Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 18.8% (1104 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-02-18 02:30:55 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 8ec6138602
commit ea5ee3d5d6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Lorhan Sohaky <lorhansohaky@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -3321,11 +3321,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
msgstr "Preço único: {net_price} líquido / {gross_price} bruto"
#: pretix/base/invoice.py:668
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Original price"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {price}"
msgstr "Preço original"
msgstr "Preço simples: {price}"
#: pretix/base/invoice.py:686 pretix/base/invoice.py:692
msgctxt "invoice"
@@ -3333,11 +3332,9 @@ msgid "Invoice total"
msgstr "Total da fatura"
#: pretix/base/invoice.py:702
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Pagamentos recebidos"
#: pretix/base/invoice.py:707
msgctxt "invoice"
@@ -3345,18 +3342,14 @@ msgid "Outstanding payments"
msgstr "Pagamentos pendentes"
#: pretix/base/invoice.py:724
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Pago com cartão-presente"
#: pretix/base/invoice.py:729
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Valor remanescente"
#: pretix/base/invoice.py:778
msgctxt "invoice"
@@ -3379,18 +3372,14 @@ msgid "Included taxes"
msgstr "Taxas incluídas"
#: pretix/base/invoice.py:838
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid ""
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Usando a taxa de conversão de 1: {rate} como publicado pelo Banco Central "
"Europeu na {date}, isto corresponde á:"
"Usando a taxa de conversão de 1: {rate} como publicado pelo {authority} na "
"{date}, isto corresponde a:"
#: pretix/base/invoice.py:853
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -4692,10 +4681,10 @@ msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Fatura para"
#: pretix/base/models/giftcards.py:93
#, fuzzy
#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "A campo pode conter apenas letras, números, pontos e traços."
msgstr ""
"O código do cartão-presente pode conter apenas letras, números, pontos e "
"traços."
#: pretix/base/models/giftcards.py:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
@@ -4704,10 +4693,8 @@ msgid "Special terms and conditions"
msgstr "Termos e condições especiais"
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Category description"
msgid "Manual transaction"
msgstr "Descrição da categoria"
msgstr "Transação manual"
#: pretix/base/models/invoices.py:185
#, python-format
@@ -4752,10 +4739,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159
#: pretix/control/forms/item.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Product category"
msgid "Normal category"
msgstr "Categoria de produtos"
msgstr "Categoria normal"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
msgid "Normal + cross-selling category"
@@ -4811,10 +4796,8 @@ msgid "Add-on category"
msgstr "Categoria de produtos"
#: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes desta data."
msgstr "Desabilitar produto para esta data"
#: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282
#: pretix/base/models/items.py:564
@@ -4827,23 +4810,16 @@ msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/base/models/items.py:436
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgid "Event validity (default)"
msgstr "Data de início do evento"
msgstr "Validade do evento (padrão)"
#: pretix/base/models/items.py:437
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Fixed time frame"
msgstr "Cliente"
msgstr "Prazo fixo"
#: pretix/base/models/items.py:438
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Dynamic validity"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Validade dinâmica"
#: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:660
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
@@ -4921,10 +4897,8 @@ msgstr ""
"que são comprados como complemento para outros produtos."
#: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1175
#, fuzzy
#| msgid "Default price"
msgid "Suggested price"
msgstr "Preço padrão"
msgstr "Preço sugerido"
#: pretix/base/models/items.py:513 pretix/base/models/items.py:1176
msgid ""
@@ -4944,10 +4918,8 @@ msgstr ""
"Quer comprar este produto ou não permitir que uma pessoa entre no seu evento"
#: pretix/base/models/items.py:532
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "É um bilhete de admissão"
msgstr "É um ingresso personalizado"
#: pretix/base/models/items.py:534
#, fuzzy
@@ -5178,10 +5150,8 @@ msgid "Membership duration in months"
msgstr "Duração da assinatura em meses"
#: pretix/base/models/items.py:728
#, fuzzy
#| msgid "Valid until"
msgid "Validity"
msgstr "Válido até"
msgstr "Validade"
#: pretix/base/models/items.py:730
msgid ""
@@ -5205,16 +5175,12 @@ msgstr ""
"alteração, mas manterão a validade atual."
#: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:728
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Start of validity"
msgstr "Cartão Presente"
msgstr "Início da validade"
#: pretix/base/models/items.py:739
#, fuzzy
#| msgid "End of presale"
msgid "End of validity"
msgstr "Fim a pré venda"
msgstr "Fim da validade"
#: pretix/base/models/items.py:742
msgid "Minutes"
@@ -5369,10 +5335,8 @@ msgid "This is shown below the variation name in lists."
msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome da variação nas listas."
#: pretix/base/models/items.py:1182
#, fuzzy
#| msgid "New order requires approval"
msgid "Require approval"
msgstr "Novo pedido precisa ser aprovado"
msgstr "Requer aprovação"
#: pretix/base/models/items.py:1184
#, fuzzy
@@ -5399,16 +5363,12 @@ msgid "Membership types"
msgstr "Tipos de assinaturas"
#: pretix/base/models/items.py:1206
#, fuzzy
#| msgid "This product will not be sold before the given date."
msgid "This variation will not be sold before the given date."
msgstr "Este produto não será vendido antes da data indicada."
msgstr "Esta variação não será vendida antes da data indicada."
#: pretix/base/models/items.py:1216
#, fuzzy
#| msgid "This product will not be sold after the given date."
msgid "This variation will not be sold after the given date."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
msgstr "Esta variação não será vendida após a data indicada."
#: pretix/base/models/items.py:1224
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
@@ -5474,10 +5434,8 @@ msgstr ""
"os add-ons normalmente custem dinheiro individualmente."
#: pretix/base/models/items.py:1476
#, fuzzy
#| msgid "Allow product to be canceled"
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado"
msgstr "Permitir que o mesmo produto seja selecionado múltiplas vezes"
#: pretix/base/models/items.py:1495
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
@@ -11440,6 +11398,8 @@ msgid ""
"By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and "
"use of similar technologies on your device."
msgstr ""
"Ao clicar em \"Aceitar todos os cookies\", você concorda em armazenar "
"cookies e utilizar tecnologias similares em seu dispositivo."
#: pretix/base/settings.py:3311
#, fuzzy
@@ -11461,10 +11421,8 @@ msgid "Secondary dialog text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3332
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Preferências de privacidade"
#: pretix/base/settings.py:3337
msgid "Dialog title"
@@ -11472,7 +11430,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3343
msgid "Accept all cookies"
msgstr ""
msgstr "Aceitar todos os cookies"
#: pretix/base/settings.py:3348
#, fuzzy
@@ -11520,12 +11478,12 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3429
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Ms"
msgstr ""
msgstr "Sra"
#: pretix/base/settings.py:3430
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mr"
msgstr ""
msgstr "Sr"
#: pretix/base/settings.py:3431
msgctxt "person_name_salutation"
@@ -11559,7 +11517,7 @@ msgstr "Sobrenome"
#: pretix/base/settings.py:3687
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr ""
msgstr "João"
#: pretix/base/settings.py:3469 pretix/base/settings.py:3485
#: pretix/base/settings.py:3501 pretix/base/settings.py:3517
@@ -11568,27 +11526,25 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3657 pretix/base/settings.py:3688
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr ""
msgstr "Silva"
#: pretix/base/settings.py:3475 pretix/base/settings.py:3491
#: pretix/base/settings.py:3523 pretix/base/settings.py:3642
#: pretix/base/settings.py:3664
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#: pretix/base/settings.py:3483 pretix/base/settings.py:3499
#: pretix/base/settings.py:3532 pretix/base/settings.py:3655
#: pretix/base/settings.py:3686
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr ""
msgstr "Dr"
#: pretix/base/settings.py:3507 pretix/base/settings.py:3524
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "First name"
msgstr "Nome do dispositivo"
msgstr "Nome"
#: pretix/base/settings.py:3508 pretix/base/settings.py:3525
#, fuzzy
@@ -11600,7 +11556,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
#: pretix/control/forms/organizer.py:651
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr ""
msgstr "João Silva"
#: pretix/base/settings.py:3595
#, fuzzy
@@ -11627,7 +11583,7 @@ msgstr "Cancelamento"
#: pretix/base/settings.py:3685
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Mr"
msgstr ""
msgstr "Sr"
#: pretix/base/settings.py:3667
msgctxt "person_name"
@@ -18175,7 +18131,7 @@ msgstr "Organizadores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
msgstr ""
msgstr "Este é o registro SPF encontrado em seu domínio:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
@@ -24293,7 +24249,7 @@ msgstr "Produto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124
msgid "Add a new quota"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma quota nova"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128