Translations: Update Ukrainian

Currently translated at 26.5% (1255 of 4732 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Viktoriia
2022-05-05 16:09:12 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d8175ab867
commit e69ed2d0ae

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Viktoriia <tvitalya.00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2636,9 +2636,8 @@ msgid "Available until"
msgstr "Доступно до"
#: pretix/base/models/discount.py:84
#, fuzzy
msgid "Event series handling"
msgstr "Дата серії події змінена"
msgstr "Дата серії подій змінена"
#: pretix/base/models/discount.py:92
msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
@@ -5632,11 +5631,11 @@ msgstr "Дата і час першого сканування"
#: pretix/base/pdf.py:424
msgid "Gift card: Issuance date"
msgstr ""
msgstr "Подарунковий сертифікат: дата видачі"
#: pretix/base/pdf.py:429
msgid "Gift card: Expiration date"
msgstr ""
msgstr "Подарунковий сертифікат: дата закінчення строку"
#: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514
#, python-brace-format
@@ -5989,11 +5988,11 @@ msgstr "Тип квитка не дозволяється"
#: pretix/base/services/checkin.py:231
msgid "time since last entry"
msgstr ""
msgstr "час з моменту останнього входу"
#: pretix/base/services/checkin.py:232
msgid "time since first entry"
msgstr ""
msgstr "час з моменту першого входу"
#: pretix/base/services/checkin.py:233
msgid "number of days with an entry"
@@ -6009,35 +6008,35 @@ msgstr "кількість записів сьогодні"
#: pretix/base/services/checkin.py:236
msgid "week day"
msgstr ""
msgstr "день тижня"
#: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Понеділок"
#: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Вівторок"
#: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Середа"
#: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Четвер"
#: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "П'ятниця"
#: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Субота"
#: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Неділя"
#: pretix/base/services/checkin.py:268
#, python-brace-format
@@ -6458,12 +6457,12 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:933
#, python-brace-format
msgid "Your order: {code}"
msgstr ""
msgstr "Ваше замовлення: {code}"
#: pretix/base/services/orders.py:951
#, python-brace-format
msgid "Your event registration: {code}"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація вашого заходу: {code}"
#: pretix/base/services/orders.py:1127
#, python-format
@@ -6829,7 +6828,7 @@ msgstr "Запитувати ім’я компанії на кожен квит
#: pretix/base/settings.py:254
msgid "Require company per ticket"
msgstr ""
msgstr "Вимагає компанію на один квиток"
#: pretix/base/settings.py:264
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
@@ -6992,13 +6991,15 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:475
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
msgstr ""
msgstr "Мінімальна довжина номера рахунку-фактури після префікса"
#: pretix/base/settings.py:476
msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr ""
"Частина номера вашого рахунку-фактури після префіксу має бути заповнена "
"нолями на початку аж до кінця номеру, наприклад: INV-001 або INV-00001."
#: pretix/base/settings.py:486
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
@@ -7011,7 +7012,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:496
msgid "Invoice number prefix"
msgstr ""
msgstr "Номер рахунку-фактури в префіксі"
#: pretix/base/settings.py:497
msgid ""
@@ -7023,10 +7024,18 @@ msgid ""
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
"Це буде додано на початку номерів рахунків-фактур. Якщо ви залишите це поле "
"порожнім, буде використано вашу подію, а потім тире. Увага: якщо кілька "
"подій в одній організації використовують одне й те саме значення в цьому "
"полі, вони матимуть такі ж самі номери, тобто кожне повне число "
"використовуватиметься не більше одного разу для всіх ваших подій. Це "
"налаштування впливає лише на майбутні рахунки-фактури. Ви можете "
"використовувати %Y (зі століттям) %y (без століття), щоб вставити рік "
"рахунку-фактури, або %m і %d для дня місяця відповідно."
#: pretix/base/settings.py:511
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
msgstr ""
msgstr "Номер рахунку-фактури в префіксі для анулювання"
#: pretix/base/settings.py:512
msgid ""
@@ -7034,6 +7043,9 @@ msgid ""
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
"Це буде додано до номерів рахунків-фактур про анулювання. Якщо залишити це "
"поле порожнім, буде використана та сама схема нумерації, яку ви налаштували "
"для звичайних рахунків-фактур."
#: pretix/base/settings.py:536
msgid "Length of ticket codes"
@@ -7059,7 +7071,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:583
msgid "End of presale text"
msgstr ""
msgstr "Кінець тексту про попередній продаж"
#: pretix/base/settings.py:586
msgid ""
@@ -7067,10 +7079,13 @@ msgid ""
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
"Цей текст буде показано над вікном продажу квитків, коли закінчиться "
"визначений термін продажу для цієї події. Ви можете використовувати його для "
"опису інших варіантів отримання квитка, наприклад каси."
#: pretix/base/settings.py:600
msgid "Guidance text"
msgstr ""
msgstr "Текст підказки"
#: pretix/base/settings.py:601
msgid ""
@@ -7121,7 +7136,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:659
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr ""
msgstr "Термін оплати завершується лише в будні дні"
#: pretix/base/settings.py:660
msgid ""
@@ -7130,6 +7145,10 @@ msgid ""
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
"Якщо ця опція активована і термін оплати будь-якого замовлення закінчується "
"в суботу або неділю, воно буде перенесено на наступний понеділок. У деяких "
"країнах цього вимагає цивільне законодавство. Це не вплине на дату останніх "
"платежів, налаштовану нижче."
#: pretix/base/settings.py:676
msgid "Payment term in minutes"
@@ -7172,10 +7191,14 @@ msgid ""
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
"Якщо активовано, статус всіх несплачених замовлень буде автоматично змінено "
"з \"в очікуванні\" на \"термін дії закінчено\" після закінчення кінцевої "
"дати оплати. Це означає, що ці квитки будуть знову в наявності та доступні "
"для замовлення іншими користувачами."
#: pretix/base/settings.py:724
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
msgstr ""
msgstr "Приховати статус «очікування платежу» на сторінках для клієнтів"
#: pretix/base/settings.py:725
msgid ""
@@ -7183,6 +7206,9 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
"Панель інструкцій щодо оплати все одно буде показуватися основному клієнту, "
"але жодних ознак пропущеного платежу не буде видно на сторінках квитків "
"учасників, які самі не купили квиток."
#: pretix/base/settings.py:744
msgid "Accept late payments"
@@ -7194,6 +7220,9 @@ msgid ""
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
"Приймайте платежі за замовлення, навіть якщо вони знаходяться в статусі "
"\"строк дії закінчився\", доки це можливо. Жодний платіж не може бути "
"прийнятий після активації опції \"Останній день оплати\", зазначеної вище."
#: pretix/base/settings.py:756
msgid "Show start date"
@@ -7235,6 +7264,8 @@ msgstr "Рахунки не будуть автоматично генерува
#: pretix/base/settings.py:798
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr ""
"Автоматично анулювати та перевидати рахунок-фактуру відповідно до зміненої "
"адреси"
#: pretix/base/settings.py:799
msgid ""
@@ -7242,6 +7273,9 @@ msgid ""
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
"Якщо покупець змінює адресу на рахунку-фактурі на вже існуюче замовлення, "
"цей рахунок буде автоматично анульовано та буде створено новий рахунок. Це "
"налаштування не впливає на будь-які зміни, що вносяться за допомогою бекенду."
#: pretix/base/settings.py:810
msgid "Allow to update existing invoices"
@@ -7263,7 +7297,7 @@ msgstr "Адреса"
#: pretix/base/settings.py:830
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr ""
msgstr "Адреса: Дорога ім. Альберта Ейнштнейна, 52"
#: pretix/base/settings.py:882
msgid "Domestic tax ID"
@@ -7309,10 +7343,12 @@ msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
"Наприклад, ваші банківські дані, інша юридична інформація, така як: код "
"платника податку на додану вартість, реєстраційний номер, тощо."
#: pretix/base/settings.py:942
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "Нижній колонтитул"
#: pretix/base/settings.py:943
msgid ""
@@ -7333,6 +7369,11 @@ msgid ""
"on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they "
"are not automatically generated, they will not be attached to emails."
msgstr ""
"Якщо рахунки-фактури автоматично створені для всіх замовлень, вони будуть "
"додані до електронного листа з підтвердженням замовлення. Якщо вони "
"автоматично створені при оплаті, вони будуть додані до електронного листа з "
"підтвердженням платежу. Якщо рахунки-фактури не створені автоматично, їх до "
"електронного листа додано не буде."
#: pretix/base/settings.py:969
msgid "Email address to receive a copy of each invoice"
@@ -7353,18 +7394,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
"Показати дані про продукт до початку попереднього продажу та після того, як "
"попередній продаж закінчено"
#: pretix/base/settings.py:1002
msgid "Available languages"
msgstr ""
msgstr "Доступні мови"
#: pretix/base/settings.py:1018 pretix/control/forms/event.py:129
msgid "Default language"
msgstr ""
msgstr "Мова по замовчанню"
#: pretix/base/settings.py:1028
msgid "Region"
msgstr ""
msgstr "Регіон/область"
#: pretix/base/settings.py:1029
msgid ""