Translations: Update Galician

Currently translated at 17.5% (1095 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Sandra Rial Pérez
2026-03-02 19:06:26 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent e0fac42225
commit e8e2648f7e

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Sandra Rial Pérez <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"gl/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -22151,9 +22151,8 @@ msgstr "Incompatible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
msgstr "Non dispoñible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
#, fuzzy
@@ -24037,14 +24036,12 @@ msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Configuración de precios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
#, fuzzy
msgid "Only available as an add-on product"
msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
msgstr "Só dispoñible como produto adicional"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129
#, fuzzy
msgid "Only available as part of a bundle"
msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete"
msgstr "Só dispoñible como parte dun paquete"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135
#, fuzzy
@@ -24333,11 +24330,9 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la cuota <strong>%(quota)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
#, fuzzy
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
msgstr ""
"Es posible que los siguientes productos ya no estén disponibles para la "
"venta:"
"É posible que os seguintes produtos xa non estean dispoñibles para a venda:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
#, fuzzy
@@ -25237,13 +25232,12 @@ msgstr "Fecha de confirmación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
#, fuzzy
msgid ""
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
"data might not be available."
msgstr ""
"Este pago fue creado con una versión anterior de pretix, por lo que es "
"posible que no se disponga de datos precisos."
"Este pagamento foi creado cunha versión anterior de Pretix, polo que é "
"posible que non haxa datos precisos dispoñibles."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126
@@ -26686,20 +26680,18 @@ msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar el acceso para este dispositivo?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10
#, fuzzy
msgid ""
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
"any more."
msgstr ""
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
"podrás seguir usando el dispositivo."
"Todos os datos deste dispositivo permanecerán dispoñibles, pero xa non "
"poderás usalo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14
#, fuzzy
msgid "All data uploaded by this device will stay available online."
msgstr ""
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
"podrás seguir usando el dispositivo."
"Todos os datos cargados por este dispositivo permanecerán dispoñibles en "
"liña."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15
#, fuzzy
@@ -28042,9 +28034,8 @@ msgid "Other…"
msgstr "Otros…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
#, fuzzy
msgid "Show available placeholders"
msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba"
msgstr "Mostra os marcadores de posición dispoñibles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
#, fuzzy
@@ -28117,9 +28108,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
#, fuzzy
msgid "Available placeholders"
msgstr "Idiomas disponibles"
msgstr "Marcadores de posición dispoñibles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid ""
@@ -29620,9 +29610,8 @@ msgstr ""
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247
#, fuzzy
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr "Esperando, producto no disponible"
msgstr "Agardando, produto non dispoñible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:257
#, fuzzy
@@ -29863,9 +29852,8 @@ msgid "Active products"
msgstr "Productos activos"
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
#, fuzzy
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr "disponible para dar a las personas en lista de espera"
msgstr "dispoñible para entregar ás persoas en lista de espera"
#: pretix/control/views/dashboards.py:222
#, fuzzy
@@ -30349,9 +30337,8 @@ msgid "Vouchers and waiting list reservations"
msgstr "Reservas de vales e listaxes de agarda"
#: pretix/control/views/item.py:988
#, fuzzy
msgid "Available quota"
msgstr "Cuota disponible"
msgstr "Cota dispoñible"
#: pretix/control/views/item.py:994
msgid "Waiting list (pending)"
@@ -30384,22 +30371,20 @@ msgid "The requested item does not exist."
msgstr "La posición solicitada no existe."
#: pretix/control/views/item.py:1364
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
"add-on en sí mismo."
"Non podes engadir complementos a un produto que só está dispoñible como "
"complemento en si mesmo."
#: pretix/control/views/item.py:1374
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
"add-on en sí mismo."
"Non podes engadir paquetes a un produto que só está dispoñible como "
"complemento en si mesmo."
#: pretix/control/views/item.py:1517
#, fuzzy
@@ -33626,6 +33611,10 @@ msgid ""
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
"attempt. You can also try other payment methods, if available."
msgstr ""
"O teu pago fallou debido a un problema coñecido en PayPal. Téntao de novo. "
"Hai unha alta probabilidade de que o pago se realice correctamente nun "
"segundo ou terceiro intento. Tamén podes probar outros métodos de pago, se "
"están dispoñibles."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1030
#, fuzzy
@@ -35116,7 +35105,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:474
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
msgstr ""
msgstr "Só dispoñible para pagamentos entre 50 $ e 30 000 $."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1389
msgid "Klarna"
@@ -35127,6 +35116,8 @@ msgid ""
"Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna "
"are available to the user."
msgstr ""
"Klarna e Stripe decidirán cales dos métodos de pagamento ofrecidos por "
"Klarna están dispoñibles para o usuario."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:489
msgid ""
@@ -35286,6 +35277,10 @@ msgid ""
"German banks, usually after one-time activation. Please keep your online "
"banking account and login information available."
msgstr ""
"giropay é un método de pago en liña dispoñible para todos os clientes da "
"maioría dos bancos alemáns, normalmente despois dunha única activación. "
"Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información de inicio de "
"sesión."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1531 pretix/plugins/stripe/payment.py:1599
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1712
@@ -35310,6 +35305,9 @@ msgid ""
"iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. "
"Please keep your online banking account and login information available."
msgstr ""
"iDEAL é un método de pago en liña dispoñible para os clientes dos bancos "
"neerlandeses. Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información de "
"inicio de sesión."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577
#, fuzzy
@@ -35321,6 +35319,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to customers of the Chinese payment system "
"Alipay. Please keep your login information available."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os clientes do sistema de pago "
"chinés Alipay. Manteña a súa información de inicio de sesión á man."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1589
#, fuzzy
@@ -35386,6 +35386,8 @@ msgstr "Alipay vía Stripe"
msgid ""
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
msgstr ""
"Multibanco é un método de pago dispoñible para os titulares de contas "
"bancarias portuguesas."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755
#, fuzzy
@@ -35398,6 +35400,9 @@ msgid ""
"banks. Please keep your online banking account and login information "
"available."
msgstr ""
"Przelewy24 é un método de pago en liña dispoñible para os clientes dos "
"bancos polacos. Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información "
"de inicio de sesión."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1794
#, fuzzy
@@ -35409,6 +35414,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please "
"keep your login information available."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación chinesa "
"WeChat. Ten á man a túa información de inicio de sesión."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822
#, fuzzy
@@ -35424,6 +35431,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
"your login information available."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación Revolut. "
"Mantén á man a túa información de inicio de sesión."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
#, fuzzy
@@ -35435,6 +35444,9 @@ msgid ""
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
msgstr ""
"O pago por banco permíteche autorizar un pago seguro de Open Banking desde a "
"túa aplicación bancaria. Actualmente só está dispoñible cunha conta bancaria "
"do Reino Unido."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1867
#, fuzzy
@@ -35451,6 +35463,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
"BankID. Please have your app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios das aplicacións suecas "
"Swish e BankID. Ten a túa aplicación preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1899
#, fuzzy
@@ -35462,6 +35476,8 @@ msgid ""
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
"your app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios de PromptPay en "
"Tailandia. Ten a túa aplicación preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1923
#, fuzzy
@@ -35473,12 +35489,16 @@ msgid ""
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
"have your app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación suíza "
"TWINT. Ten a túa aplicación preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1950
msgid ""
"This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
"Finland. Please have your app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación MobilePay "
"en Dinamarca e Finlandia. Ten a túa aplicación preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
#, fuzzy
@@ -35491,6 +35511,10 @@ msgid ""
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
msgstr ""
"Este método de pago está dispoñible para usuarios europeos de banca en liña, "
"cuxas entidades bancarias admitan WERO a través das súas aplicacións "
"bancarias nativas ou a través da aplicación WERO Wallet. Ten a túa "
"aplicación preparada."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
#, fuzzy
@@ -36323,11 +36347,8 @@ msgid "plus taxes"
msgstr "más impuestos"
#: pretix/presale/forms/order.py:133
#, fuzzy
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
msgstr ""
"No puede agregarse a la lista de espera ya que este producto está "
"actualmente disponible."
msgstr "Non hai outra variación deste produto dispoñible para ti actualmente."
#: pretix/presale/forms/order.py:138
#, fuzzy
@@ -36543,6 +36564,8 @@ msgid ""
"A product in your cart is only sold in combination with add-on products that "
"are not available. Please contact the event organizer."
msgstr ""
"Un produto do teu carriño só se vende en combinación con produtos adicionais "
"que non estean dispoñibles. Ponte en contacto co organizador do evento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
@@ -36804,11 +36827,11 @@ msgstr "Selecciona como queres pagar o saldo restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "(%(count)s available)"
msgid_plural "(%(count)s available)"
msgstr[0] "%(num)s disponible"
msgstr[1] "%(num)s disponible"
msgstr[0] "%(count)s dispoñible"
msgstr[1] "%(count)s dispoñible"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101
#, fuzzy
@@ -37095,9 +37118,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for this product."
msgstr "No hay complementos disponibles para este producto."
msgstr "Non hai complementos dispoñibles para este produto."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
#, fuzzy
@@ -37109,14 +37131,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#, fuzzy
msgid "Not available yet."
msgstr "No disponible"
msgstr "Aínda non dispoñible."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
#, fuzzy
msgid "Not available any more."
msgstr "No disponible"
msgstr "Xa non está dispoñible."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93
@@ -37141,11 +37161,10 @@ msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39
#, fuzzy
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr ""
"Todos los productos restantes están reservados pero podrían estar "
"disponibles de nuevo."
"Todos os produtos restantes están reservados, pero poderían estar "
"dispoñibles de novo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18
#, fuzzy
@@ -37316,8 +37335,8 @@ msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"Os artigos da túa cesta xa non están reservados para ti. Aínda podes "
"completar o teu pedido mentres estean dispoñibles."
"Os artigos do teu carro xa non están reservados para ti. Podes completar o "
"teu pedido sempre que estean dispoñibles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:525
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48
@@ -37810,6 +37829,9 @@ msgid ""
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
"seats are available again."
msgstr ""
"Algunhas das categorías do plano de asentos anterior están esgotadas "
"actualmente. Se queres, podes engadirte á lista de espera. Despois, "
"avisarémosche se volven quedar asentos dispoñibles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213
msgid "Join waiting list"
@@ -38290,9 +38312,9 @@ msgstr ""
"cantidad que aparece a la derecha de cada método."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61
#, fuzzy
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr "No hay proveedores de pago alternativos disponibles para esta orden."
msgstr ""
"Non hai provedores de pagamento alternativos dispoñibles para este pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
#, fuzzy
@@ -38438,12 +38460,15 @@ msgid ""
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
msgstr ""
"Para a data seleccionada, non hai produtos dispoñibles que se poidan mercar "
"con este cupón. Proba cunha data ou un cupón diferente."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
msgid ""
"There are currently no products available that can be bought with this "
"voucher."
msgstr ""
"Actualmente non hai produtos dispoñibles que se poidan mercar con este cupón."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
msgid ""
@@ -38566,10 +38591,9 @@ msgstr "Diseño de tickets en PDF"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61
#: pretix/presale/views/widget.py:445
#, fuzzy
msgctxt "available_event_in_list"
msgid "Buy now"
msgstr "Pagar ahora"
msgstr "Compre agora"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109
@@ -38741,7 +38765,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr ""
msgstr "As seguintes tarxetas regalo están dispoñibles na súa conta de cliente:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
#, fuzzy
@@ -39242,9 +39266,8 @@ msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr "Usted no tiene acceso a esta página."
#: pretix/presale/views/event.py:994
#, fuzzy
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
msgstr "Esta funcionalidade só está dispoñible no modo de proba."
#: pretix/presale/views/event.py:1011
#, fuzzy
@@ -39386,6 +39409,8 @@ msgid ""
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
"ticket shop instead."
msgstr ""
"Non hai tipos de entradas dispoñibles para a lista de espera; bótalle unha "
"ollada á billeteira."
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
#, fuzzy
@@ -39393,13 +39418,12 @@ msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr "Las listas de espera están deshabilitadas para este evento."
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
"No puede agregarse a la lista de espera ya que este producto está "
"actualmente disponible."
"Non podes engadirte á lista de espera porque este produto está dispoñible "
"actualmente."
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
#, python-brace-format
@@ -39407,8 +39431,8 @@ msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again."
msgstr ""
"Engadímosche á lista de espera. Vostede recibirá un correo electrónico a "
"{email} tan pronto como as entradas estean dispoñibles de novo."
"Engadímoste á lista de espera. Enviarémosche un correo electrónico a {email} "
"en canto este produto volva estar dispoñible."
#: pretix/presale/views/waiting.py:208
#, fuzzy
@@ -39438,10 +39462,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
#: pretix/presale/views/widget.py:414
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available."
msgstr "O asento seleccionado {seat} non está dispoñible."
msgstr "A data seleccionada non está dispoñible."
#: pretix/presale/views/widget.py:422
#, fuzzy