forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))
Currently translated at 100.0% (3731 of 3731 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
bbba0df6c4
commit
ec7fc05108
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -5632,10 +5632,8 @@ msgid "Automatically for all created orders"
|
||||
msgstr "Automatisch voor alle aangemaakte bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:528 pretix/base/settings.py:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Re-try payment or choose another payment method"
|
||||
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
|
||||
msgstr "Probeer het opnieuw of probeer een andere betalingsmethode"
|
||||
msgstr "Automatisch na betaling of wanneer verplicht door de betalingsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:532
|
||||
msgid "Generate invoices"
|
||||
@@ -5969,42 +5967,45 @@ msgstr ""
|
||||
"meerdere evenementdatums zal de eerste datum worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Klanten kunnen hun betaalde bestellingen annuleren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klanten kunnen de variant van de producten die ze hebben gekozen veranderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:969 pretix/base/settings.py:978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs gelijk aan of hoger is "
|
||||
"dan de vorige prijs."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:970 pretix/base/settings.py:979
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen alleen toe wanneer de nieuwe prijs hoger is dan de vorige "
|
||||
"prijs."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:971 pretix/base/settings.py:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen alleen toe als de nieuwe prijs gelijk is aan de oude prijs "
|
||||
"van de bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:972 pretix/base/settings.py:981
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta veranderingen onafhankelijk van de prijs toe, zelfs als een "
|
||||
"terugbetaling nodig is."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require company per ticket"
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
msgstr "Verplicht bedrijf per kaartje"
|
||||
msgstr "Vereiste voor veranderde prijzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Sta annuleren toe tot"
|
||||
msgstr "Sta wijzigingen alleen toe tot"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1001
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
@@ -6548,19 +6549,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1427
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "your order for {event} was successful. As you only ordered free "
|
||||
#| "products,\n"
|
||||
#| "no payment is required.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can change your order details and view the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6575,8 +6564,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoi,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je bestelling voor {event} is gelukt. Omdat je alleen maar gratis producten "
|
||||
"hebt besteld is er geen betaling nodig.\n"
|
||||
"We hebben je bestelling voor {event} goedgekeurd en we verwelkomen je graag "
|
||||
"op ons evenement.\n"
|
||||
"Omdat je alleen gratis producten hebt besteld is er geen betaling nodig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je kan je bestelgegevens wijzigen en de status van de bestelling bekijken op "
|
||||
"{url}\n"
|
||||
@@ -6849,12 +6839,9 @@ msgstr ""
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
||||
msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je evenement moet ten minste 60 dagen geleden zijn afgelopen om deze functie "
|
||||
"Je evenement moet ten minste 30 dagen geleden zijn afgelopen om deze functie "
|
||||
"te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:43
|
||||
@@ -7559,25 +7546,28 @@ msgstr "We tonen je logo met een maximale breedte en hoogte van 2,5 cm."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:749
|
||||
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De online-winkel moet geselecteerd zijn om deze e-mails te ontvangen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgid "Sales channels for checkout emails"
|
||||
msgstr "Automatisch ingecheckte verkoopkanalen"
|
||||
msgstr "Verkoopkanalen voor aankoopmails"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
|
||||
"sales channels. The online shop must be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zullen alleen automatische bestelling- en betalingsbevestigingen worden "
|
||||
"verstuurd voor bestellingen via deze verkoopkanalen. De online winkel moet "
|
||||
"altijd ingeschakeld zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:774
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will only be send to orders from these sales channels. The online "
|
||||
"shop must be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze email zal alleen worden verstuurd naar klanten van bestellingen via dit "
|
||||
"verkoopkanaal. De online winkel moet zijn ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:782
|
||||
msgid "Bcc address"
|
||||
@@ -7677,35 +7667,25 @@ msgid "Approved order"
|
||||
msgstr "Bestelling goedgekeurd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive "
|
||||
#| "the free order template from above instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
|
||||
"free order template from below instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal alleen worden verstuurd voor niet-gratis bestellingen. Gratis "
|
||||
"bestellingen zullen in plaats hiervan het sjabloon voor gratis bestellingen "
|
||||
"hierboven ontvangen."
|
||||
"bestellingen zullen in plaats hiervan een mail op basis van het sjabloon "
|
||||
"hieronder ontvangen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Approved order"
|
||||
msgid "Approved free order"
|
||||
msgstr "Bestelling goedgekeurd"
|
||||
msgstr "Gratis bestelling goedgekeurd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive "
|
||||
#| "the free order template from above instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the "
|
||||
"non-free order template from above instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal alleen worden verstuurd voor niet-gratis bestellingen. Gratis "
|
||||
"bestellingen zullen in plaats hiervan het sjabloon voor gratis bestellingen "
|
||||
"Dit zal alleen worden verstuurd voor gratis bestellingen. Niet-gratis "
|
||||
"bestellingen zullen in plaats hiervan een mail op basis van het sjabloon "
|
||||
"hierboven ontvangen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:942
|
||||
@@ -7800,10 +7780,8 @@ msgid "No VAT"
|
||||
msgstr "Geen btw"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales tax rate"
|
||||
msgid "Deviating tax rate"
|
||||
msgstr "Btw-tarief"
|
||||
msgstr "Afwijkend belastingtarief"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1152
|
||||
msgid "Pre-selected voucher"
|
||||
@@ -8138,11 +8116,9 @@ msgid "All attendees"
|
||||
msgstr "Alle gasten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checked in but left"
|
||||
msgctxt "checkin state"
|
||||
msgid "Checked in but left"
|
||||
msgstr "Ingecheckt maar vertrokken"
|
||||
msgstr "Ingecheckt en weer vertrokken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:848
|
||||
msgctxt "checkin state"
|
||||
@@ -8455,10 +8431,8 @@ msgid "Bundled products"
|
||||
msgstr "Gebundelde producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You added the same bundled product twice"
|
||||
msgid "You added the same bundled product twice."
|
||||
msgstr "Je hebt twee keer hetzelfde gebundelde product geselecteerd"
|
||||
msgstr "Je hebt twee keer hetzelfde gebundelde product geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:726
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
|
||||
@@ -8569,22 +8543,24 @@ msgid "Re-calculate taxes"
|
||||
msgstr "Herbereken belasting"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Re-calculate taxes"
|
||||
msgid "Do not re-calculate taxes"
|
||||
msgstr "Herbereken belasting"
|
||||
msgstr "Belasting niet opnieuw berekenen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bereken belasting opnieuw op basis van adres en productinstellingen, houd "
|
||||
"brutobedrag gelijk."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bereken belasting opnieuw op basis van adres en productinstellingen, houd "
|
||||
"nettobedrag gelijk."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:197
|
||||
msgid "Issue a new invoice if required"
|
||||
@@ -9236,16 +9212,17 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr "Prijs van plaats #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:71
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr "Prijs van plaats #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belastingregel van plaats #{posid} is veranderd van {old_rule} naar "
|
||||
"{new_rule}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:78
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr "Een toeslag is veranderd van {old_price} naar {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belastingregel van toeslag {fee} is veranderd van {old_rule} naar {new_rule}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:85
|
||||
msgid "A fee has been added"
|
||||
@@ -10645,16 +10622,12 @@ msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgstr "Server-transactiecode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment information"
|
||||
msgid "Payment Application"
|
||||
msgstr "Betalingsinformatie"
|
||||
msgstr "Betalingsapp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Authorization Code"
|
||||
msgstr "Transactiecode"
|
||||
msgstr "Autorisatiecode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -11123,10 +11096,8 @@ msgid "Change notification settings"
|
||||
msgstr "Verander meldingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order changed"
|
||||
msgid "Order changes"
|
||||
msgstr "Bestelling gewijzigd"
|
||||
msgstr "Bestellingswijzigingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11134,6 +11105,10 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation "
|
||||
"of a product) are possible. More options might be added later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De functie om gebruikers hun eigen bestellingen aan te laten passen is nog "
|
||||
"in ontwikkeling. Hierom zijn momenteel alleen bepaalde soorten wijzigingen "
|
||||
"mogelijk, zoals het kiezen van een andere variant van een product. Mogelijk "
|
||||
"worden er later meer opties toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||
@@ -11899,28 +11874,20 @@ msgid "Confirmation text"
|
||||
msgstr "Bevestigingstekst"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is "
|
||||
#| "possible. You could for example link your terms of service here. If you "
|
||||
#| "use the Pages feature to publish your terms of service, you don't need "
|
||||
#| "this setting since you can configure it there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
|
||||
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
|
||||
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
|
||||
"you can configure it there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst moet worden bevestigd door de gebruiker voor een aankoop mogelijk "
|
||||
"is. Je zou bijvoorbeeld hier je algemene voorwaarden kunnen linken. Als je "
|
||||
"de Pages-functie gebruikt om je voorwaarden te publiceren heb je deze "
|
||||
"Deze teksten moeten worden bevestigd door de gebruiker voor een aankoop "
|
||||
"mogelijk is. Je zou bijvoorbeeld hier je algemene voorwaarden kunnen linken. "
|
||||
"Als je de Pages-functie gebruikt om je voorwaarden te publiceren heb je deze "
|
||||
"instelling niet nodig, omdat je dit daar kunt instellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation text"
|
||||
msgid "Add confirmation text"
|
||||
msgstr "Bevestigingstekst"
|
||||
msgstr "Bevestigingstekst toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:182
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50
|
||||
@@ -12560,18 +12527,6 @@ msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deactiveren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition "
|
||||
#| "to this product. For example, if you host a conference with a base "
|
||||
#| "conference ticket and a number of workshops, you could define the "
|
||||
#| "workshops as add-ons to the conference ticket. With this configuration, "
|
||||
#| "the workshops cannot be bought on their own but only in combination with "
|
||||
#| "a conference ticket. You can here specify categories of products that can "
|
||||
#| "be used as add-ons to this product. You can also specify the minimum and "
|
||||
#| "maximum number of add-ons of the given category that can or need to be "
|
||||
#| "chosen. The user can buy every add-on from the category at most once. If "
|
||||
#| "an add-on product has multiple variations, only one of them can be bought."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to "
|
||||
"this product. For example, if you host a conference with a base conference "
|
||||
@@ -12590,9 +12545,7 @@ msgstr ""
|
||||
"conferentiekaartje. Je kan hier categorieën van producten opgeven die als "
|
||||
"add-ons bij dit product kunnen worden gebruikt. Je kan ook het minimale en "
|
||||
"maximale aantal add-ons uit de gegeven categorie opgeven die kunnen of "
|
||||
"moeten worden gekozen. De gebruiker kan elke add-on uit de categorie ten "
|
||||
"hoogste één keer kopen. Als een add-onproduct meerdere variaties heeft kan "
|
||||
"er maar één worden gekocht."
|
||||
"moeten worden gekozen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
|
||||
@@ -12877,20 +12830,16 @@ msgid "Create a new question"
|
||||
msgstr "Nieuwe vraag aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete question"
|
||||
msgid "System question"
|
||||
msgstr "Vraag verwijderen"
|
||||
msgstr "Systeemvraag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
msgstr "Vraag tijdens check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All products"
|
||||
msgid "All admission products"
|
||||
msgstr "Alle producten"
|
||||
msgstr "Alle producten aangemerkt als toegangsbewijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
|
||||
@@ -16563,20 +16512,16 @@ msgid "The order of categories has been updated."
|
||||
msgstr "De volgorde van categorieën is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street address"
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
msgstr "Straat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:392
|
||||
msgid "Some of the provided question ids are invalid."
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven vraagnummers zijn ongeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The question has been deleted."
|
||||
msgid "Not all questions have been selected."
|
||||
msgstr "De vraag is verwijderd."
|
||||
msgstr "Niet alle vragen zijn geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:426 pretix/control/views/item.py:586
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:608
|
||||
@@ -16600,10 +16545,8 @@ msgid "The new quota has been created."
|
||||
msgstr "Het nieuwe quotum is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exit scan: %(date)s"
|
||||
msgid "Exit scans"
|
||||
msgstr "Uitgangsscan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Uitgangsscans"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:798
|
||||
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
|
||||
@@ -17679,12 +17622,10 @@ msgid "Bank transfer"
|
||||
msgstr "Bankoverschrijving"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer "
|
||||
msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze plug-in staat je toe om betalingen te ontvangen via "
|
||||
"bankoverschrijvingen "
|
||||
"bankoverschrijvingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17769,6 +17710,9 @@ msgid ""
|
||||
"Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is "
|
||||
"otherwise configured to create invoices after payment is completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak direct een factuur aan voor bestellingen die een bankoverschrijving "
|
||||
"gebruiken als het evenement is ingesteld om facturen aan te maken nadat de "
|
||||
"betaling is voldaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113
|
||||
msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
|
||||
@@ -18198,10 +18142,8 @@ msgid "paid"
|
||||
msgstr "betaald"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checkout"
|
||||
msgid "Checked out"
|
||||
msgstr "Afrekenen"
|
||||
msgstr "Uitgecheckt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
msgid "Automatically checked in"
|
||||
@@ -18213,28 +18155,20 @@ msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Geheim"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Seat name"
|
||||
msgstr "Teamnaam"
|
||||
msgstr "Stoelnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat: zone"
|
||||
msgid "Seat zone"
|
||||
msgstr "Stoel: gebied"
|
||||
msgstr "Stoelgebied"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat: row"
|
||||
msgid "Seat row"
|
||||
msgstr "Stoel: rij"
|
||||
msgstr "Stoelrij"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat {number}"
|
||||
msgid "Seat number"
|
||||
msgstr "Stoel {number}"
|
||||
msgstr "Stoelnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16
|
||||
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
|
||||
@@ -18278,16 +18212,16 @@ msgid "Endpoint"
|
||||
msgstr "Endpoint"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reference code"
|
||||
msgid "Reference prefix"
|
||||
msgstr "Betalingskenmerk"
|
||||
msgstr "Kenmerk-prefix"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any value entered here will be added in front of the regular booking "
|
||||
"reference containing the order number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je hier een waarde invoert zal deze waarde voor het normale kenmerk met "
|
||||
"het bestelnummer worden ingevoegd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19936,20 +19870,12 @@ msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr "excl. belasting"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
#| "available."
|
||||
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan jezelf niet op de wachtlijst zetten, omdat dit product momenteel "
|
||||
"beschikbaar is."
|
||||
msgstr "Er zijn momenteel geen andere varianten van dit product beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The variation of the product selected above."
|
||||
msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "De variant van het hierboven geselecteerde product."
|
||||
msgstr "Er bestaan geen andere varianten van dit product."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:52
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -20031,14 +19957,9 @@ msgstr[0] "Je moet precies één optie kiezen uit deze categorie."
|
||||
msgstr[1] "Je moet %(min_count)s opties kiezen uit deze categorie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
|
||||
#| "category."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan tussen de %(min_count)s en %(max_count)s opties uit deze categorie "
|
||||
"kiezen."
|
||||
msgstr "Je kan maximaal %(max_count)s opties uit deze categorie kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20283,10 +20204,8 @@ msgid "Selected add-ons"
|
||||
msgstr "Geselecteerde add-ons"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change answers"
|
||||
msgid "Copy answers"
|
||||
msgstr "Verander antwoorden"
|
||||
msgstr "Kopieer antwoorden"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
|
||||
msgid "Please continue in a new tab"
|
||||
@@ -20385,10 +20304,9 @@ msgstr[0] "Een product"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% taxes"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
|
||||
msgstr "incl. %(rate)s%% belasting"
|
||||
msgstr "incl. %(tax_sum)s%% belasting"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:317
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273
|
||||
@@ -20768,23 +20686,21 @@ msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Intern kenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change for all organizers"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Verander voor alle organisators"
|
||||
msgstr "Bestelling veranderen of annuleren"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
|
||||
"button to change your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je de producten die je hebt gekocht wilt aanpassen kan je op de knop "
|
||||
"klikken om je bestelling te wijzigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel order"
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "Annuleer bestelling"
|
||||
msgstr "Verander bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:343
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21310,10 +21226,8 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr "De betaling is te laat om geaccepteerd te worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
msgstr "De factuur is gegenereerd."
|
||||
msgstr "Een factuur is gegenereerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:483
|
||||
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
|
||||
@@ -21340,22 +21254,17 @@ msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
msgstr "Kaartjes downloaden is (nog) niet ingeschakeld voor deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "Je kan deze bestelling niet annuleren."
|
||||
msgstr "Je kan deze bestelling niet veranderen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1137
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer "
|
||||
#| "the money back to the user."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestelling is geannuleerd. Je kan nu kiezen hoe je het geld over wilt "
|
||||
"maken naar de gebruiker."
|
||||
"De bestelling is veranderd. Je kan nu het openstaande bedrag van {amount} "
|
||||
"betalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:27
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user