check-in estiver configurada " +"de forma que sempre haja exatamente um bilhete complementar correspondente. " +"Os escaneamentos ambíguos serão rejeitados..." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -4054,19 +4038,23 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Não tem efeito na validação de bilhetes, apenas na configuração automática " +"dos dispositivos de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Permitir o reingresso após um escaneamento de saída" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Permitir várias entradas por bilhete" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Use essa opção para desativar os avisos se um bilhete for escaneado uma " +"segunda vez." #: pretix/base/models/checkin.py:99 #, fuzzy @@ -4082,7 +4070,7 @@ msgstr "País" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: pretix/base/models/checkin.py:355 #, fuzzy